1 00:00:12,178 --> 00:00:13,758 Não sei como explicar. 2 00:00:15,223 --> 00:00:17,103 Certo. Talvez eu saiba. 3 00:00:18,518 --> 00:00:22,018 Fiz uma redação na sexta série sobre uma moça, Mighty Moe. 4 00:00:23,440 --> 00:00:25,030 Seu nome real era Maureen. 5 00:00:27,694 --> 00:00:29,864 Querida, quer alguma coisa? 6 00:00:29,946 --> 00:00:30,776 Não. 7 00:00:31,406 --> 00:00:32,616 Ela era corredora. 8 00:00:37,954 --> 00:00:39,214 Temos que conversar. 9 00:00:39,706 --> 00:00:40,536 Não. 10 00:00:49,632 --> 00:00:50,722 Está com fome? 11 00:00:50,800 --> 00:00:51,760 Não. 12 00:00:59,059 --> 00:01:00,349 Quer sair? 13 00:01:01,811 --> 00:01:02,651 Não. 14 00:01:07,025 --> 00:01:08,855 Me ensina a dirigir? 15 00:01:13,948 --> 00:01:14,778 Por que eu? 16 00:01:15,617 --> 00:01:18,407 Mamãe fica nervosa demais. Papai, bravo demais. 17 00:01:18,495 --> 00:01:21,405 E Zahid ouve música muito alta. 18 00:01:21,498 --> 00:01:22,998 Um tal de dubstep. 19 00:01:26,044 --> 00:01:27,384 Vou pegar os sapatos. 20 00:01:28,797 --> 00:01:29,707 AMO VOCÊ 21 00:01:34,177 --> 00:01:35,677 Está fazendo mais sopa? 22 00:01:35,762 --> 00:01:37,512 Não sei mais o que fazer. 23 00:01:38,014 --> 00:01:40,854 Tem algo errado com ela, mas não sei o que é. 24 00:01:40,934 --> 00:01:43,484 Minha única ideia é fazer mais sopa. 25 00:01:44,437 --> 00:01:48,147 Não estou acostumada a vê-la assim. Ela está muito triste. 26 00:01:48,233 --> 00:01:50,993 Eu sei. Que tal vendermos a cama dela? 27 00:01:51,486 --> 00:01:53,446 Assim, não vai ter onde deitar. 28 00:01:53,530 --> 00:01:54,360 Talvez. 29 00:01:55,657 --> 00:01:58,077 Não sei o que fazer. Ela está lá há dias. 30 00:02:00,995 --> 00:02:02,575 Vou sair com o Sam. 31 00:02:03,164 --> 00:02:04,924 Que bom. Maravilha. 32 00:02:05,875 --> 00:02:07,665 Por que não leva um casaco? 33 00:02:07,752 --> 00:02:08,672 Tudo bem. 34 00:02:08,753 --> 00:02:10,593 -Você está bem? -Sim, obrigada. 35 00:02:10,672 --> 00:02:12,382 Acho que ficará satisfeita. 36 00:02:12,465 --> 00:02:15,635 Estudei muito as regras de trânsito. Já sei tudo. 37 00:02:17,887 --> 00:02:20,887 Agora só preciso sentar ao volante. 38 00:02:20,974 --> 00:02:21,814 Ainda não. 39 00:02:21,891 --> 00:02:25,311 Não como há 40 horas. Vamos buscar um lanche antes. 40 00:02:25,395 --> 00:02:27,515 Certo, mas nada muito gorduroso. 41 00:02:27,605 --> 00:02:30,435 Não quero que minhas mãos escorreguem e batam em nada. 42 00:02:30,525 --> 00:02:31,985 Vou bater em você. 43 00:02:33,903 --> 00:02:34,743 O quê? 44 00:02:39,117 --> 00:02:41,077 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 45 00:02:48,543 --> 00:02:51,423 Por que não comeu? Você nunca fica sem comer. 46 00:02:54,048 --> 00:02:55,878 A Mighty Moe era incrível. 47 00:03:01,014 --> 00:03:03,564 Bateu o recorde da maratona aos 13 anos. 48 00:03:47,268 --> 00:03:49,808 Era uma das mulheres mais rápidas do país… 49 00:03:56,319 --> 00:03:58,359 mas ainda era uma menina. 50 00:04:05,703 --> 00:04:07,623 Então, por que não comeu? 51 00:04:08,206 --> 00:04:09,116 Só não comi. 52 00:04:12,168 --> 00:04:13,958 Por que quer dirigir? 53 00:04:14,045 --> 00:04:16,165 Porque Zahid está com câncer. 54 00:04:16,839 --> 00:04:17,669 O quê? 55 00:04:18,174 --> 00:04:19,224 Sério? 56 00:04:19,300 --> 00:04:20,510 No testículo. 57 00:04:20,593 --> 00:04:22,103 Não. 58 00:04:22,929 --> 00:04:26,219 Ele vai ter que tirar um? 59 00:04:26,307 --> 00:04:28,687 Um testículo? Sim, o direito. 60 00:04:29,894 --> 00:04:30,774 Pobrezinho. 61 00:04:31,271 --> 00:04:34,771 Ele ama os testículos. Está sempre falando deles. 62 00:04:36,859 --> 00:04:38,489 O que dirigir tem a ver? 63 00:04:38,569 --> 00:04:41,779 Alguém precisa levá-lo pra casa depois da cirurgia. 64 00:04:42,907 --> 00:04:43,827 Putz, Sam. 65 00:04:44,450 --> 00:04:45,740 E talvez eu precise 66 00:04:45,827 --> 00:04:48,497 dirigir um quadriciclo na minha viagem, 67 00:04:48,579 --> 00:04:49,789 preciso me preparar. 68 00:04:50,873 --> 00:04:51,923 Me dê as batatas? 69 00:04:52,000 --> 00:04:52,830 Não. 70 00:04:53,376 --> 00:04:54,456 Falei que não! 71 00:04:56,212 --> 00:04:57,632 Podemos ir dirigir? 72 00:04:57,714 --> 00:04:59,634 Preciso de mais hambúrgueres. 73 00:05:01,968 --> 00:05:04,218 Finalmente, hora de dirigir. 74 00:05:04,304 --> 00:05:06,764 Isso está menos pra aula de direção 75 00:05:06,848 --> 00:05:09,388 e mais pra aula de "ver você comer". 76 00:05:17,900 --> 00:05:19,110 Certo, manda ver. 77 00:05:19,944 --> 00:05:22,244 Engraçadinha. Preciso me arrumar. 78 00:05:22,739 --> 00:05:24,739 Primeiro, o cinto. 79 00:05:25,450 --> 00:05:28,120 Firme, mas sem machucar. Estica bem. 80 00:05:29,078 --> 00:05:31,158 Agora, retrovisores. 81 00:05:31,247 --> 00:05:34,627 Paige diz que são inúteis, mas acho que está errada. 82 00:05:34,709 --> 00:05:39,879 Agora, vou ligar o carro para ver a temperatura e o som. 83 00:05:40,381 --> 00:05:42,931 Finalmente, vou rever algumas regras. 84 00:05:43,009 --> 00:05:44,219 -Não. -Meu manual! 85 00:05:44,302 --> 00:05:46,352 Pare de se preparar e dirija. 86 00:05:46,429 --> 00:05:47,719 -Você dobrou. -Calado. 87 00:05:47,805 --> 00:05:48,715 Tudo bem. 88 00:05:52,977 --> 00:05:54,687 -O que está fazendo? -Dirigindo. 89 00:05:54,771 --> 00:05:56,021 Estava de olhos fechados. 90 00:05:56,105 --> 00:05:57,015 E daí? 91 00:05:57,106 --> 00:05:57,976 E daí? 92 00:05:58,566 --> 00:06:00,936 -Vou tentar abrir. -Não é o suficiente. 93 00:06:01,027 --> 00:06:03,817 Se dirigir de olhos fechados, vamos morrer. 94 00:06:04,739 --> 00:06:07,159 Meu Deus. Achei que você tivesse morrido. 95 00:06:07,658 --> 00:06:08,698 Você está bem? 96 00:06:09,327 --> 00:06:10,287 O que aconteceu? 97 00:06:11,454 --> 00:06:13,504 Você foi embora. Está machucada? 98 00:06:14,540 --> 00:06:15,670 -Não. -Está doente? 99 00:06:15,750 --> 00:06:16,580 Não, eu… 100 00:06:17,668 --> 00:06:18,538 O quê? 101 00:06:22,048 --> 00:06:22,968 Não sei. 102 00:06:23,925 --> 00:06:25,385 Você está me assustando. 103 00:06:29,722 --> 00:06:30,562 Eu só… 104 00:06:32,225 --> 00:06:33,475 Não consegui. 105 00:06:34,060 --> 00:06:34,890 O quê? 106 00:06:35,895 --> 00:06:36,725 Correr? 107 00:06:37,980 --> 00:06:38,820 É. 108 00:06:42,693 --> 00:06:43,903 É demais pra mim. 109 00:06:46,489 --> 00:06:49,119 -Esperam demais de mim. -Tudo bem. 110 00:06:50,576 --> 00:06:51,986 Não consegui respirar. 111 00:06:52,078 --> 00:06:52,948 Essa não. 112 00:06:55,540 --> 00:06:57,210 Correr era divertido. 113 00:06:58,126 --> 00:07:00,166 Era quando eu conseguia respirar… 114 00:07:02,213 --> 00:07:03,173 mas hoje, não. 115 00:07:03,256 --> 00:07:04,916 Tudo bem. 116 00:07:05,675 --> 00:07:06,505 Está tudo bem. 117 00:07:07,552 --> 00:07:09,802 Em vez de ficarem felizes pela Mighty Moe, 118 00:07:10,430 --> 00:07:11,640 ficaram preocupados. 119 00:07:12,765 --> 00:07:15,265 Acharam que era demais para uma garotinha. 120 00:07:15,351 --> 00:07:16,351 Devagar! 121 00:07:16,894 --> 00:07:20,524 Está 17… Não, 19km acima do limite de velocidade. 122 00:07:20,606 --> 00:07:23,476 E esqueceu como se dá a seta? 123 00:07:25,736 --> 00:07:27,946 Mamãe te contou da corrida? 124 00:07:28,030 --> 00:07:29,530 Sim, você foi embora. 125 00:07:30,199 --> 00:07:33,289 Atenção, era uma placa de pare, não de siga. 126 00:07:33,369 --> 00:07:35,369 Meu Deus, como você é chato. 127 00:07:35,455 --> 00:07:39,375 Me preparando pra isso, aprendi as leis de trânsito de Connecticut. 128 00:07:39,459 --> 00:07:40,879 Está fazendo errado. 129 00:07:40,960 --> 00:07:42,300 Mas de olhos abertos. 130 00:07:42,378 --> 00:07:44,838 É a única coisa em que é melhor que eu. 131 00:07:51,053 --> 00:07:51,893 Casey! 132 00:07:53,055 --> 00:07:55,055 Foi sem querer. E foi karma. 133 00:07:55,141 --> 00:07:58,271 Está gelado! Por que derruba milkshakes nos outros? 134 00:08:04,609 --> 00:08:07,029 Tem chocolate na minha calça. 135 00:08:08,529 --> 00:08:10,069 Preciso trocar de roupa. 136 00:08:10,156 --> 00:08:11,236 Amei isso aqui. 137 00:08:11,741 --> 00:08:12,581 Obrigada. 138 00:08:13,409 --> 00:08:15,409 Abby? O que está fazendo aqui? 139 00:08:16,662 --> 00:08:17,502 Pintando. 140 00:08:18,372 --> 00:08:19,622 Você fez o pássaro? 141 00:08:19,707 --> 00:08:21,167 Gosta dos meus pássaros? 142 00:08:21,667 --> 00:08:23,877 Amo seus pássaros. Tem um na… 143 00:08:23,961 --> 00:08:25,961 Anya. Ela é incrível. 144 00:08:26,464 --> 00:08:27,674 Sempre a vejo. 145 00:08:28,758 --> 00:08:30,008 Você é ótima. 146 00:08:31,135 --> 00:08:32,255 Estes pássaros são… 147 00:08:33,429 --> 00:08:34,259 Eu amo. 148 00:08:35,389 --> 00:08:37,519 Sabe que grafite é ilegal, né? 149 00:08:38,142 --> 00:08:39,852 Eu também sou incrível. 150 00:08:40,686 --> 00:08:43,106 -Quer carona? -Claro. 151 00:08:44,607 --> 00:08:46,937 -Isso é nojento. -Lambe, então. 152 00:08:48,778 --> 00:08:50,568 Minha perna ainda está gelada. 153 00:08:52,490 --> 00:08:54,490 E essas botas chiques aqui? 154 00:08:55,243 --> 00:08:58,293 São as botas do castigo. Você fica de pé aí quando apronta. 155 00:08:58,371 --> 00:09:00,461 Quando derruba milkshake em alguém. 156 00:09:01,415 --> 00:09:02,825 Vá tirar suas calças. 157 00:09:03,960 --> 00:09:05,290 Então, como você está? 158 00:09:05,795 --> 00:09:10,585 Lembro quando Sam e Zahid se casaram, você estava pensando sobre a UCLA. 159 00:09:10,675 --> 00:09:11,505 Decidiu? 160 00:09:11,592 --> 00:09:12,432 Sim. 161 00:09:13,052 --> 00:09:13,892 Mais ou menos. 162 00:09:26,607 --> 00:09:28,527 Então, como foi? 163 00:09:29,068 --> 00:09:30,988 Crowley disse que fiquei doente, 164 00:09:31,612 --> 00:09:33,662 mas não fiquei. Não estava doente. 165 00:09:36,409 --> 00:09:39,579 -A olheira vai voltar. -Ótimo. 166 00:09:39,662 --> 00:09:40,752 Isso é… 167 00:09:41,581 --> 00:09:43,081 Isso é ótimo. Então… 168 00:09:44,584 --> 00:09:45,424 e agora? 169 00:09:46,252 --> 00:09:48,752 A técnica me deu uma semana de folga 170 00:09:48,838 --> 00:09:50,298 pra descansar, sei lá. 171 00:09:50,381 --> 00:09:51,721 Certo. Faz sentido. 172 00:09:51,799 --> 00:09:54,719 Tire uma folga e volte mais forte do que nunca. 173 00:09:55,261 --> 00:09:57,351 Vou ajustar seu horário de treinos. 174 00:10:01,475 --> 00:10:04,895 Mas ninguém achava que a Mighty Moe devia correr. 175 00:10:07,356 --> 00:10:09,276 Correr não era coisa de menina. 176 00:10:10,693 --> 00:10:13,783 Um repórter perguntou se era um menino disfarçado. 177 00:10:14,989 --> 00:10:16,619 E ninguém a entendia. 178 00:10:17,617 --> 00:10:19,537 Talvez nem ela se entendesse. 179 00:10:21,120 --> 00:10:21,950 Sei lá. 180 00:10:23,122 --> 00:10:24,002 Oi. 181 00:10:24,707 --> 00:10:26,877 Oi! Que saudade! 182 00:10:26,959 --> 00:10:28,539 Vem cá! 183 00:10:30,171 --> 00:10:32,211 Você parece ótima. 184 00:10:32,715 --> 00:10:34,585 Que bom que parece ótima! 185 00:10:34,675 --> 00:10:35,715 Estou bem. 186 00:10:36,218 --> 00:10:37,678 Não corro há uma semana. 187 00:10:37,762 --> 00:10:39,392 -É mesmo? -Sim. 188 00:10:39,472 --> 00:10:41,722 Vai ser difícil voltar à forma. 189 00:10:42,308 --> 00:10:43,138 Não vai, não. 190 00:10:43,225 --> 00:10:44,805 E já se achando. Amei. 191 00:10:45,436 --> 00:10:48,766 Não. Vou parar de correr. 192 00:10:48,856 --> 00:10:49,726 O quê? 193 00:10:51,067 --> 00:10:52,107 Por quê? 194 00:10:52,985 --> 00:10:53,935 Você ama correr. 195 00:10:54,445 --> 00:10:57,485 E você vai pra UCLA. Sei que vai. 196 00:10:57,573 --> 00:10:59,913 Se desistir, perde a bolsa na Clayton. 197 00:10:59,992 --> 00:11:03,752 Eu sei de tudo isso, e já pensei muito nisso. 198 00:11:05,539 --> 00:11:09,499 Eu amava muito correr. Era a única coisa que eu amava tanto. 199 00:11:09,585 --> 00:11:13,125 E com as coisas da UCLA, esse amor mudou. 200 00:11:13,631 --> 00:11:17,221 Virou estresse e ansiedade. Um nó no meu estômago. 201 00:11:17,301 --> 00:11:18,141 Não. 202 00:11:19,011 --> 00:11:21,811 Correr é quem você é. É quem nós somos. 203 00:11:22,848 --> 00:11:23,718 Não é, não. 204 00:11:25,017 --> 00:11:26,227 Posso fazer isso. 205 00:11:26,310 --> 00:11:28,980 É bom saber que posso desistir quando quiser. 206 00:11:30,272 --> 00:11:31,652 E a Clayton? 207 00:11:32,817 --> 00:11:35,607 Não gosto da Clayton. Nunca gostei. 208 00:11:36,320 --> 00:11:39,320 Gosto de você, e não quero perder você, 209 00:11:40,241 --> 00:11:43,291 mas podemos ficar juntas estudando separadas. 210 00:11:43,369 --> 00:11:44,999 Talvez só precise de tempo. 211 00:11:46,497 --> 00:11:48,707 Não preciso. Vou fazer isso. 212 00:11:49,208 --> 00:11:51,628 Depois de anos de tanto estresse, 213 00:11:52,128 --> 00:11:53,998 a Mighty Moe parou de correr. 214 00:11:54,088 --> 00:11:54,918 Relaxa. 215 00:11:56,716 --> 00:12:00,636 E agora vou ter muito mais tempo para as coisas que eu amo, 216 00:12:01,470 --> 00:12:02,510 como você. 217 00:12:03,639 --> 00:12:05,059 Você não é uma coisa. 218 00:12:05,141 --> 00:12:06,141 É uma pessoa. 219 00:12:09,603 --> 00:12:11,813 Eu odiava essa parte da história. 220 00:12:12,690 --> 00:12:14,110 Eu não entendia. 221 00:12:16,026 --> 00:12:16,936 Agora, entendo. 222 00:12:18,863 --> 00:12:23,123 É, eu tomei a grande decisão sobre a UCLA, 223 00:12:23,200 --> 00:12:27,080 depois tomei outra grande decisão que minha namorada não curtiu. 224 00:12:27,580 --> 00:12:28,500 Namorada? 225 00:12:28,581 --> 00:12:30,461 -Isso é novidade, né? -Sim. 226 00:12:32,209 --> 00:12:34,419 Mas é meio complicado. 227 00:12:34,920 --> 00:12:37,300 Sair do armário é sempre complicado. 228 00:12:37,923 --> 00:12:40,893 Digo, foi de boa pra mim. Saí na oitava série. 229 00:12:40,968 --> 00:12:43,548 Logo depois do clipe de "California Gurls". 230 00:12:43,637 --> 00:12:47,057 Mas, até a faculdade, eu não conhecia ninguém bissexual. 231 00:12:50,978 --> 00:12:54,938 É, fomos a uma reunião, eu e Izzie, na AGS, na escola, 232 00:12:56,275 --> 00:12:58,275 e ela sentiu que eles a entendiam. 233 00:12:58,360 --> 00:13:00,780 Ela encontrou uma comunidade lá. 234 00:13:01,614 --> 00:13:02,494 E… 235 00:13:03,908 --> 00:13:06,118 acho que ela se conhece melhor agora. 236 00:13:07,828 --> 00:13:08,658 E eu… 237 00:13:11,123 --> 00:13:12,043 Eu não. 238 00:13:13,000 --> 00:13:15,420 Acho que eu não deveria não me conhecer. 239 00:13:16,504 --> 00:13:19,474 Eu pensei muito sobre mim, aqui dentro, 240 00:13:19,548 --> 00:13:21,258 pra descobrir o que eu quero. 241 00:13:22,676 --> 00:13:24,926 E terminar com Evan foi muito difícil. 242 00:13:28,140 --> 00:13:29,140 E amo a Izzie… 243 00:13:32,812 --> 00:13:33,652 demais. 244 00:13:34,980 --> 00:13:37,320 Mas sinto que não é o bastante. 245 00:13:39,443 --> 00:13:41,653 Sinto que preciso ser, sabe… 246 00:13:42,238 --> 00:13:45,568 Preciso fazer mais, falar mais, ter mais certeza, 247 00:13:46,742 --> 00:13:50,962 mas não sei como fazer barulho, ser ousada e ser política quanto a isso 248 00:13:51,038 --> 00:13:53,368 se nem sei falar sobre o assunto ainda. 249 00:13:55,709 --> 00:13:59,629 Tem algo errado comigo por ainda não saber quem eu sou? 250 00:14:06,345 --> 00:14:07,175 Desculpa. 251 00:14:09,557 --> 00:14:10,807 Posso te abraçar? 252 00:14:12,726 --> 00:14:13,556 Pode. 253 00:14:19,608 --> 00:14:22,188 Estou pronto, e o cheiro de milkshake quase sumiu. 254 00:14:22,278 --> 00:14:23,818 Vamos começar o show. 255 00:14:25,573 --> 00:14:28,123 Escute aqui. Vou deixar. 256 00:14:28,200 --> 00:14:30,700 Você dirige, com uma condição. 257 00:14:31,787 --> 00:14:33,117 -Olhos abertos? -Isso. 258 00:14:33,205 --> 00:14:34,155 Olhos abertos? 259 00:14:34,748 --> 00:14:35,578 Combinado. 260 00:14:36,876 --> 00:14:40,916 Sei que falaram que me dariam carona, mas vou andando mesmo. 261 00:14:41,005 --> 00:14:42,165 -Beleza. -Tudo bem. 262 00:14:42,256 --> 00:14:43,506 Está na corda bamba. 263 00:14:44,133 --> 00:14:46,343 Primeiro o milkshake, agora a chave… 264 00:14:46,427 --> 00:14:47,387 Caramba. 265 00:15:04,028 --> 00:15:06,818 ATLÉTICA DA UCLA 266 00:15:08,324 --> 00:15:12,084 Sr. Gardner, já falou com a Casey? Ela quer parar de correr. 267 00:15:13,454 --> 00:15:14,464 Eu soube. 268 00:15:14,538 --> 00:15:17,038 -Acho que ela falou sério. -Eu também. 269 00:15:18,459 --> 00:15:19,339 Só isso? 270 00:15:20,210 --> 00:15:22,380 Temos que fazer algo, ajudá-la. 271 00:15:22,463 --> 00:15:24,843 Não estou feliz, mas a vida é dela. 272 00:15:27,843 --> 00:15:29,973 Olha, sei que não conversamos muito, 273 00:15:30,930 --> 00:15:33,520 mas estou preocupada com sua filha, 274 00:15:33,599 --> 00:15:35,269 e você também deveria estar. 275 00:15:38,562 --> 00:15:41,522 Eu estou preocupado com a Casey. 276 00:15:42,024 --> 00:15:43,114 O ano todo. 277 00:15:43,192 --> 00:15:45,692 Ela está um caco, nunca a vi assim. 278 00:15:45,778 --> 00:15:47,108 E o que mudou? 279 00:15:48,781 --> 00:15:49,621 Você. 280 00:15:50,950 --> 00:15:52,200 Os seus dramas. 281 00:15:52,993 --> 00:15:54,913 Então, sim, estou preocupado. 282 00:15:54,995 --> 00:15:55,995 Estou preocupado 283 00:15:56,622 --> 00:16:00,462 que o que esteja dificultando a vida dela seja você. 284 00:16:03,170 --> 00:16:05,800 Mas ela não admite, e culpa a corrida. 285 00:16:23,899 --> 00:16:24,939 Oi. 286 00:16:25,818 --> 00:16:27,528 Estou nervosa hoje, 287 00:16:27,611 --> 00:16:31,281 e as opções são arrumar briga ou fazer algo divertido. 288 00:16:31,365 --> 00:16:32,695 Quer sair? 289 00:16:34,284 --> 00:16:36,334 Querido? Tudo bem? 290 00:16:36,829 --> 00:16:37,959 Sim, estou bem. 291 00:16:38,580 --> 00:16:40,540 Tenho tanto tempo livre hoje 292 00:16:40,624 --> 00:16:43,384 que quero ir trocar a porta do banheiro do Sam. 293 00:16:44,086 --> 00:16:45,166 Precisa de ajuda? 294 00:16:46,463 --> 00:16:47,593 Claro. 295 00:16:50,426 --> 00:16:53,796 Esqueci que andar pela casa de alguém que não está em casa 296 00:16:53,887 --> 00:16:56,137 é um dos meus passatempos favoritos. 297 00:16:56,223 --> 00:16:58,103 É, você adora fazer isso. 298 00:17:00,728 --> 00:17:02,598 Olha só quanto mel! 299 00:17:02,688 --> 00:17:04,398 Sam nem gosta de mel. 300 00:17:05,065 --> 00:17:07,525 Preciso achar uns livros pra apoiar aqui. 301 00:17:08,027 --> 00:17:09,567 Vou procurar no quarto. 302 00:17:25,294 --> 00:17:26,344 GAROTINHO. 303 00:17:26,420 --> 00:17:28,630 E MEU PAI ME CHAMAVA DE GAROTINHO. 304 00:17:32,634 --> 00:17:35,104 EU: NÃO ME DESPEDI AÍ ELE FOI EMBORA. NÃO SEI POR QUÊ. 305 00:17:35,179 --> 00:17:37,389 MEU PAI VOLTOU, MAS O GAROTINHO NUNCA FOI EMBORA. 306 00:18:08,587 --> 00:18:10,917 Isso é tortura! Vai mais rápido! 307 00:18:11,006 --> 00:18:12,716 Quieta. Assim, fico nervoso. 308 00:18:12,800 --> 00:18:15,010 Andar devagar assim me deixa nervosa. 309 00:18:15,094 --> 00:18:17,934 Alguém vai nos atropelar. Um caramujo nos ultrapassou. 310 00:18:18,013 --> 00:18:19,893 Não tem como você ver isso. 311 00:18:19,973 --> 00:18:21,983 Mais rápido! 312 00:18:22,059 --> 00:18:24,599 Pare! Odeio isso. Isso é horrível. 313 00:18:24,686 --> 00:18:26,896 Nunca vou aprender a dirigir, pronto. 314 00:18:26,980 --> 00:18:29,610 Não. De jeito nenhum. Não vai desistir agora. 315 00:18:30,234 --> 00:18:32,614 Gente pior que você aprende a dirigir. 316 00:18:32,694 --> 00:18:34,204 Não ligo. Eu desisto. 317 00:18:34,279 --> 00:18:35,319 Meu Deus. 318 00:18:35,948 --> 00:18:39,368 Qual a dificuldade? É só acelerar e pronto. 319 00:18:40,285 --> 00:18:42,745 Vai, Sam. Zahid precisa de você. 320 00:18:44,706 --> 00:18:45,536 Tudo bem. 321 00:19:00,097 --> 00:19:02,517 Espera aí. Eu conheço esse cachorro. 322 00:19:02,599 --> 00:19:04,769 Parece o Dewey. 323 00:19:04,852 --> 00:19:06,402 O do Evan, que você roubou? 324 00:19:06,979 --> 00:19:08,519 Resgatei. Sim. 325 00:19:09,231 --> 00:19:11,691 E acho que temos que resgatar de novo. 326 00:19:12,317 --> 00:19:13,277 Mas como? 327 00:19:16,363 --> 00:19:19,743 Em acampamentos na Antártida, a comida é guardada trancada 328 00:19:19,825 --> 00:19:22,075 para mascarar o cheiro e afastar animais. 329 00:19:22,161 --> 00:19:23,001 E daí? 330 00:19:24,079 --> 00:19:26,539 Espera. Por que olhou pros hambúrgueres? 331 00:19:27,291 --> 00:19:28,381 Pare de olhar. 332 00:19:29,835 --> 00:19:31,295 Devolva! 333 00:19:40,012 --> 00:19:40,852 O que é isso? 334 00:19:40,929 --> 00:19:41,809 São drogas. 335 00:19:42,306 --> 00:19:44,266 Eu sei, mas onde… 336 00:19:45,058 --> 00:19:46,728 -O que… -Achei na cozinha. 337 00:19:46,810 --> 00:19:50,730 Eu peguei. Coloquei na bolsa. Sei que é do Zahid, eu só trouxe pra cá. 338 00:19:51,523 --> 00:19:52,733 Por que fez isso? 339 00:19:52,816 --> 00:19:55,236 Não queria isso na casa do meu bebê. 340 00:19:55,319 --> 00:19:56,739 Mas você roubou! 341 00:19:57,696 --> 00:20:01,776 Você roubou vários gramas de marijuana. 342 00:20:01,867 --> 00:20:03,867 Talvez ele nem perceba. 343 00:20:03,952 --> 00:20:06,622 Claro que o maconheiro vai perceber! 344 00:20:08,457 --> 00:20:09,577 Vou devolver. 345 00:20:09,666 --> 00:20:13,376 Vou deixar lá na casa dele, anonimamente. Vou fazer isso. 346 00:20:13,462 --> 00:20:17,262 Obrigada. Dirija devagar. Não quero que te parem com isso aí. 347 00:20:17,341 --> 00:20:18,511 Mas é legal. 348 00:20:18,592 --> 00:20:20,012 Nessa quantidade? 349 00:20:20,093 --> 00:20:20,933 Talvez não. 350 00:20:23,722 --> 00:20:24,722 Que p… é essa? 351 00:20:37,069 --> 00:20:37,989 Oi. 352 00:20:39,780 --> 00:20:42,030 Percebi a porta nova. Obrigado. 353 00:20:42,658 --> 00:20:43,658 De nada. 354 00:20:44,409 --> 00:20:47,959 Então, você roubou minha maconha e devolveu? 355 00:20:50,666 --> 00:20:51,536 É. 356 00:20:53,126 --> 00:20:54,206 Obrigado, de novo. 357 00:20:57,422 --> 00:20:58,262 Beleza. 358 00:20:58,840 --> 00:20:59,680 Boa noite. 359 00:21:00,342 --> 00:21:01,342 Papai G, 360 00:21:02,719 --> 00:21:05,679 se quiser ficar, o Caras Que Choram vai começar. 361 00:21:05,764 --> 00:21:07,144 O que é isso? 362 00:21:07,849 --> 00:21:10,559 O grupo de apoio que criei. Choramos e fumamos. 363 00:21:11,103 --> 00:21:13,653 Sei que você perdeu alguém. Entra aí. 364 00:21:14,231 --> 00:21:15,111 Não, estou bem. 365 00:21:15,983 --> 00:21:16,823 Mesmo? 366 00:21:36,378 --> 00:21:37,498 Me deve um hambúrguer. 367 00:21:39,381 --> 00:21:40,721 Quatro, pra ser exato. 368 00:21:42,551 --> 00:21:43,471 Você entra? 369 00:21:44,803 --> 00:21:48,973 -Por quê? Está com medo de ver o Evan? -Não, a Beth. 370 00:21:49,516 --> 00:21:52,846 Ela não aceitou bem o término e agora me odeia. 371 00:21:54,271 --> 00:21:57,981 Nunca carreguei um cão antes. Não sei como vai ser. 372 00:21:58,066 --> 00:21:59,776 Eles são quentinhos e fofos. 373 00:22:01,820 --> 00:22:04,950 Mas talvez você precise carregar um cão de trenó, 374 00:22:05,449 --> 00:22:06,659 se ficarem cansados. 375 00:22:08,493 --> 00:22:10,003 É, pode ser. 376 00:22:36,563 --> 00:22:38,653 Olá? 377 00:22:40,859 --> 00:22:41,819 Sam? 378 00:22:43,278 --> 00:22:44,148 Dewey! 379 00:22:44,237 --> 00:22:47,697 Você o encontrou! Beth está procurando por ele. 380 00:22:48,784 --> 00:22:50,334 Ela vai ficar tão feliz! 381 00:22:52,662 --> 00:22:53,662 Valeu, Sam! 382 00:22:54,289 --> 00:22:55,329 -Oi! -De nada. 383 00:22:55,415 --> 00:22:57,625 Quase o atropelei com o carro, 384 00:22:57,709 --> 00:23:00,339 por sorte dirijo devagar. 385 00:23:01,671 --> 00:23:02,711 Fico feliz. 386 00:23:03,382 --> 00:23:05,342 E aposto que o Dewey também. 387 00:23:05,926 --> 00:23:07,296 Você dirige agora? 388 00:23:07,386 --> 00:23:08,466 Legalmente, não. 389 00:23:08,553 --> 00:23:11,103 Eu queria aprender, mas é difícil, 390 00:23:11,181 --> 00:23:13,521 e Casey é uma instrutora do mal. 391 00:23:14,601 --> 00:23:17,601 É, eu tenho dirigido também. 392 00:23:18,939 --> 00:23:20,229 Parece interessante. 393 00:23:20,732 --> 00:23:22,192 É. Quer jogar? 394 00:23:22,859 --> 00:23:25,109 É legal. Pode ser devagar, se quiser. 395 00:23:25,195 --> 00:23:27,405 Aperte o botão verde pra começar. 396 00:23:27,906 --> 00:23:29,196 Isso aí. 397 00:23:32,661 --> 00:23:34,451 Está de brincadeira? 398 00:23:34,955 --> 00:23:36,365 Por que está aqui? 399 00:23:36,456 --> 00:23:37,916 Quer roubar algo? 400 00:23:37,999 --> 00:23:39,789 Já roubou minha alegria. 401 00:23:39,876 --> 00:23:41,706 O que quer? Meus tênis? 402 00:23:41,795 --> 00:23:43,255 Vi você de olho neles. 403 00:23:43,338 --> 00:23:46,008 Seriam ótimos pra pisar em corações. 404 00:23:47,134 --> 00:23:48,894 -Beth… -Nada de "Beth"! 405 00:23:48,969 --> 00:23:51,219 Tem ideia de como me senti? 406 00:23:51,304 --> 00:23:53,184 Aquele término, do nada? 407 00:23:53,265 --> 00:23:55,515 Que bom que viemos comprar estes aqui. 408 00:23:55,600 --> 00:23:57,850 É estranho, só eles têm esse sabor. 409 00:23:57,936 --> 00:23:59,516 É o melhor de todos. 410 00:24:05,861 --> 00:24:06,701 Ei. 411 00:24:08,238 --> 00:24:09,158 Tudo bem? 412 00:24:11,867 --> 00:24:13,537 Acho que temos que terminar. 413 00:24:14,578 --> 00:24:15,408 O quê? 414 00:24:16,413 --> 00:24:17,753 Não faço bem pra você. 415 00:24:19,207 --> 00:24:21,457 Você não tem sido você mesma há meses. 416 00:24:21,543 --> 00:24:23,173 Está estressada, ansiosa 417 00:24:23,253 --> 00:24:25,923 e se afastando de tudo que não seja a escola. 418 00:24:26,006 --> 00:24:28,796 -O quê? Não. -E quer desistir de correr. 419 00:24:30,302 --> 00:24:31,472 Você não é assim. 420 00:24:34,306 --> 00:24:36,596 Tudo mudou quando começamos a sair. 421 00:24:37,934 --> 00:24:40,444 Não quero ser o motivo pra você desistir do que quer. 422 00:24:40,520 --> 00:24:42,480 -Mas não é… -Sinto muito. 423 00:24:48,945 --> 00:24:49,815 Izzie. 424 00:24:52,741 --> 00:24:54,161 Eu amava você. 425 00:24:54,242 --> 00:24:57,162 Tenho ideias de artesanatos que ia fazer pra você. 426 00:24:57,829 --> 00:25:00,709 Você teria brincos de donuts de biscuit! 427 00:25:05,587 --> 00:25:06,667 Aonde você vai? 428 00:25:06,755 --> 00:25:07,705 Casey? 429 00:25:08,340 --> 00:25:09,930 Casey, eu sinto muito! 430 00:25:10,425 --> 00:25:12,425 Pode levar meus tênis! 431 00:25:16,223 --> 00:25:18,683 Isso é muito melhor que a vida real. 432 00:25:19,434 --> 00:25:22,694 Eu vi a Casey, gritei com ela, e ela saiu correndo. 433 00:25:23,271 --> 00:25:24,311 Calma. Dewey? 434 00:25:25,065 --> 00:25:26,605 Não mereço o carinho dele. 435 00:25:27,484 --> 00:25:28,324 O que houve? 436 00:25:28,401 --> 00:25:31,951 Eu fui grossa. Fui muito grossa, e ela saiu correndo. 437 00:25:32,531 --> 00:25:35,621 Temos que ir atrás dela, mas ela é rápida. Como vamos alcançar? 438 00:25:38,453 --> 00:25:44,133 Aos 56 anos, alguém encontrou a Mighty Moe e pediu pra ela correr uma meia-maratona. 439 00:25:45,919 --> 00:25:46,839 Ela aceitou… 440 00:25:48,964 --> 00:25:50,224 porque amava correr. 441 00:25:51,258 --> 00:25:52,838 -Casey! -Sam! 442 00:25:53,426 --> 00:25:55,096 -Você está bem? -Estou. 443 00:25:56,304 --> 00:25:57,934 -Está correndo. -Eu sei. 444 00:25:58,431 --> 00:25:59,771 E você, dirigindo. 445 00:25:59,849 --> 00:26:01,889 Eu sei, e de olhos abertos. 446 00:26:01,977 --> 00:26:03,017 Estou vendo. 447 00:26:06,106 --> 00:26:07,016 É o que quero. 448 00:26:08,233 --> 00:26:10,743 Correr como a Mighty Moe depois de parar. 449 00:26:18,910 --> 00:26:19,790 Aí está você. 450 00:26:20,662 --> 00:26:24,042 Tentei ler um livro, mas estava nervosa, estão vim limpar. 451 00:26:24,124 --> 00:26:26,754 -Como foi? Achei que seria preso. -Tudo bem. 452 00:26:26,835 --> 00:26:27,835 Foi estranho. 453 00:26:29,129 --> 00:26:30,009 Mas ele… 454 00:26:31,506 --> 00:26:32,796 ele me deu uma coisa. 455 00:26:36,136 --> 00:26:37,346 Que tal um encontro? 456 00:26:41,349 --> 00:26:42,179 Eu consegui! 457 00:26:45,312 --> 00:26:47,362 Depois de tudo que ela passou, 458 00:26:48,023 --> 00:26:49,773 de tudo que tentou fazer… 459 00:26:52,986 --> 00:26:54,896 Mighty Moe finalmente foi feliz. 460 00:27:00,952 --> 00:27:03,122 É por isso que quero voltar ao time. 461 00:27:06,291 --> 00:27:07,461 Se me aceitarem. 462 00:27:11,338 --> 00:27:13,208 TÉCNICO DA NEWTON 463 00:27:13,298 --> 00:27:14,128 Bom, 464 00:27:15,467 --> 00:27:16,297 caramba. 465 00:27:17,135 --> 00:27:19,295 Gostei dessa Mighty Moe. 466 00:27:20,639 --> 00:27:22,719 E aceitamos você, é claro. 467 00:27:23,224 --> 00:27:26,444 Somos excepcionalmente medíocres, e você corre demais. 468 00:27:28,355 --> 00:27:30,265 Tem certeza de que é o que quer? 469 00:27:31,566 --> 00:27:32,396 Tenho. 470 00:27:33,943 --> 00:27:35,073 Bem-vinda de volta. 471 00:27:42,077 --> 00:27:43,287 Vamos, Corujas! 472 00:27:44,704 --> 00:27:46,714 Legendas: Lara Scheffer