1 00:00:23,732 --> 00:00:25,982 Zahide, musíme si promluvit. 2 00:00:26,067 --> 00:00:28,027 Prosím, z vlastní vůle se posaď. 3 00:00:28,111 --> 00:00:30,071 Z vlastní vůle? Dobře. 4 00:00:35,535 --> 00:00:36,485 Co se děje? 5 00:00:36,578 --> 00:00:39,038 Děje se to, že Gretchen je hrozná. 6 00:00:39,622 --> 00:00:43,382 Když jsi s ní chodil, vysála z tebe elán a utekla od oltáře. 7 00:00:43,460 --> 00:00:44,840 Musíš se s ní rozejít. 8 00:00:44,919 --> 00:00:47,879 Pár případných poznámek, ale je tu jeden problém. 9 00:00:48,506 --> 00:00:49,966 - Jaký? - Odmítám. 10 00:00:50,592 --> 00:00:52,302 Vždyť je hrozná. 11 00:00:52,385 --> 00:00:53,215 Já vím. 12 00:00:53,303 --> 00:00:56,063 Ale co jsem se dozvěděl o své bulce lásky, 13 00:00:56,139 --> 00:00:59,019 jsem Gretchen posedlý. Jako by mě koule ovládly. 14 00:00:59,100 --> 00:01:02,810 Ani jsem jí nevolal já. Její číslo vytočilo moje péro. 15 00:01:02,896 --> 00:01:05,436 Nebylo to volání z kapsy, ale… 16 00:01:05,523 --> 00:01:06,903 z nohavice. 17 00:01:07,484 --> 00:01:08,324 Pochybuju. 18 00:01:08,401 --> 00:01:11,111 Stejně se nemáš čeho bát, bratře. 19 00:01:11,196 --> 00:01:14,986 Tentokrát je to s Gretch čistě o sexu. 20 00:01:15,075 --> 00:01:17,325 Jsme dvě dospělé alfy, 21 00:01:17,410 --> 00:01:20,210 co se dobrovolně propracovávají kámasútrou. 22 00:01:20,288 --> 00:01:23,288 Předstmrtný seznam mých koulí. Je to snad špatně? 23 00:01:23,374 --> 00:01:25,964 Ano. Chováš se jako Robert Falcon Scott. 24 00:01:26,044 --> 00:01:27,344 Díky? 25 00:01:27,420 --> 00:01:28,710 Nemáš za co. 26 00:01:28,797 --> 00:01:31,337 Úspěšní polárníci plánují a jsou opatrní, 27 00:01:31,424 --> 00:01:34,054 ale Robert Falcon Scott byl jenom macho. 28 00:01:34,135 --> 00:01:37,675 Chtěl překonat Antarktidu s lidskými tahouny. 29 00:01:37,764 --> 00:01:39,024 Co to znamená? 30 00:01:39,099 --> 00:01:43,139 Že všechno vybavení a zásoby táhlo jeho mužstvo místo psů. 31 00:01:43,228 --> 00:01:45,358 Byli tak vyčerpaní, že zemřeli. 32 00:01:45,438 --> 00:01:47,858 Já si hydrataci rozhodně hlídám. 33 00:01:47,941 --> 00:01:49,191 - To je všechno? - Ne. 34 00:01:49,275 --> 00:01:51,525 Nechci, abys s Gretchen chodil. 35 00:01:51,611 --> 00:01:54,911 Bohužel v případu Přání vs. Skutečnost 36 00:01:54,989 --> 00:01:57,409 je porota na straně mých koulí. 37 00:01:57,492 --> 00:01:58,542 Gretchen zůstává. 38 00:01:59,911 --> 00:02:00,911 Hezkej projev. 39 00:02:03,289 --> 00:02:05,209 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 40 00:02:12,882 --> 00:02:16,892 Jak to, že nikdo v tomhle domě neumí zavřít krabici s mlíkem? 41 00:02:16,970 --> 00:02:19,850 Umí. Ale baví nás, jak se ti vždycky vyleje. 42 00:02:20,598 --> 00:02:23,428 Víš, co mají v těch nóbl potravinách v ulici? 43 00:02:23,518 --> 00:02:27,188 Třeba hromadu různých burákových másel z různých ořechů, 44 00:02:27,272 --> 00:02:29,732 co chutnají hůř a stojí dvakrát tolik? 45 00:02:29,816 --> 00:02:32,316 Jo, ale taky… 46 00:02:35,864 --> 00:02:38,914 Kvásek. Jako ten, co zavraždila máma. 47 00:02:39,492 --> 00:02:41,292 Aha, další břečka. 48 00:02:41,369 --> 00:02:43,369 Jo. A nejde o břečku. 49 00:02:43,454 --> 00:02:45,004 Ta břečka je symbolická. 50 00:02:45,665 --> 00:02:49,205 Jde o to, aby sis našel jiný projekt než moje běhání. 51 00:02:50,086 --> 00:02:53,966 Vím, že jsem na tebe trochu tlačil. Omlouvám se. Prostě… 52 00:02:54,048 --> 00:02:56,838 Je bezva mít dítě s takovým potenciálem, hvězdu. 53 00:02:58,344 --> 00:02:59,434 Nejsem hvězda. 54 00:02:59,512 --> 00:03:00,722 Ale jsi. 55 00:03:01,598 --> 00:03:03,888 Chci jen mít jistotu, že se soustředíš 56 00:03:04,392 --> 00:03:06,312 a nenecháš se věcmi rozptylovat. 57 00:03:06,394 --> 00:03:07,564 Věcmi. 58 00:03:08,062 --> 00:03:10,482 Jako tou věcí, co spí v Samově pokoji? 59 00:03:10,565 --> 00:03:11,895 Jen podotýkám. 60 00:03:13,902 --> 00:03:17,032 Božínku, máma zase pekla? 61 00:03:17,113 --> 00:03:19,663 Jo, ale tenhle má vyšší účel. Není pro tebe. 62 00:03:19,741 --> 00:03:22,661 Vyšší účel? Stane se příštím papežem? 63 00:03:22,744 --> 00:03:25,504 - Jenom ochutnám. - Řekl jsem ne. 64 00:03:25,580 --> 00:03:27,250 Co to máš s nehty? 65 00:03:27,332 --> 00:03:28,422 Nic. 66 00:03:28,917 --> 00:03:29,827 Čau. 67 00:03:30,752 --> 00:03:32,592 Já to prostě nechápu. 68 00:03:32,670 --> 00:03:34,420 Jak může zase být s Gretchen? 69 00:03:34,505 --> 00:03:37,295 Je to manipulátorka, nesnáší vyšší vzdělání 70 00:03:37,383 --> 00:03:38,843 a porušuje zákon. 71 00:03:38,927 --> 00:03:40,007 To zní skvěle. 72 00:03:41,763 --> 00:03:46,893 No co? Mám rád zlobivý holky. Moje poslední holka mě přejela Vespou. 73 00:03:46,976 --> 00:03:48,226 Chybí mi. 74 00:03:48,853 --> 00:03:53,523 Pokud sis dostěžoval na holku, co neznáme, mám pro tebe příležitost. 75 00:03:53,608 --> 00:03:56,108 Jak to jde s penězi na cestu na Antarktidu? 76 00:03:56,819 --> 00:03:59,109 Ujde to, ale potřebuju mnohem víc. 77 00:03:59,197 --> 00:04:00,067 Já to tušila. 78 00:04:01,908 --> 00:04:03,578 To je roztomilouš! 79 00:04:03,660 --> 00:04:05,620 Jedna dáma, totálně praštěná, 80 00:04:05,703 --> 00:04:09,293 si chce si objednat portrét své kočky oblečené za kovboje. 81 00:04:09,374 --> 00:04:12,884 Ne, dík. Už teď mě otravuje spousta jiných děsných věcí. 82 00:04:12,961 --> 00:04:14,421 Nabízí 500 dolarů. 83 00:04:15,755 --> 00:04:18,005 Tady je seznam jejích požadavků. 84 00:04:19,050 --> 00:04:21,970 Má mít rajtky a kovbojský klobouk? 85 00:04:22,470 --> 00:04:24,970 - To se mi nebude líbit. - Já vím. 86 00:04:30,645 --> 00:04:33,435 Prohrábla jsem ti tašku, abych ti šlohla tričko… 87 00:04:33,523 --> 00:04:35,363 - Drzost. - A uvědomuješ si, 88 00:04:35,441 --> 00:04:38,281 že sis sbalila jen pár fusek a sportovní podprdu? 89 00:04:39,612 --> 00:04:41,452 Jo, já vím. 90 00:04:41,531 --> 00:04:42,951 Balila jsem narychlo. 91 00:04:44,284 --> 00:04:45,454 Máma mě vykopla. 92 00:04:46,077 --> 00:04:47,037 Co? 93 00:04:47,120 --> 00:04:49,290 To jsem ne… Co se stalo? 94 00:04:49,372 --> 00:04:52,082 To víš, máma se chovala, jak má ve zvyku. 95 00:04:53,376 --> 00:04:55,126 Chtěla jsem ti to říct, 96 00:04:55,211 --> 00:04:57,461 ale nechtěla jsem o tom mluvit hned. 97 00:04:58,047 --> 00:04:59,757 To nic. Chápu to. 98 00:05:03,594 --> 00:05:04,934 Nechceš jít na párty? 99 00:05:05,013 --> 00:05:05,973 Cože? 100 00:05:06,973 --> 00:05:10,563 Erika pozvala pár lidí a mohla by to být zábava. 101 00:05:11,144 --> 00:05:12,404 Zábavu zbožňuju. 102 00:05:13,187 --> 00:05:15,477 Ale co závody? 103 00:05:15,982 --> 00:05:18,232 Nemáme spíš odpočívat? 104 00:05:19,277 --> 00:05:20,277 Asi jo. 105 00:05:21,237 --> 00:05:23,157 Ale já jí řekla, že dorazím. 106 00:05:24,032 --> 00:05:26,162 Nevadí. Půjdu sama. 107 00:05:28,494 --> 00:05:30,374 Ne, půjdu s tebou. 108 00:05:31,914 --> 00:05:32,754 Fakt? 109 00:05:33,374 --> 00:05:34,294 Jo. 110 00:05:34,792 --> 00:05:37,552 Miluju párty, miluju lidi, 111 00:05:37,628 --> 00:05:39,548 takže jsem vlastně večírková. 112 00:05:39,630 --> 00:05:40,760 Tak jo. 113 00:05:41,883 --> 00:05:42,723 Díky. 114 00:06:00,151 --> 00:06:01,941 Dneska je významný den. 115 00:06:02,612 --> 00:06:04,452 - Vážně? - Jasně. 116 00:06:04,530 --> 00:06:07,910 Konečně mě přidali do Gardnerovic chatu. 117 00:06:07,992 --> 00:06:10,502 Cítím se jako čestný člen rodiny už léta, 118 00:06:10,578 --> 00:06:12,538 ale teď je ruka v rukávě. 119 00:06:13,331 --> 00:06:15,831 Ještě vybrat, co dám jako první příspěvek. 120 00:06:15,917 --> 00:06:19,957 Buď mem s Minnie, co říká: „Hurá, jsem ve vašem klubíku.“ 121 00:06:20,046 --> 00:06:23,466 Nebo nápis velkými písmeny: 122 00:06:23,549 --> 00:06:25,389 „Je suis Gardner“. 123 00:06:25,885 --> 00:06:26,795 Co ty na to? 124 00:06:27,595 --> 00:06:28,425 Je mi to fuk. 125 00:06:29,764 --> 00:06:31,314 No tak to bylo hrubé. 126 00:06:31,808 --> 00:06:32,768 Promiň. 127 00:06:32,850 --> 00:06:37,110 Nezajímá mě to a taky mě rozptyluje ta hloupá kočka, co mám nakreslit. 128 00:06:37,188 --> 00:06:38,518 Ani nevím, kde začít. 129 00:06:39,524 --> 00:06:40,444 Chceš radu? 130 00:06:41,734 --> 00:06:44,574 Buď sám sebou. Jsi skvělý umělec. 131 00:06:44,654 --> 00:06:47,074 Cokoli nakreslíš, bude úžasné. 132 00:06:47,156 --> 00:06:51,156 Kdybych se aspoň mohl soustředit, ale se Zahidem a Gretchen to nejde. 133 00:06:51,244 --> 00:06:55,424 Celý den provozují hlučný sex v jeho pokoji, koupelně a kuchyni. 134 00:06:55,498 --> 00:07:00,918 Určitě dělali něco nechutného i v garáži, ale utekl jsem, než jsem se ujistil. 135 00:07:01,003 --> 00:07:02,923 Tak to chápu. 136 00:07:03,005 --> 00:07:07,295 Ale musíš uznat, že mezi nimi je jistá animální chemie. 137 00:07:08,302 --> 00:07:12,772 Ve srovnání s nimi je náš s-e-x poněkud klidný. 138 00:07:12,849 --> 00:07:15,389 Ani jsme nespotřebovali první svíčku k s-e-x-u. 139 00:07:15,476 --> 00:07:16,886 Otírala jsem z ní prach. 140 00:07:16,978 --> 00:07:18,598 Aspoň je čistá. 141 00:07:18,729 --> 00:07:20,519 Přemýšlela jsem o tom. 142 00:07:20,606 --> 00:07:24,236 Brzy odjíždíš a měli bychom využít čas, který nám zbývá. 143 00:07:24,819 --> 00:07:28,029 Měli bychom mít víc s-e-x-u. 144 00:07:28,114 --> 00:07:29,914 Aha, tak jo. 145 00:07:29,991 --> 00:07:30,991 Výborně. 146 00:07:31,075 --> 00:07:33,615 Až přijdu příště, obujeme se do toho. 147 00:07:33,703 --> 00:07:37,963 Obujeme, ale oblečení naopak jednoznačně půjde dolů. 148 00:07:46,424 --> 00:07:47,764 Ahoj, mami. 149 00:07:47,842 --> 00:07:48,972 Ahoj. 150 00:07:51,471 --> 00:07:52,391 Pojď dál. 151 00:07:57,226 --> 00:07:58,226 Ten koláč… 152 00:08:00,771 --> 00:08:01,981 je výborný. 153 00:08:02,773 --> 00:08:05,823 - Jsem moc ráda, že ti chutná. - Jo. 154 00:08:06,486 --> 00:08:07,696 Třešně jsi milovala. 155 00:08:08,321 --> 00:08:10,361 Pamatuješ ten výlet do Michiganu? 156 00:08:10,448 --> 00:08:12,868 První den ses ztratila. 157 00:08:12,950 --> 00:08:15,540 Našla jsem tě na třešních. Mělas jich tolik. 158 00:08:16,579 --> 00:08:18,959 Ruce, obličej, všechno rudé. 159 00:08:19,540 --> 00:08:22,880 Vypadalas, jako bys spáchala nějaký krvavý zločin. 160 00:08:24,212 --> 00:08:27,422 - Ty si to fakt pamatuješ? - Jistěže ano. 161 00:08:27,924 --> 00:08:29,094 Byl to velký den. 162 00:08:30,593 --> 00:08:33,143 - A pak jsme pekly! - Ano, pekly jsme. 163 00:08:36,057 --> 00:08:37,927 Asi z té dovolené mám fotky. 164 00:08:38,601 --> 00:08:39,811 Počkej, jdu pro ně. 165 00:08:40,937 --> 00:08:41,937 A až se vrátím, 166 00:08:42,772 --> 00:08:45,862 budu potřebovat další kousek toho báječného koláče. 167 00:08:49,028 --> 00:08:50,238 Co to sakra je? 168 00:08:50,821 --> 00:08:52,411 Kočka z Divokého západu. 169 00:08:53,282 --> 00:08:55,792 Kde je klobouk? Kde jsou rajtky? 170 00:08:55,868 --> 00:08:57,788 Výslovně chtěla rajtky. 171 00:08:57,870 --> 00:09:00,460 Tahle kočka rozhodně rajtky nemá. 172 00:09:01,040 --> 00:09:03,080 Já vím, ale nemám rád kočky 173 00:09:03,167 --> 00:09:06,377 a nikdy jsem nezkoušel kreslit něco, co nemám rád. 174 00:09:06,462 --> 00:09:09,592 Moje holka řekla, ať to nakreslím po svém, což jsem udělal. 175 00:09:09,674 --> 00:09:11,304 To byla špatná rada. 176 00:09:11,968 --> 00:09:12,798 Aha. 177 00:09:12,885 --> 00:09:15,845 Spletla jsem se v tobě? Mám hledat jiného umělce? 178 00:09:15,930 --> 00:09:19,270 Za pětikilo to moje desetiletá neteř zmákne, 179 00:09:19,350 --> 00:09:20,430 než řekneš švec. 180 00:09:21,310 --> 00:09:25,190 Ne, já umím nakreslit něco ošklivého, ale musím se soustředit. 181 00:09:25,273 --> 00:09:28,943 Což teď bude těžší. Moje holka chce oživit náš sexuální život. 182 00:09:29,026 --> 00:09:30,776 V tom je tvůj problém. 183 00:09:30,861 --> 00:09:34,241 Neumíš si poradit s kočkou, protože tě trápí číča. 184 00:09:34,323 --> 00:09:35,203 Cože? 185 00:09:35,283 --> 00:09:37,913 Isaac Newton, Nikola Tesla, Mozart. 186 00:09:37,994 --> 00:09:40,664 Všichni velikáni se vzdali sexu pro umění. 187 00:09:40,746 --> 00:09:43,076 Já jsem se taky vzdal sexu kvůli tomu. 188 00:09:43,165 --> 00:09:46,915 Spíš proto, že holka, co se ti líbí, chodí se zápasníkem. 189 00:09:47,003 --> 00:09:48,923 Těch důvodů bylo víc. 190 00:09:55,011 --> 00:09:56,601 Je to dokonalé. 191 00:10:02,852 --> 00:10:04,772 Zdravím, mistře. 192 00:10:04,854 --> 00:10:06,154 Špatná zpráva, Paige. 193 00:10:06,230 --> 00:10:09,650 Sid říká, že mám sex odložit, až dodělám kovbojskou kočku. 194 00:10:09,734 --> 00:10:10,614 Cože? 195 00:10:10,693 --> 00:10:12,613 Vzdal jsem se sexu. 196 00:10:12,695 --> 00:10:16,405 Sid říká, že máš buď sex, nebo úspěch. Já volím úspěch. 197 00:10:16,490 --> 00:10:18,740 Pokud chci na Antarktidu, tak musím. 198 00:10:19,535 --> 00:10:20,575 To říká Sid? 199 00:10:21,078 --> 00:10:24,038 Škoda. Vypadalo to, že to neskutečně rozjedeme. 200 00:10:32,465 --> 00:10:35,005 Dobře. Tak já asi půjdu domů. 201 00:10:35,676 --> 00:10:37,346 Tak jo. Měj se, Paige. 202 00:10:47,480 --> 00:10:48,650 Co tě žere? 203 00:10:50,066 --> 00:10:51,316 Nic, jsem v pohodě. 204 00:10:52,026 --> 00:10:54,026 Bože! Prostě… 205 00:10:54,111 --> 00:10:57,031 Se Samem jsme měli mít hezký večer. 206 00:10:58,366 --> 00:11:01,576 Se sexem. A nemáme. 207 00:11:01,661 --> 00:11:03,871 Jasný. Sexuální dysfunkce. 208 00:11:03,954 --> 00:11:07,214 Ne, žádnou dysfunkci nemáme. 209 00:11:07,291 --> 00:11:10,421 Jenom jsem to chtěla malinkato oživit. 210 00:11:10,503 --> 00:11:11,713 Paige… 211 00:11:12,713 --> 00:11:13,963 Jsi tak hloupá. 212 00:11:14,548 --> 00:11:15,548 Prosím? 213 00:11:15,633 --> 00:11:19,683 Pokud si chceš vrznout častějš, musíš zjistit, co ho rajcuje. 214 00:11:19,762 --> 00:11:20,602 Jak to myslíš? 215 00:11:20,680 --> 00:11:23,600 Promiňte, mohly byste se ztišit? 216 00:11:23,683 --> 00:11:27,443 Sid už chce ten obrázek a já zapomněl, jak vypadá plivátko. 217 00:11:27,520 --> 00:11:29,810 Ten Sid je na tebe pěkně tvrdej, co? 218 00:11:29,897 --> 00:11:30,897 Co? 219 00:11:30,981 --> 00:11:32,271 Ne, Sid je holka. 220 00:11:32,358 --> 00:11:34,488 Sid je jasně holčičí jméno. 221 00:11:34,568 --> 00:11:37,068 A už prosím mluvte polohlasem. 222 00:11:39,699 --> 00:11:41,029 Sid je holka? 223 00:11:42,368 --> 00:11:43,698 Tys to nevěděla? 224 00:11:47,498 --> 00:11:48,458 Cos to říkala? 225 00:11:48,958 --> 00:11:52,838 Chlapi jsou jako zvířata, ale ne tak chytrý jako delfíni. 226 00:11:52,920 --> 00:11:55,210 Takže musíš zjistit, na co slyší. 227 00:11:55,297 --> 00:11:58,877 Třeba Zahid je děsně vizuální. 228 00:11:59,427 --> 00:12:00,677 Sleduj a uč se. 229 00:12:13,190 --> 00:12:15,530 Tři, dva, 230 00:12:16,444 --> 00:12:17,324 jedna. 231 00:12:19,530 --> 00:12:20,490 Madam. 232 00:12:21,240 --> 00:12:23,870 Žádám vaši přítomnost v budoáru. 233 00:12:23,951 --> 00:12:25,871 Kvapem, mylady. 234 00:12:25,953 --> 00:12:27,663 Vidíš? Páčko, zlato. 235 00:12:28,873 --> 00:12:29,923 - V pohodě? - Jo. 236 00:12:33,544 --> 00:12:37,474 Povídaly jsme si, smály se, jedly koláč, 237 00:12:37,548 --> 00:12:40,048 ale taky byla milá. 238 00:12:40,134 --> 00:12:41,554 Poslouchala mě. 239 00:12:42,762 --> 00:12:43,932 A vlastně… 240 00:12:45,139 --> 00:12:46,019 mě to bavilo. 241 00:12:46,515 --> 00:12:47,475 Já nevím. 242 00:12:49,351 --> 00:12:52,901 A poprvé v životě cítím naději. 243 00:12:53,814 --> 00:12:57,284 - Příští týden ji chci zase vidět. - To je dobře. 244 00:12:58,319 --> 00:13:00,489 Nemám jít zkontrolovat Casey? 245 00:13:00,571 --> 00:13:02,361 Není čas zhasnout? 246 00:13:02,448 --> 00:13:05,238 Není tady. Pustila jsem ji někam s Izzie. 247 00:13:05,326 --> 00:13:07,156 Za pár dní má závody. 248 00:13:07,244 --> 00:13:09,044 Myslíš, že je čas polevit? 249 00:13:09,121 --> 00:13:11,041 Jo, myslím. 250 00:13:11,624 --> 00:13:15,544 A naleju ti další sklenku vína, protože jsi morous. 251 00:13:15,628 --> 00:13:16,708 Tak jo. 252 00:13:18,172 --> 00:13:19,672 Nechci být morous. 253 00:13:24,678 --> 00:13:25,808 To zvládneš. 254 00:13:39,318 --> 00:13:40,738 ROMANTICKÝ PÁTEK 255 00:13:48,661 --> 00:13:49,501 Co? 256 00:13:49,578 --> 00:13:50,618 GARDNEROVIC CHAT 257 00:13:50,704 --> 00:13:52,214 CASEY PĚKNEJ ZADEK! 258 00:13:54,208 --> 00:13:56,208 ELSA NA TOHLE TA SKUPINA NENÍ! 259 00:13:56,293 --> 00:13:57,593 To ne! 260 00:13:58,337 --> 00:14:00,627 DOUG OPUSTIL KONVERZACI 261 00:14:01,215 --> 00:14:02,295 Bože, ne. 262 00:14:05,719 --> 00:14:07,929 Aspoň je to pěknej zadek. 263 00:14:08,013 --> 00:14:09,973 Oceňuju kalhotky se dny v týdnu. 264 00:14:10,057 --> 00:14:12,687 Nevíš, co je za den, tak mrkneš na zadek. 265 00:14:12,768 --> 00:14:13,728 Jasně. 266 00:14:14,478 --> 00:14:17,728 Vy dvě jste super pár. 267 00:14:17,815 --> 00:14:19,315 To nikdy mít nebudu. 268 00:14:19,400 --> 00:14:21,150 Ne, i my máme problémy. 269 00:14:21,235 --> 00:14:23,525 Jo, má fakt ostrý nehty na nohou. 270 00:14:23,612 --> 00:14:25,112 Jsou to spíš drápy. 271 00:14:25,614 --> 00:14:27,164 Napsala za mě test. 272 00:14:27,241 --> 00:14:29,331 - Ne! Vážně? - Jo. 273 00:14:29,410 --> 00:14:31,120 Ale už se na ni nezlobím. 274 00:14:32,121 --> 00:14:35,001 Jedna maličkost mě ale pořád trápí. 275 00:14:35,082 --> 00:14:35,922 Co? 276 00:14:36,000 --> 00:14:38,670 Kdyby to škola zjistila, Casey by to prošlo. 277 00:14:38,752 --> 00:14:41,552 Kdyby prostě vešla a přiznala se. 278 00:14:41,630 --> 00:14:44,680 Kdyby mysleli, že za to můžu já, hned bych letěla. 279 00:14:44,758 --> 00:14:48,138 Casey je prostě nedotknutelná. 280 00:14:50,097 --> 00:14:52,097 Ani náhodou. To je šílený. 281 00:14:52,182 --> 00:14:54,022 Vsadím se o sto dolarů. 282 00:14:55,394 --> 00:14:58,944 - To není pravda. - Co, že mám sto dolarů? 283 00:15:00,149 --> 00:15:01,569 To máš pravdu. 284 00:15:08,073 --> 00:15:11,453 - Ahoj, Izzie. Snídani? - Ne, díky. Jen kafe, prosím. 285 00:15:12,036 --> 00:15:15,786 Co aspoň vejce se slaninou, 286 00:15:15,873 --> 00:15:17,753 ovoce a koláč? 287 00:15:18,250 --> 00:15:20,420 No tak jo, díky. 288 00:15:22,296 --> 00:15:23,206 Podívej. 289 00:15:23,923 --> 00:15:25,053 Je to z UCLA. 290 00:15:25,132 --> 00:15:27,382 Co to je? Otevíráš mi poštu? 291 00:15:27,468 --> 00:15:30,048 Promiň, stálo tam UCLA. Nevydržel jsem to. 292 00:15:30,137 --> 00:15:34,177 Je to oficiální dopis. Mají o tebe vážný zájem. 293 00:15:34,266 --> 00:15:37,346 Pošlou agenta na příští závod, aby se na tebe koukl. 294 00:15:37,436 --> 00:15:39,016 Náš malý rychlík! 295 00:15:39,104 --> 00:15:42,114 - Jsem na tebe pyšný, Casey. - Já taky. 296 00:15:43,776 --> 00:15:45,236 Už je to tady. 297 00:15:46,070 --> 00:15:47,150 Pro nás obě. 298 00:15:47,237 --> 00:15:49,197 Ne, pro tebe. 299 00:15:50,658 --> 00:15:53,908 Teď není čas polevovat. Šlápni na to! 300 00:16:38,163 --> 00:16:39,213 Podváděla jsem. 301 00:16:39,873 --> 00:16:41,503 Napsala jsem za Izzie test. 302 00:16:42,501 --> 00:16:45,841 A jsem připravena přijmout svůj trest, ať je jakýkoli. 303 00:16:47,756 --> 00:16:49,086 Toho si vážím. 304 00:16:49,842 --> 00:16:51,262 Díky, žes mi to řekla. 305 00:16:52,511 --> 00:16:53,761 Vyřešeno. 306 00:16:55,222 --> 00:16:56,062 Cože? 307 00:16:56,140 --> 00:16:59,230 Řekla jsi pravdu, ulevilo se ti. 308 00:16:59,309 --> 00:17:01,349 Leť, ptáčku. 309 00:17:02,396 --> 00:17:03,356 To je všechno? 310 00:17:04,398 --> 00:17:05,478 Nemám průšvih? 311 00:17:06,358 --> 00:17:07,228 Chceš ho mít? 312 00:17:08,986 --> 00:17:11,656 Chceš jít na UCLA, svou vysněnou školu. 313 00:17:11,739 --> 00:17:14,529 Udělala jsi chybu. Přiznala ses. Vyřešeno. 314 00:17:15,284 --> 00:17:17,954 A ať je na tebe Clayton Prep na závodech hrdá. 315 00:17:22,833 --> 00:17:23,673 Tak jo. 316 00:17:52,404 --> 00:17:54,164 DIPLOM EXOTSTVÍ SAM GARDNER 317 00:17:54,239 --> 00:17:56,369 SRY SNĚDLA JSEM TI BRAMBORÁČKY GRETCH 318 00:18:03,665 --> 00:18:06,125 Copak, Sammy? Dneska přece nepracuješ. 319 00:18:06,210 --> 00:18:08,340 Gretchen mi snědla bramboráčky. 320 00:18:08,420 --> 00:18:12,220 Jo, promiň, parťáku… Ale nechala ti vzkaz. 321 00:18:12,299 --> 00:18:14,049 Koupím je, až budu v obchodě. 322 00:18:14,635 --> 00:18:18,635 Nebo se s Gretchen rozejdi, což vyřeší větší problém. 323 00:18:19,223 --> 00:18:20,523 Vážně? Už zase? 324 00:18:20,599 --> 00:18:22,889 Ano, zase. Pořád totéž. 325 00:18:22,976 --> 00:18:25,306 Podívej, je to moje rozhodnutí. 326 00:18:25,395 --> 00:18:27,015 A pokud ti přijde špatné, 327 00:18:27,106 --> 00:18:30,026 nic s tím nenadělám. 328 00:18:30,109 --> 00:18:33,649 Vsadím se, že totéž řekl Robert Falcon Scott svému mužstvu, 329 00:18:33,737 --> 00:18:36,617 když přivezl na Antarktidu poníky místo psů. 330 00:18:36,698 --> 00:18:38,238 Přesně tak, poníky. 331 00:18:38,325 --> 00:18:40,735 Co se budou brodit sněhem na Antarktidě. 332 00:18:40,828 --> 00:18:42,748 Ne, ty to nechápeš. 333 00:18:43,247 --> 00:18:46,327 Nejdřív jsme do toho s Gretchen jenom bušili. 334 00:18:46,416 --> 00:18:48,416 Ale čím víc jsme spolu… 335 00:18:48,961 --> 00:18:51,671 Mýlil jsem se v ní. Je úžasná. 336 00:18:51,755 --> 00:18:54,875 Gretchen je příšerná. 337 00:18:54,967 --> 00:18:55,927 No… 338 00:18:56,510 --> 00:19:00,760 jestli k tomu přistupuješ takhle, tak nechci, abys se mnou šel ultrazvuk. 339 00:19:00,848 --> 00:19:02,178 A k doktorovi vůbec. 340 00:19:02,266 --> 00:19:04,846 Řeknu Gretchen. Jí aspoň na mně záleží. 341 00:19:04,935 --> 00:19:06,055 A na mých koulích! 342 00:19:06,145 --> 00:19:08,185 - Fajn, nikam nejdu. - Fajn! 343 00:19:19,658 --> 00:19:20,658 Takže… 344 00:19:21,910 --> 00:19:22,950 můj zadek znáte. 345 00:19:23,036 --> 00:19:25,536 Paige, zlato, nemusíme… 346 00:19:25,622 --> 00:19:27,292 Ne, myslím, že ano, 347 00:19:27,374 --> 00:19:31,044 protože takhle jsem se v Gardnerovic chatu uvést nechtěla. 348 00:19:31,128 --> 00:19:34,298 Většinou mám dost trefné memy. 349 00:19:34,381 --> 00:19:36,301 Mám i jeden aktuální. 350 00:19:36,383 --> 00:19:38,053 NEDĚLEJTE SI ZE MĚ PRDEL 351 00:19:38,135 --> 00:19:41,505 - Jo, to je rafinované. - Jo. 352 00:19:42,639 --> 00:19:44,729 Jak víte, Sam brzy odjíždí, 353 00:19:44,808 --> 00:19:50,018 a tak jsem nervózní a víc toužím po intimitě. 354 00:19:50,105 --> 00:19:51,515 Hotovo. Já končím. 355 00:19:51,607 --> 00:19:52,937 Dobrou noc, Paige. 356 00:19:53,525 --> 00:19:54,475 Tak jo. 357 00:20:00,908 --> 00:20:04,828 Kéž bych to mohla napravit. Takové hlouposti většinou nedělám. 358 00:20:05,746 --> 00:20:07,326 Jsem teď nějaká rozhozená. 359 00:20:07,414 --> 00:20:11,384 A kdybych se mohla vrátit v čase a zabránit tomu, 360 00:20:11,919 --> 00:20:12,879 tak to udělám. 361 00:20:14,338 --> 00:20:16,668 Jo. 362 00:20:19,509 --> 00:20:20,469 Uzavřeme to? 363 00:20:21,470 --> 00:20:22,390 Jasně. 364 00:20:23,055 --> 00:20:25,385 Sam se chystá na Antarktidu. 365 00:20:25,474 --> 00:20:26,604 Panečku. 366 00:20:27,392 --> 00:20:30,402 Těžko se mi s tím smiřuje. 367 00:20:30,979 --> 00:20:33,899 Ale zřejmě to myslí vážně, takže asi musím. 368 00:20:33,982 --> 00:20:35,782 Jen mě to hrozně děsí. 369 00:20:35,859 --> 00:20:39,069 Člověk má strach, když děti odcházejí do světa. 370 00:20:40,072 --> 00:20:42,492 Ale nebylo by děsivější, kdyby zůstaly? 371 00:20:43,242 --> 00:20:47,082 Mám kamarádku Jasmine, jejímu synovi je 40 a pořád žije doma. 372 00:20:47,913 --> 00:20:50,623 Ve sklepě má sbírku samurajských mečů. 373 00:20:55,295 --> 00:20:58,625 Bylo to moc příjemné. Můžu zase přijít? 374 00:20:58,715 --> 00:21:00,835 Urazilo by mě, kdybys nepřišla. 375 00:21:20,195 --> 00:21:22,655 A pozdravuj ode mě svou matku. 376 00:21:24,908 --> 00:21:25,738 Cože? 377 00:21:31,623 --> 00:21:33,633 Neříkej mi, že ses fakt přiznala? 378 00:21:36,545 --> 00:21:37,705 Snažila jsem se. 379 00:21:39,006 --> 00:21:41,676 Mělas pravdu. Asi ti dlužím sto dolarů. 380 00:21:42,426 --> 00:21:43,466 Proč jsi tam šla? 381 00:21:44,386 --> 00:21:48,386 Kvůli tomu, co jsem řekla? Byla jsem blbá. Já to doopravdy nechtěla. 382 00:21:48,473 --> 00:21:50,063 Já vím. Prostě… 383 00:21:50,767 --> 00:21:52,227 Cítila jsem, že musím. 384 00:21:52,894 --> 00:21:54,864 Jsem ráda, že tě nevyloučili. 385 00:21:56,231 --> 00:21:57,481 Potřebujeme tě. 386 00:21:58,025 --> 00:21:59,935 Tým tě potřebuje. Jsi důležitá. 387 00:22:04,156 --> 00:22:06,236 Jen ať lidi vidí, že jsi výjimečná. 388 00:22:09,202 --> 00:22:11,752 Míň stresující bylo, když si mě nevšímali. 389 00:22:32,809 --> 00:22:34,849 GRETCHEN SRY SKLUZ!!! 390 00:22:34,936 --> 00:22:36,306 KDY DORAZÍŠ? 391 00:22:38,690 --> 00:22:42,150 DRA NESTIHAM. NARYCHLO KADERNIK. ZLOM VAZ S KOULEMA! LOL! 392 00:22:46,365 --> 00:22:47,775 Dobrý den, jsem Rich. 393 00:22:48,575 --> 00:22:50,325 Budu vám dělat ultrazvuk. 394 00:22:50,410 --> 00:22:51,240 Zdravím. 395 00:22:53,205 --> 00:22:55,665 Snad nevadí, že nemám chuť mluvit. 396 00:22:55,749 --> 00:22:57,169 Žádný problém. 397 00:22:57,834 --> 00:23:00,214 Měla přijít moje holka, ale nepřišla. 398 00:23:00,295 --> 00:23:01,665 Příšernej člověk. 399 00:23:01,755 --> 00:23:04,965 A nejlepší kámoš mi furt vypráví příběh o polárníkovi, 400 00:23:05,050 --> 00:23:07,890 co chtěl dokázat svou mužnost, až pár lidí zabil. 401 00:23:07,969 --> 00:23:11,349 A možná to jsem já, protože mám strach. 402 00:23:11,932 --> 00:23:15,772 Jak může mít milovník jako Zeťák jenom jednu kouli? 403 00:23:16,436 --> 00:23:18,766 Může tenhle frajer být donchuán, 404 00:23:18,855 --> 00:23:21,395 když se mu tam dole houpe jenom jedno vejce? 405 00:23:22,109 --> 00:23:26,279 Co když ztrátou varlete ztratím i část mužství? 406 00:23:26,863 --> 00:23:30,243 Zahide, není to tak, že mi na tvých koulích nezáleží. 407 00:23:30,826 --> 00:23:34,156 Ztráta varlete tě o mužství neobere. 408 00:23:34,663 --> 00:23:36,963 Trochu jsem to nastudoval a zdá se, 409 00:23:37,040 --> 00:23:40,590 že ztrátu jednoho varlete to druhé většinou kompenzuje 410 00:23:40,669 --> 00:23:43,339 vyšší produkcí testosteronu a spermatu. 411 00:23:43,422 --> 00:23:45,222 Takže dvojnásobek spermatu. 412 00:23:46,341 --> 00:23:47,431 To budu jako… 413 00:23:48,427 --> 00:23:49,887 mít bionickou kulku? 414 00:23:50,846 --> 00:23:51,756 Ne tak docela. 415 00:23:51,847 --> 00:23:54,137 Ale tak trochu. Pěkný. 416 00:23:54,766 --> 00:23:55,926 A víš co? 417 00:23:56,017 --> 00:23:57,847 Rozešel jsem se s Gretchen. 418 00:23:57,936 --> 00:23:59,856 Promiň, že jsem tě neposlouchal. 419 00:24:00,355 --> 00:24:01,185 Už zase. 420 00:24:01,273 --> 00:24:03,023 Aspoň jsi to udělal. 421 00:24:03,108 --> 00:24:04,228 Jo. 422 00:24:04,317 --> 00:24:07,277 Ale Gretchen mě měla odvézt po té velké operaci. 423 00:24:07,362 --> 00:24:09,572 Asi si najdu někoho jiného. 424 00:24:09,656 --> 00:24:13,116 Řekl bych Jayovi a Padmě, ale je všechno hned rozbrečí. 425 00:24:13,201 --> 00:24:14,081 Možná Lyft. 426 00:24:15,036 --> 00:24:15,866 Odvezu tě. 427 00:24:15,954 --> 00:24:17,414 Odvezu tě domů. 428 00:24:17,497 --> 00:24:19,617 - Ty přece neřídíš. - Naučím se to. 429 00:24:19,708 --> 00:24:20,538 Vážně? 430 00:24:22,836 --> 00:24:23,876 Díky, parťáku. 431 00:24:24,379 --> 00:24:26,919 Ale teď musím pracovat na kovbojské kočce. 432 00:24:27,507 --> 00:24:29,717 Svatá pravda, to ti povím. 433 00:24:47,736 --> 00:24:48,566 Ahoj, Same. 434 00:24:51,281 --> 00:24:52,781 Přemýšlela jsem. 435 00:24:53,867 --> 00:24:58,077 A důvod, proč jsem poslala tu fotku zadku, je, že mě posedla žárlivost, 436 00:24:58,872 --> 00:25:01,832 nejistota a majetnictví. 437 00:25:01,917 --> 00:25:04,587 V podstatě se ze mě stala Gretchen. 438 00:25:05,837 --> 00:25:08,547 Ale já její rady nepotřebuju. Svýho kluka znám. 439 00:25:09,299 --> 00:25:10,719 Máš chuť si zaskotačit? 440 00:25:11,718 --> 00:25:15,138 Nemám chuť na nic. Jsem frustrovaný a chybí mi inspirace. 441 00:25:18,266 --> 00:25:19,136 No… 442 00:25:20,227 --> 00:25:21,647 Tohle ti snad pomůže. 443 00:25:29,903 --> 00:25:31,033 Co to děláš? 444 00:25:34,908 --> 00:25:36,118 Ježkovy oči. To je… 445 00:25:36,201 --> 00:25:38,451 Námluvní tanec tučňáka kroužkového? 446 00:25:38,995 --> 00:25:40,035 Přesně tak. 447 00:25:40,539 --> 00:25:41,369 Líbí se ti? 448 00:25:44,918 --> 00:25:46,628 To ses naučila kvůli mně? 449 00:25:48,004 --> 00:25:49,174 Jenom pro tebe. 450 00:26:02,769 --> 00:26:05,059 UCLA FINIŠUJ STYLOVĚ 451 00:26:05,146 --> 00:26:06,606 Jedem. 452 00:26:24,916 --> 00:26:26,496 - Ahoj. - Ahoj. 453 00:26:26,585 --> 00:26:27,535 Je to ona? 454 00:26:28,712 --> 00:26:29,712 Asi jo. 455 00:26:30,213 --> 00:26:31,593 Běžkyně, na start. 456 00:26:32,173 --> 00:26:34,013 Pojď. To je na nás. 457 00:27:26,353 --> 00:27:27,353 Pozor! 458 00:27:35,153 --> 00:27:35,993 Běž! 459 00:27:36,529 --> 00:27:37,779 Casey, běž! 460 00:28:40,844 --> 00:28:44,354 Překlad titulků: Barbora Vrbová