1 00:00:23,732 --> 00:00:25,982 ‎札希德,我們得談談 2 00:00:26,067 --> 00:00:28,027 ‎請你自行坐下 3 00:00:28,111 --> 00:00:30,071 ‎自行坐下?好吧 4 00:00:35,535 --> 00:00:36,485 ‎怎麼回事? 5 00:00:36,578 --> 00:00:39,038 ‎格蕾琴實在糟糕透頂 6 00:00:39,706 --> 00:00:41,206 ‎你上次跟她交往 7 00:00:41,291 --> 00:00:43,331 ‎她吸乾你的精力,在婚禮上甩掉你 8 00:00:43,418 --> 00:00:44,838 ‎你得跟她分手 9 00:00:44,919 --> 00:00:47,879 ‎你說得有理,山姆,但有個問題 10 00:00:48,506 --> 00:00:49,966 ‎-什麼問題? ‎-我不要 11 00:00:50,633 --> 00:00:52,303 ‎可是她很糟糕 12 00:00:52,385 --> 00:00:53,215 ‎我知道 13 00:00:53,303 --> 00:00:56,063 ‎但自從我知道我有睪丸腫瘤 14 00:00:56,139 --> 00:00:59,019 ‎心裡只有格蕾琴 ‎好像只能用老二思考 15 00:00:59,100 --> 00:01:02,810 ‎根本不是我打給她的 ‎是我的老二打的,山姆 16 00:01:02,896 --> 00:01:04,856 ‎不是屁股去壓到手機 17 00:01:05,523 --> 00:01:06,903 ‎是屌打的 18 00:01:07,484 --> 00:01:08,324 ‎我很懷疑 19 00:01:08,401 --> 00:01:11,151 ‎總之,沒什麼好擔心的,兄弟 20 00:01:11,237 --> 00:01:14,987 ‎這次我跟格蕾琴完全只有性關係 21 00:01:15,075 --> 00:01:17,575 ‎我們只是兩個心意相投的戰士 22 00:01:17,660 --> 00:01:20,160 ‎照《慾經》上的指示做運動而已 23 00:01:20,246 --> 00:01:21,996 ‎就像我蛋蛋的遺願清單 24 00:01:22,082 --> 00:01:23,292 ‎這樣錯了嗎? 25 00:01:23,374 --> 00:01:25,964 ‎對,你的行為 ‎跟羅伯特法爾肯史考特一樣 26 00:01:26,044 --> 00:01:27,344 ‎謝謝? 27 00:01:27,420 --> 00:01:28,710 ‎不客氣,才怪 28 00:01:28,797 --> 00:01:31,337 ‎成功的探險家會規劃,採取預防措施 29 00:01:31,424 --> 00:01:34,054 ‎羅伯特法爾肯史考特只想逞威風 30 00:01:34,135 --> 00:01:37,675 ‎所以他想用人力拖行穿越南極 31 00:01:37,764 --> 00:01:39,024 ‎什麼意思? 32 00:01:39,099 --> 00:01:41,729 ‎他和隊員扛著所有設備和物資 33 00:01:41,810 --> 00:01:43,190 ‎不是用狗拖行 34 00:01:43,269 --> 00:01:45,359 ‎他們最後累死了 35 00:01:45,438 --> 00:01:47,858 ‎我一定會補充水分 36 00:01:47,941 --> 00:01:49,191 ‎-講完了? ‎-還沒 37 00:01:49,275 --> 00:01:51,525 ‎格蕾琴不是好人,不要跟她交往 38 00:01:51,611 --> 00:01:54,911 ‎可惜,在缺乏者訴擁有者一案 39 00:01:54,989 --> 00:01:57,409 ‎陪審團站在我的蛋蛋這一邊 40 00:01:57,492 --> 00:01:58,542 ‎格蕾琴會留下 41 00:01:59,911 --> 00:02:00,911 ‎聊天愉快,好朋友 42 00:02:03,289 --> 00:02:05,249 ‎NETFLIX 獨家影集 43 00:02:12,882 --> 00:02:16,892 ‎家裡為什麼沒人知道 ‎怎麼把牛奶蓋上? 44 00:02:16,970 --> 00:02:19,850 ‎我們知道,只是覺得 ‎你常把牛奶灑出來很好玩 45 00:02:20,598 --> 00:02:23,428 ‎你猜附近的高級雜貨店有賣什麼? 46 00:02:23,518 --> 00:02:27,148 ‎不同堅果製成的各式花生醬 47 00:02:27,230 --> 00:02:29,730 ‎比較難吃,價格還貴一倍? 48 00:02:29,816 --> 00:02:34,066 ‎對,但還有這個! 49 00:02:35,780 --> 00:02:38,990 ‎酸麵種,跟媽謀殺的那個一樣 50 00:02:39,492 --> 00:02:41,202 ‎又來一堆黏液 51 00:02:41,286 --> 00:02:43,366 ‎對,重點不是黏液 52 00:02:43,454 --> 00:02:44,624 ‎是它的象徵 53 00:02:45,582 --> 00:02:49,212 ‎你要專注在其他事,別管我的田徑 54 00:02:50,086 --> 00:02:52,546 ‎我知道我把妳逼得有點緊 55 00:02:52,630 --> 00:02:53,970 ‎抱歉,只是… 56 00:02:54,549 --> 00:02:57,429 ‎有個潛力無窮的明星孩子 ‎很讓人興奮 57 00:02:58,344 --> 00:02:59,434 ‎我不是明星 58 00:02:59,512 --> 00:03:00,722 ‎妳是 59 00:03:01,556 --> 00:03:03,726 ‎總之,我只是要妳專心 60 00:03:04,392 --> 00:03:06,312 ‎別因為其他東西分心 61 00:03:06,394 --> 00:03:07,564 ‎東西 62 00:03:08,062 --> 00:03:10,482 ‎例如留在山姆房裡的“東西”? 63 00:03:10,565 --> 00:03:11,895 ‎我只是說說 64 00:03:13,902 --> 00:03:17,072 ‎天啊,媽又做派了嗎? 65 00:03:17,155 --> 00:03:19,655 ‎對,但這個有更遠大的目的 ‎不是給妳的 66 00:03:19,741 --> 00:03:22,661 ‎更遠大的目的?它是下任教宗嗎? 67 00:03:22,744 --> 00:03:25,504 ‎-嘗一小口就好 ‎-我說不行 68 00:03:25,580 --> 00:03:27,250 ‎妳的指甲怎麼了? 69 00:03:27,332 --> 00:03:28,252 ‎沒事 70 00:03:28,875 --> 00:03:29,825 ‎再見 71 00:03:30,793 --> 00:03:32,593 ‎我真的不懂 72 00:03:32,670 --> 00:03:34,420 ‎他怎麼能又跟格蕾琴在一起? 73 00:03:34,505 --> 00:03:37,295 ‎她是控制狂,她恨高等教育 74 00:03:37,383 --> 00:03:38,843 ‎而且會違法 75 00:03:38,927 --> 00:03:40,007 ‎聽起來很完美 76 00:03:41,804 --> 00:03:43,644 ‎幹嘛?我喜歡壞女生 77 00:03:43,723 --> 00:03:46,893 ‎我前女友騎偉士牌機車撞我 78 00:03:46,976 --> 00:03:47,806 ‎我好想她 79 00:03:48,853 --> 00:03:51,693 ‎如果你抱怨完了這個 ‎我們沒見過的女生 80 00:03:51,773 --> 00:03:53,573 ‎我有個機會要給你 81 00:03:53,650 --> 00:03:56,110 ‎你的南極之旅資金募集得怎樣? 82 00:03:56,819 --> 00:03:59,109 ‎還可以,但還需要更多錢 83 00:03:59,197 --> 00:04:00,657 ‎我想也是 84 00:04:01,908 --> 00:04:03,578 ‎瞧瞧這可愛的傢伙 85 00:04:03,660 --> 00:04:05,620 ‎有個古怪的女人 86 00:04:05,703 --> 00:04:09,293 ‎她想請人畫她的貓,但貓要扮成牛仔 87 00:04:09,374 --> 00:04:12,884 ‎不了,謝謝,我已經夠煩的了 88 00:04:12,961 --> 00:04:14,421 ‎酬勞是五百美元 89 00:04:15,755 --> 00:04:17,875 ‎這是她的要求清單 90 00:04:19,050 --> 00:04:21,840 ‎她要貓穿皮套褲,戴牛仔帽? 91 00:04:22,428 --> 00:04:23,678 ‎我不會喜歡的 92 00:04:23,763 --> 00:04:24,973 ‎我知道 93 00:04:30,645 --> 00:04:33,435 ‎我在翻妳的背包,想偷一件T恤… 94 00:04:33,523 --> 00:04:35,903 ‎-侵犯隱私 ‎-妳知道妳只帶了 95 00:04:35,984 --> 00:04:38,904 ‎一堆襪子和一個運動胸罩吧? 96 00:04:39,529 --> 00:04:41,109 ‎對,我知道 97 00:04:41,614 --> 00:04:42,954 ‎我打包得很匆忙 98 00:04:44,200 --> 00:04:45,450 ‎我媽把我趕出來 99 00:04:47,120 --> 00:04:47,950 ‎我不… 100 00:04:48,454 --> 00:04:49,294 ‎怎麼了? 101 00:04:49,372 --> 00:04:52,082 ‎妳懂的,我媽就是那樣 102 00:04:53,376 --> 00:04:55,126 ‎我打算告訴妳 103 00:04:55,211 --> 00:04:57,461 ‎但我不想馬上說 104 00:04:58,047 --> 00:04:59,627 ‎沒關係,我了解 105 00:05:03,594 --> 00:05:04,934 ‎妳想參加派對嗎? 106 00:05:05,013 --> 00:05:05,893 ‎什麼? 107 00:05:07,015 --> 00:05:10,555 ‎艾莉卡要請人去玩,可能很好玩 108 00:05:11,144 --> 00:05:12,404 ‎我喜歡玩樂 109 00:05:13,187 --> 00:05:15,357 ‎但田徑比賽呢? 110 00:05:15,982 --> 00:05:18,232 ‎我們不是應該休息? 111 00:05:19,277 --> 00:05:20,187 ‎大概吧 112 00:05:21,279 --> 00:05:23,159 ‎但我說我會去 113 00:05:24,073 --> 00:05:26,163 ‎沒關係,我自己去就好 114 00:05:28,536 --> 00:05:30,246 ‎不,我跟妳去 115 00:05:31,914 --> 00:05:32,754 ‎真的? 116 00:05:33,374 --> 00:05:34,214 ‎對 117 00:05:34,792 --> 00:05:37,552 ‎我喜歡派對,也喜歡人 118 00:05:37,628 --> 00:05:39,548 ‎我是喜歡派對的人 119 00:05:39,630 --> 00:05:40,630 ‎好 120 00:05:41,883 --> 00:05:42,723 ‎謝謝 121 00:06:00,151 --> 00:06:01,941 ‎今天是大喜之日 122 00:06:02,612 --> 00:06:04,032 ‎-是嗎? ‎-對 123 00:06:04,530 --> 00:06:07,910 ‎經過這麼久 ‎我終於加入了加德納群組 124 00:06:07,992 --> 00:06:11,082 ‎我一直覺得自己是這個家的榮譽成員 125 00:06:11,162 --> 00:06:12,542 ‎現在總算確認了 126 00:06:13,331 --> 00:06:15,541 ‎我要想好我的第一次發言 127 00:06:15,625 --> 00:06:19,955 ‎可能是張哏圖 ‎上面有海盜說“我們是一家人” 128 00:06:20,046 --> 00:06:23,466 ‎或是黃色棉花糖小雞 129 00:06:23,549 --> 00:06:25,219 ‎上面寫“嗨,我的家人” 130 00:06:25,885 --> 00:06:26,795 ‎你覺得呢? 131 00:06:27,595 --> 00:06:28,425 ‎我不在乎 132 00:06:29,722 --> 00:06:31,312 ‎好吧,真沒禮貌 133 00:06:31,808 --> 00:06:32,728 ‎對不起 134 00:06:32,809 --> 00:06:35,099 ‎我對這個沒興趣,我一在想 135 00:06:35,186 --> 00:06:38,516 ‎我要畫的那隻蠢貓 ‎我不知道從何著手 136 00:06:39,524 --> 00:06:40,444 ‎要聽建議嗎? 137 00:06:41,734 --> 00:06:44,574 ‎做自己就好了,你是優秀的畫家 138 00:06:44,654 --> 00:06:47,074 ‎我相信,不管你怎麼畫都會很棒 139 00:06:47,156 --> 00:06:49,026 ‎要是我能專心的話 140 00:06:49,117 --> 00:06:51,117 ‎但不可能,札希德和格蕾琴 141 00:06:51,202 --> 00:06:53,332 ‎整天大聲做愛,在他房裡 142 00:06:53,413 --> 00:06:55,423 ‎還有浴室和廚房 143 00:06:55,498 --> 00:06:58,498 ‎我確定他們也在車庫裡做噁心的事 144 00:06:58,584 --> 00:07:00,634 ‎但我馬上跑掉,沒有確認 145 00:07:01,129 --> 00:07:02,919 ‎這我能了解 146 00:07:03,005 --> 00:07:04,715 ‎但你必須承認 147 00:07:04,799 --> 00:07:08,179 ‎他們對彼此有某種獸性的吸引力 148 00:07:08,261 --> 00:07:09,141 ‎相較之下 149 00:07:09,220 --> 00:07:12,770 ‎我們的性生活就有點平靜 150 00:07:12,849 --> 00:07:15,309 ‎我的第一根性愛蠟燭還在 151 00:07:15,393 --> 00:07:16,893 ‎上禮拜我還得清灰塵 152 00:07:16,978 --> 00:07:18,268 ‎起碼很乾淨 153 00:07:18,771 --> 00:07:21,481 ‎我一直在想,你就要離開了 154 00:07:21,566 --> 00:07:24,146 ‎我們應該把握剩下的時間 155 00:07:24,819 --> 00:07:27,609 ‎我們應該要有多一點性愛 156 00:07:28,114 --> 00:07:29,914 ‎好啊 157 00:07:29,991 --> 00:07:30,991 ‎好 158 00:07:31,075 --> 00:07:33,075 ‎下次我來的時候就要開戰 159 00:07:33,703 --> 00:07:37,963 ‎到時候我們要把衣服脫個精光 160 00:07:46,424 --> 00:07:47,344 ‎嗨,媽 161 00:07:47,842 --> 00:07:48,802 ‎哈囉 162 00:07:51,471 --> 00:07:52,311 ‎請進 163 00:07:57,226 --> 00:07:58,056 ‎這個派… 164 00:08:00,771 --> 00:08:01,981 ‎很好吃 165 00:08:02,773 --> 00:08:05,823 ‎-很高興妳喜歡 ‎-當然 166 00:08:06,486 --> 00:08:07,696 ‎妳一直很愛吃櫻桃 167 00:08:08,321 --> 00:08:10,361 ‎記得我們去密西根那次嗎? 168 00:08:10,448 --> 00:08:12,448 ‎第一天,妳就不見了 169 00:08:12,950 --> 00:08:15,540 ‎我發現妳在後面採櫻桃,採了一堆 170 00:08:16,579 --> 00:08:18,789 ‎手和臉都紅通通的 171 00:08:19,540 --> 00:08:22,880 ‎好像是犯了什麼可怕的罪 172 00:08:24,212 --> 00:08:27,382 ‎-妳竟然還記得 ‎-當然 173 00:08:27,924 --> 00:08:29,134 ‎那是大日子 174 00:08:30,593 --> 00:08:33,553 ‎-然後我們烤了東西 ‎-對,我們烤了東西 175 00:08:36,057 --> 00:08:37,927 ‎我好像有度假的照片 176 00:08:38,684 --> 00:08:40,394 ‎在這裡等,我去拿 177 00:08:40,978 --> 00:08:41,938 ‎等我回來 178 00:08:42,772 --> 00:08:45,862 ‎我要再吃一片可口的派 179 00:08:49,028 --> 00:08:50,238 ‎這是什麼鬼? 180 00:08:50,821 --> 00:08:52,411 ‎我的西大荒貓咪畫 181 00:08:53,366 --> 00:08:55,786 ‎牛仔帽呢?皮套褲呢? 182 00:08:55,868 --> 00:08:57,788 ‎她指名要畫皮套褲 183 00:08:57,870 --> 00:09:00,460 ‎這隻貓絕對沒穿皮套褲 184 00:09:01,040 --> 00:09:03,080 ‎我知道,但我不愛貓 185 00:09:03,167 --> 00:09:06,377 ‎我沒畫過我不愛的東西 186 00:09:06,462 --> 00:09:09,592 ‎我女友說就照自己的意思畫 ‎我就這樣畫了 187 00:09:09,674 --> 00:09:11,304 ‎這建議很糟糕 188 00:09:12,843 --> 00:09:15,853 ‎我是不是搞錯了? ‎我要找新的畫家嗎? 189 00:09:15,930 --> 00:09:17,310 ‎酬勞五百美元 190 00:09:17,390 --> 00:09:20,430 ‎我十歲的姪女三兩下就能畫完 191 00:09:21,310 --> 00:09:23,230 ‎不,我知道我能畫醜東西 192 00:09:23,312 --> 00:09:26,482 ‎我只是需要專心,雖然這會更加困難 193 00:09:26,566 --> 00:09:28,936 ‎因為我女友想加強性生活 194 00:09:29,026 --> 00:09:30,776 ‎這就是你的問題 195 00:09:30,861 --> 00:09:34,241 ‎你不能把貓畫好 ‎因為你的腦子裡都是鮑魚 196 00:09:34,323 --> 00:09:35,203 ‎什麼? 197 00:09:35,283 --> 00:09:37,913 ‎艾薩牛頓、尼古拉特斯拉、莫札特 198 00:09:37,994 --> 00:09:40,664 ‎偉人都誓言放棄性愛,才能一展長才 199 00:09:40,746 --> 00:09:42,666 ‎所以我也誓言放棄性愛 200 00:09:43,165 --> 00:09:45,075 ‎那是因為你喜歡的女生 201 00:09:45,167 --> 00:09:46,917 ‎交了摔角隊的男友 202 00:09:47,003 --> 00:09:48,923 ‎我考慮過眾多的因素 203 00:09:54,969 --> 00:09:56,179 ‎太完美了 204 00:10:02,852 --> 00:10:04,312 ‎先生,你好 205 00:10:04,854 --> 00:10:06,234 ‎壞消息,佩姬 206 00:10:06,314 --> 00:10:09,654 ‎席德說我要畫完西大荒貓咪 ‎才能做愛 207 00:10:09,734 --> 00:10:10,614 ‎什麼? 208 00:10:10,693 --> 00:10:12,613 ‎我誓言放棄性愛 209 00:10:12,695 --> 00:10:16,315 ‎席德說性愛和成功只能二選一 ‎我選擇成功 210 00:10:16,407 --> 00:10:18,737 ‎如果我想去南極,就得這樣 211 00:10:19,535 --> 00:10:20,575 ‎席德這樣說? 212 00:10:21,078 --> 00:10:24,618 ‎真可惜,我們本來可能會 ‎做到天崩地裂 213 00:10:32,465 --> 00:10:35,005 ‎好吧,那我就回家吧 214 00:10:35,676 --> 00:10:37,136 ‎好,再見,佩姬 215 00:10:47,480 --> 00:10:48,650 ‎在煩什麼? 216 00:10:50,066 --> 00:10:51,146 ‎沒有,我沒事 217 00:10:51,984 --> 00:10:53,994 ‎天啊,我跟山姆 218 00:10:54,070 --> 00:10:57,280 ‎原本會有個美好的夜晚,我們打算要 219 00:10:58,407 --> 00:11:01,197 ‎做愛,現在沒了 220 00:11:01,702 --> 00:11:03,872 ‎我懂,性功能障礙 221 00:11:03,954 --> 00:11:07,124 ‎不,我們沒有障礙 222 00:11:07,208 --> 00:11:10,418 ‎我只是想讓性生活更刺激點 223 00:11:10,503 --> 00:11:11,673 ‎佩姬 224 00:11:12,713 --> 00:11:13,963 ‎妳好笨 225 00:11:14,548 --> 00:11:15,548 ‎什麼? 226 00:11:15,633 --> 00:11:17,303 ‎妳想要多點性愛 227 00:11:17,385 --> 00:11:19,675 ‎就得知道男友的癖好 228 00:11:19,762 --> 00:11:20,602 ‎他的什麼? 229 00:11:20,680 --> 00:11:23,600 ‎不好意思,能小聲一點嗎? 230 00:11:23,683 --> 00:11:25,183 ‎席德急著要這張畫 231 00:11:25,267 --> 00:11:27,437 ‎我記不得痰盂長什麼樣 232 00:11:27,520 --> 00:11:29,810 ‎這個叫席德的小子把你逼得好緊 233 00:11:29,897 --> 00:11:30,897 ‎什麼? 234 00:11:30,981 --> 00:11:32,271 ‎席德是女生 235 00:11:32,358 --> 00:11:34,488 ‎席德明顯是女生的名字 236 00:11:34,568 --> 00:11:36,818 ‎拜託,只能用心電感應 237 00:11:39,699 --> 00:11:40,989 ‎席德是女生? 238 00:11:42,368 --> 00:11:43,538 ‎妳不知道? 239 00:11:47,498 --> 00:11:48,458 ‎剛才說到哪? 240 00:11:48,958 --> 00:11:52,708 ‎男人就像動物 ‎而且不是海豚那種聰明的動物 241 00:11:52,795 --> 00:11:55,205 ‎妳要知道怎樣激起他們的性慾 242 00:11:55,297 --> 00:11:58,677 ‎例如,札希德非常重視視覺 243 00:11:59,427 --> 00:12:00,257 ‎學著點 244 00:12:13,190 --> 00:12:15,320 ‎三、二 245 00:12:16,444 --> 00:12:17,324 ‎一 246 00:12:19,572 --> 00:12:20,492 ‎夫人 247 00:12:21,240 --> 00:12:23,830 ‎我要求妳到閨房去 248 00:12:23,909 --> 00:12:25,449 ‎趕緊,夫人,趕緊 249 00:12:25,953 --> 00:12:27,663 ‎看到沒?待會再說 250 00:12:28,873 --> 00:12:29,923 ‎-妳還好嗎? ‎-很好 251 00:12:33,544 --> 00:12:37,054 ‎我們有說有笑,一邊吃著派 252 00:12:37,548 --> 00:12:40,048 ‎但她也很溫柔 253 00:12:40,134 --> 00:12:41,344 ‎會聽我說話 254 00:12:42,762 --> 00:12:43,932 ‎其實滿 255 00:12:45,097 --> 00:12:45,927 ‎有趣的 256 00:12:46,515 --> 00:12:47,475 ‎我不知道 257 00:12:49,351 --> 00:12:52,651 ‎有生以來,我第一次充滿希望 258 00:12:53,814 --> 00:12:57,284 ‎-我下禮拜想再見她 ‎-太好了 259 00:12:58,319 --> 00:13:00,489 ‎我應該去看凱希嗎? 260 00:13:00,571 --> 00:13:02,361 ‎是不是該熄燈了? 261 00:13:02,448 --> 00:13:05,238 ‎她不在,我今晚讓她跟伊茲出去 262 00:13:05,326 --> 00:13:07,036 ‎過幾天就要比賽 263 00:13:07,119 --> 00:13:09,039 ‎現在是鬆懈的時候? 264 00:13:09,121 --> 00:13:11,041 ‎是的 265 00:13:11,624 --> 00:13:13,674 ‎我要幫你再倒一杯酒 266 00:13:13,751 --> 00:13:15,541 ‎因為你太掃興了 267 00:13:15,628 --> 00:13:16,708 ‎好吧 268 00:13:18,172 --> 00:13:19,672 ‎我不想掃興 269 00:13:24,678 --> 00:13:25,678 ‎妳可以的 270 00:13:39,318 --> 00:13:40,738 ‎(浪漫星期五) 271 00:13:48,661 --> 00:13:49,501 ‎什麼? 272 00:13:49,578 --> 00:13:50,408 ‎(加德納群組) 273 00:13:50,496 --> 00:13:52,206 ‎(凱希加德納:屁股很美!) 274 00:13:54,208 --> 00:13:56,208 ‎(艾莎:這裡不能傳這個) 275 00:13:56,293 --> 00:13:57,593 ‎慘了! 276 00:13:58,838 --> 00:13:59,918 ‎天哪! 277 00:14:01,257 --> 00:14:02,167 ‎慘了 278 00:14:05,719 --> 00:14:07,929 ‎起碼屁股很可愛 279 00:14:08,013 --> 00:14:09,973 ‎我喜歡這種星期內褲 280 00:14:10,057 --> 00:14:12,687 ‎忘記星期幾,就看一下屁股 281 00:14:12,768 --> 00:14:13,598 ‎對啊 282 00:14:14,478 --> 00:14:17,728 ‎妳們真是天造地設的一對 283 00:14:17,815 --> 00:14:19,815 ‎我永遠找不到這樣的愛人 284 00:14:19,900 --> 00:14:21,150 ‎我們也有問題 285 00:14:21,235 --> 00:14:23,445 ‎對,她的腳趾甲很利 286 00:14:23,529 --> 00:14:25,109 ‎根本是爪子 287 00:14:25,656 --> 00:14:27,116 ‎她上禮拜替我考試 288 00:14:27,199 --> 00:14:29,329 ‎-妳說真的嗎? ‎-對 289 00:14:29,410 --> 00:14:31,120 ‎但我已經不氣了 290 00:14:32,121 --> 00:14:35,001 ‎還有一件小事很困擾我 291 00:14:35,082 --> 00:14:35,922 ‎什麼事? 292 00:14:36,000 --> 00:14:38,670 ‎我知道如果學校發現 ‎凱希也不會有事 293 00:14:38,752 --> 00:14:41,552 ‎如果她去自首的話 294 00:14:41,630 --> 00:14:44,680 ‎如果他們覺得是我 ‎一定會把我踢出去 295 00:14:44,758 --> 00:14:48,138 ‎凱希好像碰不得 296 00:14:50,097 --> 00:14:52,097 ‎不可能,太誇張了 297 00:14:52,182 --> 00:14:54,022 ‎我賭一百美元 298 00:14:55,394 --> 00:14:58,944 ‎-不可能 ‎-怎麼,我不可能有一百元? 299 00:15:00,149 --> 00:15:01,569 ‎妳說得沒錯 300 00:15:08,073 --> 00:15:11,453 ‎-伊茲,吃早餐? ‎-不用,沒關係,喝咖啡就好 301 00:15:12,036 --> 00:15:14,156 ‎不然吃雞蛋、培根 302 00:15:14,246 --> 00:15:17,626 ‎水果和派就好了,怎麼樣? 303 00:15:18,250 --> 00:15:20,420 ‎好吧,謝謝 304 00:15:22,296 --> 00:15:23,336 ‎妳們看 305 00:15:23,422 --> 00:15:25,132 ‎加州大學洛杉磯分校寄的 306 00:15:25,215 --> 00:15:27,375 ‎是什麼?你打開我的信? 307 00:15:27,468 --> 00:15:29,848 ‎抱歉,我看到學校的名字,太激動了 308 00:15:29,929 --> 00:15:32,509 ‎這是正式的申請信函 309 00:15:32,598 --> 00:15:34,178 ‎他們對妳很感興趣 310 00:15:34,266 --> 00:15:37,346 ‎他們會派人去看妳下次比賽 311 00:15:37,436 --> 00:15:39,016 ‎我們的小羚羊 312 00:15:39,104 --> 00:15:42,114 ‎-我好以妳為榮,凱希 ‎-我也是 313 00:15:43,776 --> 00:15:44,816 ‎夢想要成真了 314 00:15:46,070 --> 00:15:47,150 ‎我們兩個都是 315 00:15:47,237 --> 00:15:49,197 ‎不,只有妳 316 00:15:50,658 --> 00:15:53,908 ‎不能鬆懈了,要全力以赴,對吧? 317 00:16:38,163 --> 00:16:39,043 ‎我作弊 318 00:16:39,957 --> 00:16:41,497 ‎我幫伊茲寫物理考卷 319 00:16:42,584 --> 00:16:45,844 ‎我準備接受懲罰,不管是什麼懲罰 320 00:16:47,840 --> 00:16:48,970 ‎謝謝妳坦承 321 00:16:49,842 --> 00:16:51,262 ‎謝謝妳讓我知道 322 00:16:52,636 --> 00:16:53,756 ‎沒事了 323 00:16:55,222 --> 00:16:56,062 ‎什麼? 324 00:16:56,140 --> 00:16:59,230 ‎妳把實話說出來,一吐為快 325 00:16:59,309 --> 00:17:01,229 ‎展翅高飛吧,鳥兒 326 00:17:02,396 --> 00:17:03,226 ‎就這樣? 327 00:17:04,398 --> 00:17:05,478 ‎我沒有麻煩? 328 00:17:06,358 --> 00:17:07,228 ‎妳想要嗎? 329 00:17:08,902 --> 00:17:11,662 ‎妳想去加州大學洛杉磯分校 ‎那是妳的夢想 330 00:17:11,739 --> 00:17:14,529 ‎妳犯了錯,妳坦承錯誤,沒事了 331 00:17:15,284 --> 00:17:17,954 ‎讓丹頓大學在田徑賽上以妳為榮 332 00:17:22,833 --> 00:17:23,673 ‎好 333 00:17:52,404 --> 00:17:54,114 ‎(呆子證書,山姆加德納) 334 00:17:54,198 --> 00:17:56,368 ‎(借據:蠢薯餅,愛你呦,格蕾琴) 335 00:18:02,498 --> 00:18:03,578 ‎(現代家電行) 336 00:18:03,665 --> 00:18:06,125 ‎山姆,怎麼了?你今天沒工作 337 00:18:06,210 --> 00:18:08,340 ‎格蕾琴吃了我的薯餅 338 00:18:08,420 --> 00:18:12,220 ‎對,抱歉,老兄,但她留了借據 339 00:18:12,299 --> 00:18:14,049 ‎我下次買來還你 340 00:18:14,635 --> 00:18:18,635 ‎或者你可以跟格蕾琴分手 ‎這能解決更大的問題 341 00:18:19,223 --> 00:18:20,523 ‎不會吧?又來了? 342 00:18:20,599 --> 00:18:22,889 ‎對,又來了,這沒完沒了 343 00:18:22,976 --> 00:18:25,306 ‎這是我的決定 344 00:18:25,395 --> 00:18:27,015 ‎如果你覺得這個決定不好 345 00:18:27,106 --> 00:18:30,026 ‎那我真的也無能為力 346 00:18:30,109 --> 00:18:33,739 ‎羅伯特法爾肯史考特 ‎一定也跟隊友講過這句話 347 00:18:33,821 --> 00:18:36,621 ‎當時他帶了小馬去南極 ‎而不是雪橇狗 348 00:18:36,698 --> 00:18:38,238 ‎沒錯,小馬 349 00:18:38,325 --> 00:18:40,575 ‎在南極的雪中行走 350 00:18:40,661 --> 00:18:42,541 ‎不,你不懂 351 00:18:43,205 --> 00:18:46,325 ‎我和格蕾琴原本只是互玩跨下 352 00:18:46,416 --> 00:18:48,336 ‎但我們在一起越久… 353 00:18:48,961 --> 00:18:51,671 ‎我誤會她了,她其實很棒 354 00:18:51,755 --> 00:18:54,875 ‎格蕾琴糟糕透頂 355 00:18:54,967 --> 00:18:55,797 ‎好吧 356 00:18:56,593 --> 00:18:58,303 ‎你如果要這樣 357 00:18:58,387 --> 00:19:00,757 ‎那就別來看我照超音波 358 00:19:00,848 --> 00:19:02,178 ‎或任何檢查 359 00:19:02,266 --> 00:19:04,846 ‎我會叫格蕾琴陪我,至少她在乎我 360 00:19:04,935 --> 00:19:06,055 ‎和我的蛋蛋! 361 00:19:06,145 --> 00:19:08,185 ‎-好,我不去! ‎-很好! 362 00:19:19,616 --> 00:19:20,446 ‎所以 363 00:19:22,035 --> 00:19:23,535 ‎大家都看到我的屁股了 364 00:19:23,620 --> 00:19:25,540 ‎佩姬,親愛的,不必… 365 00:19:25,622 --> 00:19:27,252 ‎我覺得有必要 366 00:19:27,332 --> 00:19:29,752 ‎我不希望我在加德納群組裡 367 00:19:29,835 --> 00:19:31,035 ‎給人這個印象 368 00:19:31,128 --> 00:19:34,298 ‎我通常很會運用哏圖 369 00:19:34,381 --> 00:19:36,301 ‎我還為這件事做了一個 370 00:19:36,383 --> 00:19:38,053 ‎(我屁股糗大了) 371 00:19:38,719 --> 00:19:41,509 ‎-對,很聰明 ‎-對 372 00:19:42,639 --> 00:19:44,679 ‎但你們也知道,山姆要走了 373 00:19:44,766 --> 00:19:50,016 ‎我很緊張,想要多點親密關係 374 00:19:50,105 --> 00:19:51,515 ‎好,我要走了 375 00:19:51,607 --> 00:19:52,727 ‎晚安,佩姬 376 00:19:53,525 --> 00:19:54,355 ‎好 377 00:20:00,908 --> 00:20:04,828 ‎真希望我能彌補 ‎我通常不會做這種蠢事 378 00:20:05,746 --> 00:20:07,326 ‎我最近不太對勁 379 00:20:07,414 --> 00:20:11,384 ‎要是能回到過去,阻止這件事發生 380 00:20:11,877 --> 00:20:12,747 ‎我會的 381 00:20:14,338 --> 00:20:16,668 ‎對啊 382 00:20:19,509 --> 00:20:20,469 ‎能結束了嗎? 383 00:20:21,553 --> 00:20:22,393 ‎好 384 00:20:23,096 --> 00:20:25,386 ‎山姆要去南極洲 385 00:20:25,474 --> 00:20:26,604 ‎天啊 386 00:20:27,392 --> 00:20:30,402 ‎這件事我很難理解接受 387 00:20:30,979 --> 00:20:33,769 ‎但可能成真,我可能得面對 388 00:20:33,857 --> 00:20:35,777 ‎只是太可怕了 389 00:20:35,859 --> 00:20:39,069 ‎看孩子到外面去闖蕩,真的很可怕 390 00:20:40,072 --> 00:20:42,492 ‎但如果他們不去,豈不更可怕? 391 00:20:43,283 --> 00:20:44,533 ‎我的朋友潔絲敏 392 00:20:44,618 --> 00:20:46,998 ‎兒子40歲了還住家裡 393 00:20:47,913 --> 00:20:50,623 ‎他把武士刀收藏放在地下室 394 00:20:55,295 --> 00:20:58,625 ‎這樣好棒,我能再回來嗎? 395 00:20:58,715 --> 00:21:00,835 ‎要是妳不再來,我會生氣的 396 00:21:20,195 --> 00:21:22,655 ‎請幫我問候妳媽 397 00:21:24,908 --> 00:21:25,738 ‎什麼? 398 00:21:31,623 --> 00:21:33,633 ‎妳沒有去自首吧? 399 00:21:36,503 --> 00:21:37,503 ‎我試過了 400 00:21:39,006 --> 00:21:41,676 ‎妳說得對,看來我欠妳一百美元 401 00:21:42,426 --> 00:21:43,466 ‎妳幹嘛去? 402 00:21:44,386 --> 00:21:46,716 ‎因為我在派對上說的話?那是蠢話 403 00:21:46,805 --> 00:21:48,385 ‎不是真的要妳去 404 00:21:48,473 --> 00:21:49,983 ‎我知道,只是… 405 00:21:50,767 --> 00:21:52,227 ‎我覺得我必須自首 406 00:21:52,894 --> 00:21:54,864 ‎幸好妳沒被停學 407 00:21:56,231 --> 00:21:57,191 ‎我們需要妳 408 00:21:58,025 --> 00:21:59,935 ‎團隊需要妳,妳很重要 409 00:22:04,156 --> 00:22:06,826 ‎大家知道妳很特別,其實沒關係 410 00:22:09,244 --> 00:22:11,754 ‎完全沒人注意我,壓力會比較少 411 00:22:32,768 --> 00:22:35,398 ‎(格蕾琴:抱歉 ‎寶貝,我會晚一點) 412 00:22:35,479 --> 00:22:36,309 ‎(多晚?) 413 00:22:38,690 --> 00:22:42,150 ‎(我不去了,臨時約到髮型師 ‎祝你的蛋蛋好運!哈哈!) 414 00:22:46,365 --> 00:22:47,445 ‎嗨,我是瑞奇 415 00:22:48,575 --> 00:22:50,325 ‎今天我幫你做超音波檢查 416 00:22:50,410 --> 00:22:51,240 ‎嗨,瑞奇 417 00:22:53,205 --> 00:22:55,665 ‎希望你不介意,我不想說話 418 00:22:55,749 --> 00:22:57,039 ‎沒問題 419 00:22:57,834 --> 00:23:00,214 ‎我女友應該要來,但她沒來 420 00:23:00,295 --> 00:23:01,665 ‎其實她是爛人 421 00:23:01,755 --> 00:23:04,875 ‎我最好的朋友 ‎一直跟我講一個以前的探險家 422 00:23:04,966 --> 00:23:07,756 ‎他想證明自己的男子氣概 ‎結果害死一群人 423 00:23:07,844 --> 00:23:11,354 ‎我在想,也許那就是我 ‎因為我很擔心 424 00:23:11,932 --> 00:23:15,772 ‎像札哥這樣的情人 ‎怎能只有一顆蛋? 425 00:23:16,520 --> 00:23:18,730 ‎男人只剩一顆蛋 426 00:23:18,814 --> 00:23:21,404 ‎還是能風流倜儻嗎? 427 00:23:22,109 --> 00:23:26,279 ‎要是失去一顆睪丸 ‎讓我失去雄風呢? 428 00:23:26,863 --> 00:23:30,243 ‎札希德 ‎你說我不在乎你的蛋,但我在乎 429 00:23:30,826 --> 00:23:34,156 ‎失去一顆睪丸,不會讓你失去雄風 430 00:23:34,663 --> 00:23:36,963 ‎其實,我研究過 431 00:23:37,040 --> 00:23:40,500 ‎一顆睪丸移除後 ‎另一顆通常會加以彌補 432 00:23:40,585 --> 00:23:43,335 ‎增加分泌睪固酮和精子數量 433 00:23:43,422 --> 00:23:45,262 ‎所以會有兩倍的精子 434 00:23:46,341 --> 00:23:47,261 ‎你是說 435 00:23:48,427 --> 00:23:49,887 ‎我會有超能力蛋蛋? 436 00:23:50,846 --> 00:23:51,756 ‎不算是 437 00:23:51,847 --> 00:23:54,137 ‎有點像,還不錯 438 00:23:54,850 --> 00:23:55,930 ‎還有一件事 439 00:23:56,017 --> 00:23:57,477 ‎我跟格蕾琴分手了 440 00:23:57,978 --> 00:23:59,598 ‎抱歉,我沒聽你的 441 00:24:00,355 --> 00:24:01,185 ‎不是第一次了 442 00:24:01,273 --> 00:24:03,023 ‎至少最後還是聽了 443 00:24:03,108 --> 00:24:04,228 ‎對 444 00:24:04,317 --> 00:24:07,277 ‎本來手術後,格蕾琴要載我的 445 00:24:07,362 --> 00:24:09,492 ‎我要去找別人了 446 00:24:09,573 --> 00:24:13,123 ‎我想問傑和帕德瑪 ‎但他們很容易就哭了 447 00:24:13,201 --> 00:24:14,081 ‎叫來福車好了 448 00:24:15,036 --> 00:24:15,866 ‎我來 449 00:24:15,954 --> 00:24:17,414 ‎我載你回家 450 00:24:17,497 --> 00:24:19,617 ‎-但你不會開車 ‎-我會學 451 00:24:19,708 --> 00:24:21,038 ‎真的嗎? 452 00:24:22,836 --> 00:24:23,666 ‎謝了,老兄 453 00:24:24,379 --> 00:24:26,919 ‎但現在我要去畫牛仔貓了 454 00:24:27,507 --> 00:24:29,717 ‎所言甚是 455 00:24:47,736 --> 00:24:48,566 ‎嗨,山姆 456 00:24:51,281 --> 00:24:52,781 ‎我在想 457 00:24:53,992 --> 00:24:58,082 ‎我傳那張屁股的照片 ‎是因為我吃醋了 458 00:24:58,914 --> 00:25:01,834 ‎我沒有安全感,控制慾作祟 459 00:25:01,917 --> 00:25:04,587 ‎基本上,我變成了格蕾琴 460 00:25:05,837 --> 00:25:08,467 ‎但我不需要她的建議,我了解我男友 461 00:25:09,299 --> 00:25:10,549 ‎你想要嗎? 462 00:25:11,718 --> 00:25:15,098 ‎不想,其實我很沮喪,沒有靈感 463 00:25:18,266 --> 00:25:19,136 ‎那麼 464 00:25:20,268 --> 00:25:21,598 ‎也許這有幫助 465 00:25:29,903 --> 00:25:31,033 ‎妳在幹嘛? 466 00:25:34,908 --> 00:25:36,118 ‎天啊,那是… 467 00:25:36,201 --> 00:25:38,161 ‎阿德利企鵝求偶舞? 468 00:25:38,995 --> 00:25:40,035 ‎沒錯 469 00:25:40,539 --> 00:25:41,369 ‎喜歡嗎? 470 00:25:44,918 --> 00:25:46,628 ‎妳為了我學的? 471 00:25:47,963 --> 00:25:49,173 ‎只為了你 472 00:26:02,769 --> 00:26:04,149 ‎(加州大學洛杉磯分校) 473 00:26:04,229 --> 00:26:05,059 ‎(帥氣達陣) 474 00:26:05,146 --> 00:26:06,606 ‎加油 475 00:26:24,916 --> 00:26:26,496 ‎-嘿 ‎-嘿 476 00:26:26,585 --> 00:26:27,535 ‎那是她? 477 00:26:28,712 --> 00:26:29,712 ‎應該是 478 00:26:30,213 --> 00:26:31,593 ‎跑者,請就位 479 00:26:32,173 --> 00:26:33,843 ‎來,輪到我們了 480 00:27:26,353 --> 00:27:27,193 ‎預備 481 00:27:35,153 --> 00:27:35,993 ‎快跑! 482 00:27:36,529 --> 00:27:37,659 ‎凱希,快跑! 483 00:28:43,430 --> 00:28:45,350 ‎字幕翻譯:黃英哲