1 00:00:23,732 --> 00:00:25,982 Zahid, precisamos conversar. 2 00:00:26,067 --> 00:00:28,027 Sente-se onde preferir. 3 00:00:28,111 --> 00:00:30,071 Onde eu preferir? Tudo bem. 4 00:00:35,535 --> 00:00:36,485 O que aconteceu? 5 00:00:36,578 --> 00:00:39,038 Aconteceu que Gretchen é um inferno. 6 00:00:39,706 --> 00:00:43,246 Quando a namorou, ela sugou sua vida e te abandonou. 7 00:00:43,334 --> 00:00:44,844 Precisa terminar com ela. 8 00:00:44,919 --> 00:00:47,879 Você tem bons argumentos, mas tem um problema. 9 00:00:48,506 --> 00:00:49,966 -Qual? -Eu me recuso. 10 00:00:50,592 --> 00:00:52,302 Mas ela é terrível. 11 00:00:52,385 --> 00:00:53,215 Eu sei. 12 00:00:53,303 --> 00:00:56,013 Mas desde que descobri meu carocinho do amor, 13 00:00:56,097 --> 00:00:59,017 só penso na Gretch. Minha mala assumiu o controle. 14 00:00:59,100 --> 00:01:02,810 Nem fui eu que liguei pra ela, foi meu pênis, Sam. 15 00:01:02,896 --> 00:01:04,856 Não foi uma ligação acidental, 16 00:01:05,482 --> 00:01:06,902 meu pênis quis ligar. 17 00:01:07,484 --> 00:01:08,324 Duvido muito. 18 00:01:08,401 --> 00:01:11,071 Enfim, não se preocupe, mano. 19 00:01:11,154 --> 00:01:14,994 Desta vez, minha relação com Gretch é só sexual. 20 00:01:15,075 --> 00:01:17,575 Somos dois alfas que concordaram 21 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 em experimentar todo o Kama Sutra. 22 00:01:20,163 --> 00:01:23,293 A lista de desejos das minhas bolas. Algum problema nisso? 23 00:01:23,374 --> 00:01:25,964 Sim. Está parecendo o Robert Falcon Scott. 24 00:01:26,044 --> 00:01:27,344 Obrigado? 25 00:01:27,420 --> 00:01:28,710 Não foi um elogio. 26 00:01:28,797 --> 00:01:31,337 Bons exploradores se planejam, 27 00:01:31,424 --> 00:01:34,054 mas Robert Falcon Scott só queria ser machão. 28 00:01:34,135 --> 00:01:37,675 Então, tentou cruzar a Antártida por conta própria. 29 00:01:37,764 --> 00:01:39,024 Como assim? 30 00:01:39,099 --> 00:01:41,729 Ele e a equipe carregaram os equipamentos 31 00:01:41,810 --> 00:01:43,140 em vez de usar cães. 32 00:01:43,228 --> 00:01:45,358 Ficaram tão exaustos que morreram. 33 00:01:45,438 --> 00:01:47,858 Bom, vou me hidratar direitinho. 34 00:01:47,941 --> 00:01:49,191 -Era só isso? -Não. 35 00:01:49,275 --> 00:01:51,525 Gretchen é um problema. Não quero que a namore. 36 00:01:51,611 --> 00:01:54,821 Infelizmente, no caso Quem Quer contra Quem Decide, 37 00:01:54,906 --> 00:01:57,406 o júri fica do lado das minhas bolas. 38 00:01:57,492 --> 00:01:58,542 A Gretchen fica. 39 00:01:59,911 --> 00:02:00,911 Valeu pela conversa. 40 00:02:03,289 --> 00:02:05,249 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 41 00:02:12,882 --> 00:02:16,892 Ninguém nessa casa sabe tampar o leite? 42 00:02:16,970 --> 00:02:19,850 Sabemos. Só achamos engraçado você derramar. 43 00:02:20,598 --> 00:02:23,428 Sabe o que vendem no mercado aqui da rua? 44 00:02:23,518 --> 00:02:27,188 Várias pastas de amendoim diferentes, com outras oleaginosas, 45 00:02:27,272 --> 00:02:29,732 menos gostosas e mais caras? 46 00:02:29,816 --> 00:02:32,236 Sim, mas também… 47 00:02:35,780 --> 00:02:38,990 É fermento pro pão. Como o que a mamãe matou. 48 00:02:40,368 --> 00:02:41,198 Mais gosma. 49 00:02:41,286 --> 00:02:43,366 É. Mas a questão não é a gosma. 50 00:02:43,454 --> 00:02:44,624 Ela é simbólica. 51 00:02:45,582 --> 00:02:49,212 A questão é você se concentrar em algo além dos meus treinos. 52 00:02:50,086 --> 00:02:52,546 Sei que eu exagerei, tá? 53 00:02:52,630 --> 00:02:53,970 Desculpe. É só que… 54 00:02:54,048 --> 00:02:57,428 É empolgante ter uma filha com tanto potencial. Uma estrela. 55 00:02:58,344 --> 00:03:00,724 -Não sou uma estrela. -É, sim. 56 00:03:01,556 --> 00:03:03,726 Enfim, só quero que se concentre 57 00:03:04,392 --> 00:03:06,312 e não deixe nada te distrair. 58 00:03:06,394 --> 00:03:07,564 Nada. 59 00:03:08,062 --> 00:03:10,482 Como o "nada" no quarto do Sam? 60 00:03:10,565 --> 00:03:11,895 Foi só um comentário. 61 00:03:14,402 --> 00:03:17,072 Caramba. Mamãe fez outra torta? 62 00:03:17,155 --> 00:03:19,655 Sim, mas tem um propósito. Não é pra você. 63 00:03:19,741 --> 00:03:22,661 Um propósito? Ela será o próximo Papa? 64 00:03:22,744 --> 00:03:25,504 -Só um pedacinho. -Não. 65 00:03:25,580 --> 00:03:27,250 O que houve com suas unhas? 66 00:03:27,332 --> 00:03:28,252 Nada. 67 00:03:28,875 --> 00:03:29,825 Tchau. 68 00:03:30,752 --> 00:03:32,592 Eu não entendo. 69 00:03:32,670 --> 00:03:34,420 Como ele voltou com ela? 70 00:03:34,505 --> 00:03:37,295 Ela é controladora, odeia o ensino superior, 71 00:03:37,383 --> 00:03:38,843 e não cumpre a lei. 72 00:03:38,927 --> 00:03:40,007 Parece perfeita. 73 00:03:41,763 --> 00:03:43,643 O quê? Gosto das rebeldes. 74 00:03:43,723 --> 00:03:46,893 Minha última namorada me atropelou com sua Biz. 75 00:03:46,976 --> 00:03:47,806 Saudades. 76 00:03:48,853 --> 00:03:51,563 Parou de reclamar da menina que não conhecemos? 77 00:03:51,648 --> 00:03:53,568 Tenho uma oportunidade pra você. 78 00:03:53,650 --> 00:03:56,110 Como está seu dinheiro para a viagem? 79 00:03:56,819 --> 00:03:59,109 Mais ou menos. Ainda preciso de muito. 80 00:03:59,197 --> 00:04:00,657 Foi o que pensei. 81 00:04:01,908 --> 00:04:03,578 Olha que fofinho! 82 00:04:03,660 --> 00:04:05,620 Esta moça, uma maluca, 83 00:04:05,703 --> 00:04:09,293 quer comprar um desenho do gato dela vestido de caubói. 84 00:04:09,374 --> 00:04:12,884 Não, obrigado. Já tenho muitas coisas me irritando. 85 00:04:12,961 --> 00:04:14,421 Ela paga 500 dólares. 86 00:04:15,755 --> 00:04:17,875 Aqui estão as exigências dela. 87 00:04:19,092 --> 00:04:22,352 Ela quer que ele esteja de cinto de fivela e chapéu? 88 00:04:22,428 --> 00:04:23,678 Não vou gostar disso. 89 00:04:23,763 --> 00:04:24,973 Eu sei. 90 00:04:30,645 --> 00:04:33,435 Estava procurando uma camiseta sua pra roubar… 91 00:04:33,523 --> 00:04:35,983 -Que invasivo. -E você só trouxe 92 00:04:36,067 --> 00:04:38,277 meias e um top, sabia? 93 00:04:39,529 --> 00:04:41,109 Sim, eu sei. 94 00:04:41,614 --> 00:04:42,954 Estava com pressa. 95 00:04:44,117 --> 00:04:45,447 Minha mãe me expulsou. 96 00:04:47,120 --> 00:04:47,950 Eu não… 97 00:04:48,454 --> 00:04:49,294 O que houve? 98 00:04:49,372 --> 00:04:52,082 Você sabe, aquele jeito da minha mãe. 99 00:04:53,376 --> 00:04:55,126 Eu ia te contar, 100 00:04:55,211 --> 00:04:57,461 mas não quis falar sobre isso na hora. 101 00:04:58,047 --> 00:04:59,627 Tudo bem. Eu entendo. 102 00:05:03,594 --> 00:05:04,934 Quer ir a uma festa? 103 00:05:05,013 --> 00:05:05,893 O quê? 104 00:05:06,973 --> 00:05:10,563 Erika convidou umas pessoas, pode ser divertido. 105 00:05:11,144 --> 00:05:12,194 Adoro diversão. 106 00:05:13,187 --> 00:05:15,357 Mas e a corrida? 107 00:05:15,898 --> 00:05:18,228 Não deveríamos descansar pra ela? 108 00:05:19,277 --> 00:05:20,187 Provavelmente. 109 00:05:21,237 --> 00:05:23,157 Mas eu falei que a gente ia. 110 00:05:24,032 --> 00:05:26,162 Tudo bem. Eu vou sozinha. 111 00:05:28,494 --> 00:05:30,254 Não, eu vou com você. 112 00:05:31,914 --> 00:05:32,754 Vai? 113 00:05:33,374 --> 00:05:34,214 Sim. 114 00:05:34,709 --> 00:05:37,549 Quer dizer, eu amo festas, amo pessoas, 115 00:05:37,628 --> 00:05:39,548 então, sou meio festeira. 116 00:05:39,630 --> 00:05:40,630 Tudo bem. 117 00:05:41,883 --> 00:05:42,723 Obrigada. 118 00:06:00,151 --> 00:06:01,941 Hoje é um grande dia. 119 00:06:02,612 --> 00:06:03,992 -É? -Sim. 120 00:06:04,489 --> 00:06:07,909 Depois de todo esse tempo, entrei no grupo dos Gardner. 121 00:06:07,992 --> 00:06:10,502 Eu já era uma agregada da família, 122 00:06:10,578 --> 00:06:12,538 mas agora é oficial. 123 00:06:13,331 --> 00:06:15,541 Preciso definir minha primeira mensagem. 124 00:06:15,625 --> 00:06:19,955 Será um meme de um pirata dizendo: "E aí, família? Arrr!" 125 00:06:20,046 --> 00:06:23,466 Ou umas galinhas amarelas de marshmallow 126 00:06:23,549 --> 00:06:25,259 dizendo: "Que tal uma piada?" 127 00:06:25,885 --> 00:06:26,795 O que acha? 128 00:06:27,595 --> 00:06:28,425 Não ligo. 129 00:06:29,722 --> 00:06:31,312 Nossa, que grosseria. 130 00:06:31,808 --> 00:06:32,728 Desculpa. 131 00:06:32,809 --> 00:06:35,139 Isso não me interessa e estou distraído 132 00:06:35,228 --> 00:06:38,518 com o gato idiota que vou desenhar. Nem sei como começar. 133 00:06:39,440 --> 00:06:40,440 Quer um conselho? 134 00:06:41,734 --> 00:06:44,574 Seja você mesmo. Você é um artista incrível. 135 00:06:44,654 --> 00:06:47,074 O que fizer com certeza ficará ótimo. 136 00:06:47,657 --> 00:06:51,287 É, se eu me concentrasse, mas não consigo com Zahid e Gretchen 137 00:06:51,369 --> 00:06:55,419 gemendo o dia todo no quarto dele, no banheiro, na cozinha. 138 00:06:55,498 --> 00:06:58,498 E acho que os vi fazendo algo nojento na garagem, 139 00:06:58,584 --> 00:07:00,594 mas corri antes de confirmar. 140 00:07:01,087 --> 00:07:02,917 Bom, eu entendo. 141 00:07:03,005 --> 00:07:04,625 Mas precisa admitir, 142 00:07:04,715 --> 00:07:07,295 eles têm uma química meio animalesca. 143 00:07:08,177 --> 00:07:09,137 Por outro lado, 144 00:07:09,220 --> 00:07:12,770 nossa vida S-E-X-U-A-L anda meio parada. 145 00:07:12,849 --> 00:07:15,309 Ainda estou na primeira vela S-E-X-U-A-L. 146 00:07:15,393 --> 00:07:16,893 Tirei pó dela esses dias. 147 00:07:16,978 --> 00:07:18,648 Pelo menos está limpa. 148 00:07:18,729 --> 00:07:21,479 Eu estive pensando, e você viajará em breve, 149 00:07:21,566 --> 00:07:24,146 temos que aproveitar o tempo que nos resta. 150 00:07:24,819 --> 00:07:27,609 Deveríamos fazer mais S-E-X-O. 151 00:07:29,073 --> 00:07:29,913 Tudo bem. 152 00:07:29,991 --> 00:07:30,991 Ótimo. 153 00:07:31,075 --> 00:07:33,195 Quando eu for à sua casa, vai rolar. 154 00:07:33,703 --> 00:07:37,963 E estou falando das nossas roupas mesmo, pois elas vão rolar pela casa. 155 00:07:46,424 --> 00:07:47,344 Oi, mãe. 156 00:07:47,842 --> 00:07:48,802 Olá. 157 00:07:51,471 --> 00:07:52,311 Entre. 158 00:07:57,226 --> 00:07:58,056 Esta torta… 159 00:08:00,771 --> 00:08:01,981 está deliciosa. 160 00:08:02,773 --> 00:08:05,823 -Que bom que gostou. -Sim. 161 00:08:06,486 --> 00:08:07,696 Você amava cerejas. 162 00:08:08,279 --> 00:08:10,359 Lembra a nossa viagem pro Michigan? 163 00:08:10,448 --> 00:08:12,448 Você sumiu no primeiro dia lá. 164 00:08:12,950 --> 00:08:15,540 Achei você colhendo cerejas lá nos fundos. 165 00:08:16,496 --> 00:08:18,786 Seu rosto, suas mãos todas vermelhas. 166 00:08:19,540 --> 00:08:22,880 Parecia que tinha cometido um crime brutal. 167 00:08:24,212 --> 00:08:27,382 -Não acredito que se lembra disso. -Claro que lembro. 168 00:08:27,924 --> 00:08:29,304 Foi um dia importante. 169 00:08:30,593 --> 00:08:33,143 -E aí fomos cozinhar! -Sim, isso mesmo. 170 00:08:36,057 --> 00:08:37,927 Devo ter fotos dessas férias. 171 00:08:38,601 --> 00:08:39,811 Espere, vou buscar. 172 00:08:40,895 --> 00:08:41,935 E quando eu voltar, 173 00:08:42,772 --> 00:08:45,862 vou querer outra fatia dessa torta maravilhosa. 174 00:08:49,028 --> 00:08:50,238 O que é isso? 175 00:08:50,821 --> 00:08:52,411 Um gato do Velho Oeste. 176 00:08:53,282 --> 00:08:55,792 Cadê o chapéu? E o cinto de fivela? 177 00:08:55,868 --> 00:08:57,788 Ela pediu o cinto de fivela. 178 00:08:57,870 --> 00:09:00,460 Não tem um cinto de fivela nesse gato. 179 00:09:01,040 --> 00:09:03,080 Eu sei, mas não gosto de gatos, 180 00:09:03,167 --> 00:09:06,377 e nunca desenhei algo que eu não ame muito antes. 181 00:09:06,462 --> 00:09:09,592 Minha namorada me disse pra ser eu mesmo, e eu fui. 182 00:09:09,674 --> 00:09:11,304 Que conselho horrível. 183 00:09:12,843 --> 00:09:15,853 Eu me enganei? Preciso de outro artista? 184 00:09:15,930 --> 00:09:17,220 Pois por 500 dólares, 185 00:09:17,306 --> 00:09:20,426 minha sobrinha de dez anos faria isso em dois palitos. 186 00:09:21,310 --> 00:09:23,230 Não, posso desenhar algo feio. 187 00:09:23,312 --> 00:09:26,322 Só preciso me concentrar, mas isso será difícil 188 00:09:26,399 --> 00:09:28,939 com minha namorada querendo explorar o sexo. 189 00:09:29,026 --> 00:09:30,776 Esse é o problema. 190 00:09:30,861 --> 00:09:34,241 Não consegue desenhar o gato porque só pensa na xaninha. 191 00:09:34,323 --> 00:09:35,203 O quê? 192 00:09:35,283 --> 00:09:37,913 Isaac Newton, Nikola Tesla, Mozart. 193 00:09:37,994 --> 00:09:40,664 Todos eles se abstiveram de sexo pela arte. 194 00:09:40,746 --> 00:09:42,666 Por isso também me abstenho. 195 00:09:43,165 --> 00:09:45,075 Você é porque gosta de alguém 196 00:09:45,167 --> 00:09:46,917 que namora um lutador. 197 00:09:47,003 --> 00:09:48,923 São muitas variáveis. 198 00:09:54,969 --> 00:09:56,179 Está perfeita. 199 00:10:02,852 --> 00:10:04,312 Olá, mocinho. 200 00:10:04,854 --> 00:10:06,234 Má notícia, Paige. 201 00:10:06,314 --> 00:10:09,654 Sid disse que só podemos transar depois de fazer o gato. 202 00:10:09,734 --> 00:10:10,614 O quê? 203 00:10:10,693 --> 00:10:12,613 Jurei me abster de sexo. 204 00:10:12,695 --> 00:10:16,315 Sid me mandou escolher sexo ou sucesso, e escolhi o sucesso. 205 00:10:16,407 --> 00:10:18,737 Preciso disso pra ir à Antártida. 206 00:10:19,535 --> 00:10:20,445 Sid disse isso? 207 00:10:21,078 --> 00:10:24,618 Que pena. Parece que íamos transar até quebrar a cama. 208 00:10:32,465 --> 00:10:35,005 Bom, tudo bem. Vou pra casa, então. 209 00:10:35,676 --> 00:10:37,136 Tá. Tchau, Paige. 210 00:10:47,480 --> 00:10:48,650 O que houve? 211 00:10:50,066 --> 00:10:51,146 Nada, estou bem. 212 00:10:51,984 --> 00:10:53,944 Nossa! Sabe, é que… 213 00:10:54,028 --> 00:10:56,948 Sam e eu teríamos uma noite ótima, com… 214 00:10:58,366 --> 00:11:01,156 sexo. E agora não vamos mais. 215 00:11:01,702 --> 00:11:03,872 Entendi. Disfunção sexual. 216 00:11:03,954 --> 00:11:07,124 Não, nós não temos disfunção. 217 00:11:07,208 --> 00:11:10,418 Eu só queria apimentar um pouquinho as coisas. 218 00:11:10,503 --> 00:11:11,673 Paige, 219 00:11:12,713 --> 00:11:13,963 você é tão burra. 220 00:11:14,548 --> 00:11:15,548 Como é? 221 00:11:15,633 --> 00:11:17,303 Se quer transar mais, 222 00:11:17,385 --> 00:11:19,675 precisa descobrir o fetiche dele. 223 00:11:19,762 --> 00:11:20,602 O quê? 224 00:11:20,680 --> 00:11:23,600 Com licença, podem falar baixo? 225 00:11:23,683 --> 00:11:27,443 Sid precisa do desenho logo, e não lembro como é uma cuspideira. 226 00:11:27,520 --> 00:11:29,810 Esse Sid está atrapalhando, hein? 227 00:11:29,897 --> 00:11:32,267 O quê? Não, Sid é uma menina. 228 00:11:32,358 --> 00:11:34,488 Sid é claramente um nome feminino. 229 00:11:34,568 --> 00:11:36,818 Agora, por favor, chega de conversa. 230 00:11:39,657 --> 00:11:40,827 Sid é uma menina? 231 00:11:42,368 --> 00:11:43,488 Você não sabia? 232 00:11:47,498 --> 00:11:48,458 O que ia dizer? 233 00:11:48,958 --> 00:11:52,798 Certo, homens são como animais, e não os espertos, como golfinhos. 234 00:11:52,878 --> 00:11:55,208 Descubra o que o empolga. 235 00:11:55,297 --> 00:11:58,677 Por exemplo, Zahid é muito visual. 236 00:11:59,343 --> 00:12:00,263 Veja e aprenda. 237 00:12:13,190 --> 00:12:15,320 Três, dois, 238 00:12:16,444 --> 00:12:17,324 um. 239 00:12:19,572 --> 00:12:20,492 Madame. 240 00:12:21,240 --> 00:12:23,830 Exijo sua presença no boudoir. 241 00:12:23,909 --> 00:12:25,449 Rápido, milady. 242 00:12:25,953 --> 00:12:27,663 Viu? Até mais tarde. 243 00:12:28,873 --> 00:12:29,923 -Tudo bem? -Sim. 244 00:12:33,544 --> 00:12:37,054 Nós conversamos, rimos, comemos a torta, 245 00:12:37,548 --> 00:12:40,048 mas ela também foi muito gentil. 246 00:12:40,134 --> 00:12:41,304 Ela ouviu. 247 00:12:42,762 --> 00:12:43,932 E foi até… 248 00:12:45,055 --> 00:12:45,925 divertido. 249 00:12:46,515 --> 00:12:47,475 Sei lá. 250 00:12:49,351 --> 00:12:52,651 Pela primeira vez em muito tempo, tenho esperanças. 251 00:12:53,814 --> 00:12:57,284 -Quero vê-la de novo semana que vem. -Que ótimo. 252 00:12:58,319 --> 00:13:00,489 Acha que devo ir ver a Casey? 253 00:13:00,571 --> 00:13:02,361 Não é hora de ir dormir? 254 00:13:02,448 --> 00:13:05,238 Ela não está. Eu a deixei sair com Izzie hoje. 255 00:13:05,326 --> 00:13:09,036 Ela tem a corrida em alguns dias. Acha que é hora de relaxar? 256 00:13:09,121 --> 00:13:11,041 Acho, sim. 257 00:13:11,624 --> 00:13:15,544 E vou te servir mais vinho, pois está sendo um estraga-prazeres. 258 00:13:15,628 --> 00:13:16,708 Tudo bem. 259 00:13:18,005 --> 00:13:19,835 Não quero ser estraga-prazeres. 260 00:13:24,678 --> 00:13:25,678 Você consegue. 261 00:13:39,318 --> 00:13:40,738 SEXTA-FEIRA ROMÂNTICA 262 00:13:48,661 --> 00:13:49,501 O quê? 263 00:13:49,578 --> 00:13:50,408 GRUPO DOS GARDNER 264 00:13:50,496 --> 00:13:52,206 CASEY: BELA BUNDA! 265 00:13:55,501 --> 00:13:57,591 Essa não! 266 00:13:58,838 --> 00:13:59,918 Meu Deus! 267 00:14:01,215 --> 00:14:02,165 Essa não. 268 00:14:05,719 --> 00:14:07,929 Pelo menos é uma bunda fofa. 269 00:14:08,013 --> 00:14:09,973 Gosto das calcinhas da semana. 270 00:14:10,057 --> 00:14:12,687 Se você se perder nos dias, é só olhar pra bunda. 271 00:14:12,768 --> 00:14:13,598 Isso. 272 00:14:15,187 --> 00:14:17,727 Vocês duas são um casal perfeito. 273 00:14:17,815 --> 00:14:19,315 Nunca vou ter isso. 274 00:14:19,400 --> 00:14:21,150 Nós também temos problemas. 275 00:14:21,235 --> 00:14:23,445 É, ela tem unhas afiadas no pé. 276 00:14:23,529 --> 00:14:25,109 São quase garras. 277 00:14:25,656 --> 00:14:27,116 Ela fez minha prova. 278 00:14:27,199 --> 00:14:29,329 -Não. Sério? -Sim. 279 00:14:29,410 --> 00:14:31,120 Mas não estou mais brava. 280 00:14:32,121 --> 00:14:35,001 Só tem uma coisinha que ainda me incomoda. 281 00:14:35,082 --> 00:14:35,922 O quê? 282 00:14:36,000 --> 00:14:38,670 Se a escola descobrisse, Casey se safaria. 283 00:14:38,752 --> 00:14:41,552 Ela poderia entrar lá e se entregar. 284 00:14:41,630 --> 00:14:44,680 Mas se achassem que fui eu, eu seria expulsa. 285 00:14:44,758 --> 00:14:48,138 Casey é intocável. 286 00:14:50,097 --> 00:14:52,097 Claro que não. Você está louca. 287 00:14:52,182 --> 00:14:54,022 Aposto 100 dólares. 288 00:14:55,394 --> 00:14:58,944 -Não é verdade. -O quê? Que tenho 100 dólares? 289 00:15:00,149 --> 00:15:01,569 Tem razão. 290 00:15:08,073 --> 00:15:11,453 -Oi, Izzie. Quer comer? -Não, só um café, por favor. 291 00:15:12,036 --> 00:15:15,786 Que tal só ovos com bacon, 292 00:15:15,873 --> 00:15:17,633 frutas e uma torta? 293 00:15:18,250 --> 00:15:20,420 Tudo bem. Obrigada. 294 00:15:22,296 --> 00:15:23,206 Vejam só. 295 00:15:23,923 --> 00:15:25,053 É da UCLA. 296 00:15:25,132 --> 00:15:27,382 O que é isso? Abriu minha carta? 297 00:15:27,468 --> 00:15:29,848 Desculpe, era da UCLA. Me empolguei. 298 00:15:29,929 --> 00:15:34,179 É uma carta de interesse oficial. Estão interessados em você. 299 00:15:34,266 --> 00:15:37,346 Um olheiro virá ver você na próxima corrida. 300 00:15:37,436 --> 00:15:39,016 Nossa corredora! 301 00:15:39,104 --> 00:15:42,114 -Estou muito orgulhoso, Casey. -Eu também. 302 00:15:43,776 --> 00:15:44,816 Vai rolar. 303 00:15:46,070 --> 00:15:47,150 Pra nós duas. 304 00:15:47,237 --> 00:15:49,197 Não. Pra você. 305 00:15:50,658 --> 00:15:53,908 Não podemos relaxar agora. Pisa fundo, tá? 306 00:16:38,163 --> 00:16:39,043 Eu trapaceei. 307 00:16:39,873 --> 00:16:41,503 Fiz a prova da Izzie. 308 00:16:42,501 --> 00:16:45,841 E vou aceitar minha punição, seja qual for. 309 00:16:47,840 --> 00:16:48,970 Eu agradeço. 310 00:16:49,842 --> 00:16:51,262 Obrigado por avisar. 311 00:16:52,511 --> 00:16:53,761 Está tudo bem. 312 00:16:55,222 --> 00:16:56,062 O quê? 313 00:16:56,140 --> 00:16:59,230 Você contou a verdade, colocou isso pra fora. 314 00:16:59,309 --> 00:17:01,189 Agora voe, passarinho. 315 00:17:02,396 --> 00:17:03,226 Só isso? 316 00:17:04,398 --> 00:17:05,478 Não vou me ferrar? 317 00:17:06,316 --> 00:17:07,226 Quer se ferrar? 318 00:17:08,902 --> 00:17:11,662 Você quer estudar na UCLA, é o seu sonho. 319 00:17:11,739 --> 00:17:14,529 Você errou e admitiu. Está tudo bem. 320 00:17:15,284 --> 00:17:17,954 Agora, orgulhe a Clayton na corrida. 321 00:17:22,833 --> 00:17:23,673 Tudo bem. 322 00:17:52,404 --> 00:17:54,164 CERTIFICADO DE IDIOTICE 323 00:17:54,239 --> 00:17:56,369 TE DEVO UMAS BATATINHAS BJS, GRETCHEN 324 00:18:03,665 --> 00:18:06,125 E aí, Sammy? Você não trabalha hoje. 325 00:18:06,210 --> 00:18:08,340 Gretchen comeu minhas batatas. 326 00:18:08,921 --> 00:18:12,221 Sim, sinto muito. Mas ela deixou um bilhete. 327 00:18:12,299 --> 00:18:14,639 Eu compro quando for no mercado. 328 00:18:14,718 --> 00:18:18,638 Ou pode terminar com Gretchen, que resolveria o problema geral. 329 00:18:19,223 --> 00:18:20,523 Sério? De novo isso? 330 00:18:20,599 --> 00:18:22,889 Sim, de novo isso. Sempre isso. 331 00:18:22,976 --> 00:18:25,306 Olha, a decisão é minha. 332 00:18:25,395 --> 00:18:26,935 E se você a acha ruim, 333 00:18:27,022 --> 00:18:30,032 não posso fazer nada. 334 00:18:30,109 --> 00:18:33,649 Aposto que foi o que Robert Falcon Scott disse pra sua equipe 335 00:18:33,737 --> 00:18:36,617 quando levou pôneis à Antártida em vez de cães. 336 00:18:36,698 --> 00:18:38,238 Isso mesmo, pôneis. 337 00:18:38,325 --> 00:18:40,575 Andando na neve na Antártida. 338 00:18:40,661 --> 00:18:42,541 Não, cara. Você não entende. 339 00:18:43,163 --> 00:18:46,333 No início, Gretchen e eu só queríamos transar. 340 00:18:46,416 --> 00:18:48,336 Mas quanto mais ficamos juntos… 341 00:18:48,961 --> 00:18:51,671 Eu estava errado sobre ela. Ela é incrível. 342 00:18:51,755 --> 00:18:54,875 Gretchen é abominável. 343 00:18:54,967 --> 00:18:55,797 Bom, 344 00:18:56,593 --> 00:18:58,263 se você vai agir assim, 345 00:18:58,345 --> 00:19:02,175 não quero você no meu ultrassom, ou em qualquer consulta. 346 00:19:02,266 --> 00:19:04,846 Vou chamar Gretchen. Ela se importa comigo, 347 00:19:04,935 --> 00:19:06,055 e com minhas bolas! 348 00:19:06,145 --> 00:19:08,185 -Tudo bem, não vou! -Que bom! 349 00:19:19,616 --> 00:19:20,446 Então… 350 00:19:21,869 --> 00:19:22,949 viram minha bunda. 351 00:19:23,036 --> 00:19:25,536 Paige, querida, não precisamos… 352 00:19:25,622 --> 00:19:27,252 Não, precisamos, sim, 353 00:19:27,332 --> 00:19:29,922 porque eu não queria me apresentar assim 354 00:19:30,002 --> 00:19:31,042 no grupo. 355 00:19:31,128 --> 00:19:34,298 Eu geralmente sou ótima com memes. 356 00:19:34,381 --> 00:19:36,301 Até fiz um pra essa conversa. 357 00:19:36,383 --> 00:19:38,053 FUI MUITO "BUMBURRA" 358 00:19:38,719 --> 00:19:41,509 -É, essa foi boa. -Pois é. 359 00:19:42,598 --> 00:19:44,638 Mas, como sabem, Sam vai viajar, 360 00:19:44,725 --> 00:19:50,015 e isso me deixa nervosa e querendo mais intimidade. 361 00:19:50,105 --> 00:19:51,515 Chega. Estou fora. 362 00:19:51,607 --> 00:19:52,727 Boa noite, Paige. 363 00:19:53,525 --> 00:19:54,355 Certo. 364 00:20:00,908 --> 00:20:04,828 Eu queria resolver isso. Não costumo fazer idiotices assim, 365 00:20:05,746 --> 00:20:07,326 mas eu ando toda errada, 366 00:20:07,414 --> 00:20:11,384 e se pudesse voltar no tempo e impedir que isso acontecesse, 367 00:20:11,877 --> 00:20:12,747 eu voltaria. 368 00:20:14,338 --> 00:20:16,668 Sei. 369 00:20:19,509 --> 00:20:20,469 Terminamos? 370 00:20:21,553 --> 00:20:22,393 Claro. 371 00:20:23,055 --> 00:20:25,385 Então, Sam vai pra Antártida. 372 00:20:25,474 --> 00:20:26,604 Minha nossa. 373 00:20:27,392 --> 00:20:30,402 Está sendo difícil aceitar isso, 374 00:20:30,979 --> 00:20:33,769 mas parece que ele vai mesmo, preciso aceitar. 375 00:20:33,857 --> 00:20:35,777 Mas é tão assustador. 376 00:20:35,859 --> 00:20:39,069 É assustador ver seus filhos ganharem o mundo. 377 00:20:40,072 --> 00:20:42,492 Mas não seria pior se não ganhassem? 378 00:20:43,242 --> 00:20:44,532 Minha amiga, Jasmine, 379 00:20:44,618 --> 00:20:47,078 tem um filho de 40 anos que mora com ela. 380 00:20:47,871 --> 00:20:50,621 Ele tem uma coleção de espadas de samurai. 381 00:20:55,295 --> 00:20:58,625 Hoje foi tão divertido! Posso voltar mais vezes? 382 00:20:58,715 --> 00:21:00,835 Eu ficaria ofendida se não voltasse. 383 00:21:20,195 --> 00:21:22,655 E mande um oi pra sua mãe por mim. 384 00:21:24,908 --> 00:21:25,738 O quê? 385 00:21:31,623 --> 00:21:33,633 Você não se entregou, né? 386 00:21:36,503 --> 00:21:37,463 Eu tentei. 387 00:21:39,006 --> 00:21:41,676 Você tinha razão. Te devo 100 dólares. 388 00:21:42,426 --> 00:21:43,466 Por que fez isso? 389 00:21:44,386 --> 00:21:46,596 Por causa do que falei? Foi zoeira. 390 00:21:46,680 --> 00:21:48,390 Não queria que se entregasse. 391 00:21:48,473 --> 00:21:49,933 É, eu sei. Eu só… 392 00:21:50,726 --> 00:21:52,226 senti que devia. 393 00:21:52,894 --> 00:21:54,864 Que bom que não foi suspensa. 394 00:21:56,189 --> 00:21:57,319 Precisamos de você. 395 00:21:58,025 --> 00:21:59,935 O time precisa. Você é importante. 396 00:22:04,156 --> 00:22:06,826 Não tem problema você ser especial. 397 00:22:09,202 --> 00:22:11,752 Era menos estressante quando nem me viam. 398 00:22:32,809 --> 00:22:34,849 FOI MAL, AMOR. ATRASEI! 399 00:22:34,936 --> 00:22:36,306 ATRASOU QUANTO? 400 00:22:38,690 --> 00:22:42,150 MUITO. CONSEGUI HORA NO SALÃO. BOA SORTE COM AS BOLAS! KKK! 401 00:22:46,365 --> 00:22:47,445 Oi, sou o Rich. 402 00:22:48,575 --> 00:22:50,325 Vou fazer seu ultrassom. 403 00:22:50,410 --> 00:22:51,240 Olá, Rich. 404 00:22:53,163 --> 00:22:55,673 Não se ofenda, mas não quero conversar. 405 00:22:55,749 --> 00:22:57,039 Sem problemas. 406 00:22:57,834 --> 00:23:00,214 Minha namorada devia vir, e não veio. 407 00:23:00,295 --> 00:23:01,665 Ela é muito ruim. 408 00:23:01,755 --> 00:23:04,875 E meu melhor amigo fica falando de um explorador 409 00:23:04,966 --> 00:23:07,796 que quis provar que era macho e matou uma galera. 410 00:23:07,886 --> 00:23:11,346 E estou achando que sou assim, pois estou preocupado. 411 00:23:11,932 --> 00:23:15,772 Como um amante como o Z aqui vai viver com uma bola só? 412 00:23:16,436 --> 00:23:18,896 Um garanhão ainda pode ser pegador 413 00:23:18,980 --> 00:23:21,400 mesmo com uma bola só? 414 00:23:22,109 --> 00:23:26,279 E se perder um testículo me tornar menos homem? 415 00:23:26,863 --> 00:23:30,243 Zahid, você disse que não ligo pras suas bolas, mas ligo. 416 00:23:30,826 --> 00:23:34,116 E perder um testículo não te torna menos homem. 417 00:23:34,621 --> 00:23:36,961 Na verdade, eu pesquisei e, 418 00:23:37,040 --> 00:23:40,590 quando um testículo é removido, o outro compensa por ele 419 00:23:40,669 --> 00:23:43,339 na produção de testosterona e esperma. 420 00:23:43,422 --> 00:23:45,132 Então, o dobro de esperma. 421 00:23:46,341 --> 00:23:47,301 Então… 422 00:23:48,427 --> 00:23:49,887 terei uma bola biônica? 423 00:23:50,846 --> 00:23:51,756 Não exatamente. 424 00:23:51,847 --> 00:23:54,137 Mas é tipo isso. Da hora. 425 00:23:54,766 --> 00:23:55,926 E adivinhe só. 426 00:23:56,017 --> 00:23:57,437 Terminei com Gretchen. 427 00:23:57,936 --> 00:23:59,596 Desculpe por não ouvir você. 428 00:24:00,355 --> 00:24:01,185 De novo. 429 00:24:01,273 --> 00:24:03,023 Pelo menos ouviu, no fim. 430 00:24:03,108 --> 00:24:04,228 É. 431 00:24:04,317 --> 00:24:07,317 Mas Gretchen devia me dar carona depois da cirurgia. 432 00:24:07,404 --> 00:24:09,494 Vou arrumar outra pessoa. 433 00:24:09,573 --> 00:24:13,123 Posso pedir ao Jay e à Padma, mas eles são emocionados. 434 00:24:13,201 --> 00:24:14,081 Um Lyft, talvez. 435 00:24:15,036 --> 00:24:15,866 Eu vou. 436 00:24:15,954 --> 00:24:17,414 Eu te levo pra casa. 437 00:24:17,497 --> 00:24:19,617 -Você não sabe dirigir. -Eu aprendo. 438 00:24:19,708 --> 00:24:21,038 Sério? 439 00:24:22,836 --> 00:24:23,666 Valeu, cara. 440 00:24:24,379 --> 00:24:26,919 Mas agora preciso desenhar o gato caubói. 441 00:24:27,507 --> 00:24:29,717 Uma verdade maior nunca foi dita. 442 00:24:47,736 --> 00:24:48,566 Oi, Sam. 443 00:24:51,281 --> 00:24:52,781 Estava pensando, 444 00:24:53,867 --> 00:24:58,077 e eu mandei aquela foto da bunda porque fiquei com ciúmes, 445 00:24:58,872 --> 00:25:01,832 estava insegura e queria controlar você. 446 00:25:01,917 --> 00:25:04,587 Basicamente, virei a Gretchen. 447 00:25:05,837 --> 00:25:08,547 Mas não preciso do conselho dela. Conheço você. 448 00:25:09,299 --> 00:25:10,549 Está a fim? 449 00:25:11,718 --> 00:25:15,008 Na verdade, não. Estou frustrado e sem inspiração. 450 00:25:18,183 --> 00:25:19,063 Bom, 451 00:25:20,227 --> 00:25:21,517 talvez isso ajude. 452 00:25:29,903 --> 00:25:31,033 O que está fazendo? 453 00:25:34,908 --> 00:25:36,118 Caramba. É a… 454 00:25:36,201 --> 00:25:38,371 Dança de acasalamento dos pinguins? 455 00:25:38,912 --> 00:25:40,042 É, sim. 456 00:25:40,539 --> 00:25:41,369 Gostou? 457 00:25:44,918 --> 00:25:46,628 Aprendeu isso pra mim? 458 00:25:47,963 --> 00:25:49,173 Só pra você. 459 00:26:02,769 --> 00:26:05,059 CRUZE A LINHA COM ESTILO 460 00:26:05,146 --> 00:26:06,606 Vamos lá. 461 00:26:24,916 --> 00:26:26,496 -Ei. -Oi. 462 00:26:26,585 --> 00:26:27,535 Acha que é ela? 463 00:26:28,712 --> 00:26:31,592 -Acho que sim. -Corredores, em suas marcas. 464 00:26:32,173 --> 00:26:33,843 Vamos. É a nossa vez. 465 00:27:26,353 --> 00:27:27,193 Apontar! 466 00:27:35,153 --> 00:27:35,993 Vai! 467 00:27:36,529 --> 00:27:37,659 Corra, Casey! 468 00:27:52,337 --> 00:27:54,337 Legendas: Lara Scheffer