1 00:00:12,137 --> 00:00:14,467 Da jeg var lille, elskede jeg både, 2 00:00:14,556 --> 00:00:17,516 lommelygter, insekter, børneting. 3 00:00:18,268 --> 00:00:20,978 Og min far kaldte mig Lillefyr. 4 00:00:22,313 --> 00:00:24,823 Så rejste han. Jeg ved ikke hvorfor. 5 00:00:26,234 --> 00:00:30,454 Den eftermiddag satte min mor naturserier på til mig og min søster. 6 00:00:31,740 --> 00:00:34,530 Senere tegnede jeg ham, Lillefyr. 7 00:00:35,326 --> 00:00:37,246 Han var også glad for pingviner. 8 00:00:37,912 --> 00:00:41,252 Min far vendte tilbage, men Lillefyr forsvandt aldrig. 9 00:00:41,791 --> 00:00:45,881 Og jeg læste om, lærte om og tænkte på Antarktis. 10 00:00:46,796 --> 00:00:48,206 Nu vil jeg dertil. 11 00:00:49,549 --> 00:00:52,679 Jeg troede ikke, jeg kunne, men jeg har tilpasset mig. 12 00:00:59,601 --> 00:01:01,391 4). BESKRIVELSE VEDHÆFTET? 13 00:01:06,649 --> 00:01:07,479 UKENDT 14 00:01:10,862 --> 00:01:11,702 Hallo. 15 00:01:14,991 --> 00:01:16,371 Nå, okay. 16 00:01:17,702 --> 00:01:18,542 Tak. 17 00:01:21,915 --> 00:01:23,995 9). ER DU VED GODT HELBRED? JA - NEJ 18 00:01:36,971 --> 00:01:39,851 -Nå, der er du. Jeg har ventet. -Det kan jeg se. 19 00:01:39,933 --> 00:01:42,353 Lægen ringede. Jeg er ved godt helbred. 20 00:01:42,435 --> 00:01:43,595 Jeg fik også besked. 21 00:01:43,686 --> 00:01:48,726 Så nu mangler jeg kun at oplære ham, som skal passe Edison, altså dig. 22 00:01:48,817 --> 00:01:49,777 Er du klar? 23 00:01:49,859 --> 00:01:51,739 Først baderutinen. 24 00:01:51,820 --> 00:01:54,570 Fyld en flad skål, men kun op til bugskjoldet. 25 00:01:54,656 --> 00:01:57,696 Bugskjold. Forstået. Hvad er grapefrugten til? 26 00:01:57,784 --> 00:02:01,044 Det er Edison, indtil du kan magte den ægte vare. 27 00:02:01,121 --> 00:02:02,331 Godt tænkt. 28 00:02:02,413 --> 00:02:05,043 Men senere. Jeg skal besøge Jay og Padma. 29 00:02:05,125 --> 00:02:08,585 Jay har fået ny smoker, og jeg skal smage otte forskellige dyr. 30 00:02:08,670 --> 00:02:11,170 Men bare rolig, ingen skildpadder. 31 00:02:11,256 --> 00:02:12,126 Adr. 32 00:02:12,215 --> 00:02:15,425 Glem ikke, at vi skal hilse på Edisons dyrlæge i morgen. 33 00:02:15,510 --> 00:02:18,140 Det står fire gange på badeværelsesspejlet. 34 00:02:18,221 --> 00:02:20,971 Min mor gør det tit. Det er meget effektivt. 35 00:02:21,057 --> 00:02:21,977 Pas på! 36 00:02:25,645 --> 00:02:28,355 -Ups. -Du trådte på Edison! 37 00:02:28,439 --> 00:02:29,979 Det er jeg ked af, Sammy. 38 00:02:31,985 --> 00:02:33,025 Han lugter godt. 39 00:02:34,237 --> 00:02:35,067 Ses, homie. 40 00:02:40,869 --> 00:02:42,829 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 41 00:02:48,877 --> 00:02:51,667 I 1912 sagde polarforskeren Titus Oates 42 00:02:51,754 --> 00:02:55,184 til Robert Falcon Scott, at han ville gå en lille tur. 43 00:02:56,384 --> 00:02:57,764 Man så ham aldrig mere. 44 00:02:57,844 --> 00:03:00,314 48, 49, 45 00:03:01,014 --> 00:03:03,394 og 50. Godt. 46 00:03:04,517 --> 00:03:06,017 Har du ti mere i dig? 47 00:03:08,771 --> 00:03:10,401 Nej, det har jeg ikke. 48 00:03:11,107 --> 00:03:11,937 Er du sikker? 49 00:03:12,442 --> 00:03:13,402 I 1982 50 00:03:13,484 --> 00:03:15,994 forlod tre britiske forskere Faraday Station 51 00:03:16,070 --> 00:03:19,320 for at foretage en dagstur over havisen til en ø, 52 00:03:19,407 --> 00:03:21,987 men der kom en storm, som brød isen op. 53 00:03:22,619 --> 00:03:23,579 De forsvandt. 54 00:03:24,162 --> 00:03:25,462 Hvad med 1,6 km til? 55 00:03:25,538 --> 00:03:27,868 Nej. 56 00:03:27,957 --> 00:03:28,787 Kom nu. 57 00:03:32,253 --> 00:03:34,763 I det mindste var du bedre end din kæreste. 58 00:03:38,009 --> 00:03:40,389 -Hvor er min kæreste? -Har du kræfter nu? 59 00:03:41,888 --> 00:03:45,888 Ifølge læger er en gåtur noget af det sundeste, man kan foretage sig, 60 00:03:46,434 --> 00:03:49,274 men det gælder ikke i Antarktis. 61 00:03:49,854 --> 00:03:51,694 -Tak. -En gåtur kan man dø af. 62 00:03:51,773 --> 00:03:53,403 Din mor har bagt seks tærter. 63 00:03:53,483 --> 00:03:57,033 Jeg kunne ikke sove, så jeg bagte tærter til mine svesker. 64 00:03:57,111 --> 00:03:59,571 -Hvordan gik træningen? -Det var et helvede. 65 00:03:59,656 --> 00:04:02,656 På torsdag kan vi køre op til Bear Mountain. 66 00:04:02,742 --> 00:04:05,332 Der er en tur på 10 km. Der er kønt. 67 00:04:05,411 --> 00:04:07,211 Fint. Så dør jeg i naturen. 68 00:04:07,288 --> 00:04:08,668 Jeg skifter tøj. 69 00:04:10,250 --> 00:04:13,000 Hvad taler I to driverter om? 70 00:04:13,086 --> 00:04:16,756 Mand. Hvad talte vi to driverter om? 71 00:04:16,839 --> 00:04:20,179 Jeg prøver at få din mor til at komme til forældreforeningens møde. 72 00:04:21,010 --> 00:04:23,050 GSA har dresscoden på dagsordenen. 73 00:04:23,137 --> 00:04:25,177 Hun er ikke skoleforeningstypen. 74 00:04:26,474 --> 00:04:28,944 Så du vil ikke droppe dresscodesagen? 75 00:04:29,018 --> 00:04:30,768 Det kan jeg ikke. 76 00:04:30,853 --> 00:04:33,563 Det handler ikke om tøj men om identitet. 77 00:04:33,648 --> 00:04:36,858 Skal vi bestemme, hvilket kønsudtryk folk skal have? 78 00:04:36,943 --> 00:04:40,573 Det skal jeg ikke afgøre for andre, og skolen skal slet ikke. 79 00:04:40,655 --> 00:04:43,905 Så kommer jeg, og jeg tager tærte med. 80 00:04:45,785 --> 00:04:50,075 Hvad har du gjort ved mit smukke barns hænder? 81 00:04:51,874 --> 00:04:55,924 Det banker på døren. Du bør åbne, da du er husets frue. 82 00:04:59,966 --> 00:05:00,876 Mand, altså. 83 00:05:03,678 --> 00:05:05,968 Jeg var i skobutikken i nærheden. 84 00:05:06,055 --> 00:05:08,725 Den med sko med træhæle, men de er søde? 85 00:05:09,642 --> 00:05:10,892 Er det dig? 86 00:05:10,977 --> 00:05:13,397 Dine lyse striber er pænere i dag. 87 00:05:15,148 --> 00:05:17,358 Hej. Jeg hedder Elsa. 88 00:05:17,442 --> 00:05:20,152 Sasha. Jeg er moren. Izzies mor. 89 00:05:20,653 --> 00:05:22,613 Nå, farvel. Tak. 90 00:05:23,156 --> 00:05:25,696 Casey, der er du jo, skønne pige. 91 00:05:26,200 --> 00:05:29,160 Min første rigtige kæreste boede i sådan et hus. 92 00:05:29,245 --> 00:05:30,405 James. 93 00:05:30,997 --> 00:05:31,827 Han døde. 94 00:05:32,623 --> 00:05:33,463 Drak meget. 95 00:05:34,500 --> 00:05:35,880 Er huset hjemsøgt? 96 00:05:36,627 --> 00:05:39,297 Det var hans. Det er de tit. 97 00:05:39,380 --> 00:05:41,510 Kunne du tænke dig noget at drikke? 98 00:05:41,591 --> 00:05:42,931 Nej, ellers tak. 99 00:05:43,509 --> 00:05:45,179 Hun har kviksølv i rumpen. 100 00:05:46,721 --> 00:05:48,181 Hyggeligt at møde dig. 101 00:05:48,264 --> 00:05:51,814 Tjek den skobutik. Clogs er lige dig. 102 00:05:56,064 --> 00:05:57,324 Hun er skæg, ikke? 103 00:05:57,398 --> 00:05:59,938 Jo, jeg kan lide hende. 104 00:06:00,026 --> 00:06:02,236 Jeg kan ikke lide hende. 105 00:06:02,737 --> 00:06:06,947 Alt drejer sig om hende, og alt, hun siger, er raffineret ondskabsfuldt. 106 00:06:07,033 --> 00:06:10,413 Det lyder venligt, men bagefter får man det skidt. 107 00:06:11,412 --> 00:06:12,872 Hun lyder som din mor. 108 00:06:14,040 --> 00:06:17,000 Ja. Hun minder mig om min mor. 109 00:06:18,169 --> 00:06:19,249 Stakkels Izzie. 110 00:06:19,754 --> 00:06:21,884 Jeg får lyst til at bortføre hende. 111 00:06:21,964 --> 00:06:23,844 Nej, lad være med det. 112 00:06:23,925 --> 00:06:25,795 Det gør jeg ikke. 113 00:06:28,096 --> 00:06:29,176 Hvorfor ikke? 114 00:06:29,263 --> 00:06:31,473 -Det ved jeg ikke. -Doug? 115 00:06:32,433 --> 00:06:34,313 Jeg kan ikke lide hende. 116 00:06:34,394 --> 00:06:37,364 Izzie? Hvorfor ikke? Hun er sød. 117 00:06:37,438 --> 00:06:39,358 Hun gør alt til et drama. 118 00:06:39,440 --> 00:06:43,190 Hun gør altid Casey ude af den eller får hende til at stikke af. 119 00:06:43,277 --> 00:06:44,817 Det har hun ikke brug for. 120 00:06:45,363 --> 00:06:48,373 Hvis hun vil have stipendium, skal hun bevare fokus. 121 00:06:48,449 --> 00:06:49,989 Sport er ikke hele livet. 122 00:06:50,076 --> 00:06:51,116 Det ved jeg godt. 123 00:06:51,202 --> 00:06:53,452 Er det, fordi kæresten er en pige? 124 00:06:53,538 --> 00:06:55,788 Jeg er ligeglad med, at hun er en pige. 125 00:06:56,290 --> 00:06:58,670 Jeg kan bare ikke lide den pige. 126 00:07:00,670 --> 00:07:04,420 Der forsvandt så mange i Antarktis, at man indførte en ny regel. 127 00:07:04,507 --> 00:07:06,427 Når man skal nogen steder, 128 00:07:06,509 --> 00:07:09,799 skal man udfylde et skema, så de ved, hvis man forsvinder. 129 00:07:20,356 --> 00:07:21,436 Ti stille, and. 130 00:07:22,233 --> 00:07:23,193 Edison Gardner? 131 00:07:23,985 --> 00:07:25,525 WEBSTER DYREHOSPITAL 132 00:07:25,611 --> 00:07:28,531 Desværre er alle ikke dukket op endnu. 133 00:07:33,661 --> 00:07:35,541 Du kom ikke til aftalen. 134 00:07:35,621 --> 00:07:38,371 Og Edisons tid blev givet til en and. 135 00:07:38,458 --> 00:07:39,628 En and! 136 00:07:39,709 --> 00:07:42,919 Hvad vil man med et dyr, som larmer vilkårligt? 137 00:07:43,004 --> 00:07:45,174 Det må du undskylde. Jeg glemte det. 138 00:07:45,256 --> 00:07:48,086 Heldigvis kunne jeg få en ny tid torsdag kl. 16. 139 00:07:49,135 --> 00:07:52,965 Jeg kan ikke torsdag kl. 16. Jeg har en aftale på Oakes Hospital. 140 00:07:54,056 --> 00:07:57,266 Måske kan jeg ikke være Edisons værge. 141 00:07:57,351 --> 00:07:58,231 Hvad? 142 00:07:58,769 --> 00:08:02,819 -Måske kan jeg ikke være Edisons værge. -Jeg har også hørt fra lægen. 143 00:08:02,899 --> 00:08:06,359 Der er noget, de vil undersøge nærmere. Noget var forkert. 144 00:08:06,444 --> 00:08:08,404 …Edisons værge. 145 00:08:08,488 --> 00:08:11,278 -Jeg er nervøs. -Måske kan jeg ikke være Edisons værge. 146 00:08:11,365 --> 00:08:13,775 Hvorfor kan du ikke være Edisons værge? 147 00:08:15,286 --> 00:08:16,906 Bekymrer du dig om det nu? 148 00:08:16,996 --> 00:08:19,286 Det er meget bekymrende. 149 00:08:19,373 --> 00:08:23,133 Som regel kan jeg tilgive, at du er totalt egoistisk, 150 00:08:23,211 --> 00:08:25,761 men sommetider er det bare… 151 00:08:26,255 --> 00:08:27,795 Det er bare for meget! 152 00:08:32,803 --> 00:08:34,563 Det har været en rædsom dag. 153 00:08:35,389 --> 00:08:38,979 Oveni smerten over dit forræderi er Dewey nu stukket af. 154 00:08:39,477 --> 00:08:41,687 Alle, jeg elsker, forlader mig. 155 00:08:41,771 --> 00:08:44,191 Så jeg har bagt noget opløftende. 156 00:08:44,732 --> 00:08:49,902 Se her. Englekage pyntet med jordbær og smørcreme. 157 00:08:49,987 --> 00:08:51,277 Og den er varm endnu. 158 00:08:52,198 --> 00:08:53,698 Ligesom min plæneklipper. 159 00:08:56,953 --> 00:08:58,373 Åh, Beth. 160 00:08:59,121 --> 00:09:00,921 EN GLAD KAGEPIGE 161 00:09:13,010 --> 00:09:14,640 Du vil ikke tro det her. 162 00:09:14,720 --> 00:09:17,310 Jeg fik 12 for min fysikprøve. 163 00:09:17,390 --> 00:09:18,520 Hold da op. 164 00:09:18,599 --> 00:09:20,429 Og det er fedt og mærkeligt. 165 00:09:20,518 --> 00:09:22,648 Efter timen spurgte hr. Ryan mig om, 166 00:09:22,728 --> 00:09:25,728 hvor jeg lavede prøven, og om jeg var under opsyn. 167 00:09:25,815 --> 00:09:28,145 Og så nævnte han Claytons moralkodeks, 168 00:09:28,234 --> 00:09:30,494 så han tror, jeg har snydt. 169 00:09:30,570 --> 00:09:31,530 Jeg blev møgsur. 170 00:09:31,612 --> 00:09:34,532 Jeg sutter til fysik, men jeg snyder ikke. 171 00:09:34,615 --> 00:09:35,445 Åh nej. 172 00:09:36,158 --> 00:09:37,488 Hvad sagde du til ham? 173 00:09:38,077 --> 00:09:40,327 At det var en fræk beskyldning, 174 00:09:40,413 --> 00:09:43,173 og at han burde skamme sig, og så skred jeg. 175 00:09:43,249 --> 00:09:46,629 Han var heldig, jeg ikke smadrede hans katapultmodel. 176 00:09:49,422 --> 00:09:50,552 Det var mig. 177 00:09:51,549 --> 00:09:52,719 Hvad? 178 00:09:52,800 --> 00:09:56,350 Jeg så på din prøve og rettede et par svar. 179 00:09:57,555 --> 00:09:58,845 Det er jeg ked af. 180 00:09:58,931 --> 00:10:02,061 Du havde sprunget nogle over, som jeg skrev svaret på, 181 00:10:02,143 --> 00:10:03,643 og så fortsatte jeg bare. 182 00:10:05,187 --> 00:10:06,307 Har du ondt af mig? 183 00:10:06,397 --> 00:10:08,727 -Tror du, jeg er dum? -Nej, slet ikke. 184 00:10:09,233 --> 00:10:12,493 Du sagde, det var dit værste fag, så jeg ville hjælpe. 185 00:10:14,655 --> 00:10:16,485 Jeg fortæller ham, det var mig. 186 00:10:16,574 --> 00:10:19,704 Han kan intet bevise, derfor vil han have en tilståelse. 187 00:10:20,536 --> 00:10:22,576 Bare glem det. 188 00:10:24,665 --> 00:10:25,535 Undskyld. 189 00:10:27,001 --> 00:10:27,841 Er du sur? 190 00:10:30,171 --> 00:10:31,011 Nej. 191 00:10:31,547 --> 00:10:32,417 Seriøst? 192 00:10:35,051 --> 00:10:35,891 Ja. 193 00:10:37,053 --> 00:10:38,103 Jeg har time. 194 00:10:52,068 --> 00:10:55,198 Far, vil du passe Edison, mens jeg er i Antarktis 195 00:10:55,279 --> 00:10:58,279 og for evigt, hvis jeg fryser ihjel der? 196 00:10:58,366 --> 00:10:59,446 Skildpadden? 197 00:11:00,284 --> 00:11:02,584 Jeg ved ikke rigtig. Spørg din mor. 198 00:11:04,455 --> 00:11:06,455 PASNINGSMULIGHEDER FOR EDISON: 199 00:11:06,540 --> 00:11:07,630 FAR MOR 200 00:11:07,708 --> 00:11:11,048 Det vil jeg meget gerne. Lad mig se. 201 00:11:12,213 --> 00:11:15,013 Morgenmad kl. 8, frokost kl. 12, 202 00:11:15,508 --> 00:11:18,048 kl. 14 går vi en tur i kvarteret, 203 00:11:18,135 --> 00:11:20,215 og en godbid kl. 15. 204 00:11:20,930 --> 00:11:21,810 Bare glem det. 205 00:11:21,889 --> 00:11:25,179 Edison er indadvendt. Du vil stresse ham. 206 00:11:26,185 --> 00:11:27,015 MOR 207 00:11:28,062 --> 00:11:29,022 Jeg vil gerne. 208 00:11:29,105 --> 00:11:32,685 Lige et spørgsmål: Er der lås på Edisons terrarium? 209 00:11:32,775 --> 00:11:35,985 For en dag åd Bobcat fiskene i akvariet. 210 00:11:36,070 --> 00:11:39,320 Jeg kunne intet stille op. Han er virkelig stærk. 211 00:11:45,246 --> 00:11:47,706 -Kræver han daglig pasning? -Ja. 212 00:11:47,790 --> 00:11:49,580 -Rengøring? -Ja. 213 00:11:49,667 --> 00:11:51,957 -Kærlighed? -Ja. 214 00:11:52,044 --> 00:11:53,174 Ikke noget for mig. 215 00:11:56,590 --> 00:11:59,550 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. Alle er elendige. 216 00:12:00,469 --> 00:12:03,349 Jeg havde ikke troet, du ville gøre det. 217 00:12:03,931 --> 00:12:07,061 Jeg gør, hvad jeg siger, i modsætning til Zahid. 218 00:12:08,394 --> 00:12:10,404 Det er rædselsfuldt. Jeg stopper. 219 00:12:12,273 --> 00:12:13,233 Mener du det? 220 00:12:14,567 --> 00:12:17,777 -Hvor langt har vi løbet? -En milliontedel kilometer. 221 00:12:27,288 --> 00:12:29,078 Izzie og jeg er også uvenner. 222 00:12:29,999 --> 00:12:32,919 Hun er sur på mig, selv om jeg bare ville hjælpe. 223 00:12:33,419 --> 00:12:35,089 Ja, det gør du nogle gange. 224 00:12:36,046 --> 00:12:36,876 Gør hvad? 225 00:12:38,132 --> 00:12:40,262 Hjælper for meget, ligesom mor. 226 00:12:40,342 --> 00:12:43,682 Det er som regel det, der gør mig sur på dig. 227 00:12:43,763 --> 00:12:46,893 Eller fordi du har slået mig. Har du slået Izzie? 228 00:12:46,974 --> 00:12:47,854 Nej. 229 00:12:49,602 --> 00:12:50,442 Hej! 230 00:12:51,896 --> 00:12:55,266 Jeg hjælper da ikke for meget, gør jeg? 231 00:12:55,775 --> 00:12:58,355 Jeg er som regel glad for det, men ikke altid. 232 00:13:02,490 --> 00:13:03,660 Jeg løber videre. 233 00:13:03,741 --> 00:13:05,201 -Jeg sidder videre. -Okay. 234 00:13:13,375 --> 00:13:15,535 Du gætter aldrig, hvad der er sket. 235 00:13:15,628 --> 00:13:16,628 Okay. 236 00:13:16,712 --> 00:13:19,052 Husker du pengetræet, som du smed ud, 237 00:13:19,131 --> 00:13:21,591 fordi du troede, det gjorde Edison syg? 238 00:13:21,675 --> 00:13:22,835 Ja. 239 00:13:22,927 --> 00:13:26,847 Jeg ringede rundt, helt konkret til renovationsafdelingen, 240 00:13:26,931 --> 00:13:31,731 fedtede for Lydia, som arbejder der, og fik navnet på din skraldemand. Kenny. 241 00:13:31,811 --> 00:13:35,441 Jeg gav Kenny småkager og spurgte, om han huskede et pengetræ. 242 00:13:35,523 --> 00:13:38,323 Det viser sig, at Kenny også holder af planter. 243 00:13:38,400 --> 00:13:41,700 Han satte det på en tom grund i stedet for at smide det ud. 244 00:13:41,779 --> 00:13:42,699 Voila! 245 00:13:44,949 --> 00:13:46,869 Gjorde du alt det for en plante? 246 00:13:49,620 --> 00:13:52,000 Jeg ville sikre mig, den havde det godt. 247 00:13:56,418 --> 00:13:57,798 Hvad skal du lige nu? 248 00:13:58,420 --> 00:14:01,220 Det er mig en ære at være Edisons værge 249 00:14:01,298 --> 00:14:02,548 og at hilse på dig. 250 00:14:02,633 --> 00:14:06,553 Jeg er for nylig blevet ejer af en lille grisepige. 251 00:14:06,637 --> 00:14:10,217 Og tilladelsen er i orden. Jeg har hentet den på rådhuset. 252 00:14:10,307 --> 00:14:15,977 Det ligger over for min arbejdsplads. Jeg leder en restaurant med knold-tema… 253 00:14:16,063 --> 00:14:20,443 Det er altid godt at være forberedt på sundhedsproblemer. 254 00:14:20,526 --> 00:14:22,566 Sam er en fremragende kæledyrsejer. 255 00:14:22,653 --> 00:14:24,413 Bare alle var som ham. 256 00:14:24,488 --> 00:14:28,078 Han er meget opmærksom på de små ting. 257 00:14:29,159 --> 00:14:30,489 Ja, han gør. Men som… 258 00:14:30,578 --> 00:14:33,618 Måske kan jeg ikke være Edisons værge. 259 00:14:33,706 --> 00:14:36,206 Måske kan jeg ikke være Edisons værge. 260 00:14:37,751 --> 00:14:39,841 Jeg har også hørt fra lægen, 261 00:14:39,920 --> 00:14:43,470 og der er noget, de vil undersøge nærmere. 262 00:14:43,549 --> 00:14:46,219 Noget var forkert. 263 00:14:46,969 --> 00:14:48,599 Jeg er nervøs. 264 00:14:48,679 --> 00:14:50,179 -Hvad er der? -Nervøs. 265 00:14:50,264 --> 00:14:52,024 Er den uopdragne and her? 266 00:14:53,350 --> 00:14:54,230 Jeg må gå. 267 00:14:59,982 --> 00:15:02,442 Er du klar til Bear Mountain? 268 00:15:02,526 --> 00:15:04,236 Nej, jeg har travlt. 269 00:15:04,320 --> 00:15:05,400 Er det kunst? 270 00:15:07,531 --> 00:15:09,991 -Er det lektier? -Nej, det er til Izzie. 271 00:15:10,492 --> 00:15:12,412 Hun er sur på mig. 272 00:15:14,622 --> 00:15:16,332 Hun bliver tit sur, hvad? 273 00:15:17,625 --> 00:15:18,455 Hvad? 274 00:15:18,542 --> 00:15:22,002 Hvis du vil det her, må du arbejde for det. 275 00:15:22,087 --> 00:15:25,167 Der er ikke tid til at lave blomster til din kæreste. 276 00:15:25,257 --> 00:15:26,587 Du kan ikke holde fri. 277 00:15:26,675 --> 00:15:27,885 Jo, jeg kan. 278 00:15:27,968 --> 00:15:30,718 Nej, ikke hvis du vil ind på UCLA. 279 00:15:30,804 --> 00:15:33,024 -Fint. Tak. -Jeg siger bare… 280 00:15:33,098 --> 00:15:36,018 -Måske skulle du tænke på dig selv. -Hvad mener du? 281 00:15:36,101 --> 00:15:39,311 Jeg er ked af, din ven døde, men du presser mig for hårdt. 282 00:15:39,897 --> 00:15:43,857 Det er ikke i orden. Hvad er det for noget at sige 283 00:15:43,943 --> 00:15:45,493 Lad mig være i fred! 284 00:15:45,986 --> 00:15:47,106 Jeg lader dig være. 285 00:15:47,196 --> 00:15:49,616 Men husk på, at du bad mig om hjælp. 286 00:15:49,698 --> 00:15:51,278 Jeg afbeder! 287 00:15:58,582 --> 00:16:00,462 FORÆLDREFORENINGSMØDE 288 00:16:15,224 --> 00:16:17,734 IZZIE ER PÅ SKOLEN! 289 00:16:20,896 --> 00:16:22,896 BEKLAGER. KOMMER IKKE. 290 00:16:26,360 --> 00:16:28,320 ER ALT I ORDEN? 291 00:16:30,322 --> 00:16:32,282 NEJ. 292 00:16:32,366 --> 00:16:33,616 VIL DU HENTE MIG? 293 00:16:37,413 --> 00:16:40,003 CENTRUM 294 00:16:49,425 --> 00:16:50,795 Min mor smed mig ud. 295 00:16:51,760 --> 00:16:53,720 Eller måske stak jeg af. 296 00:16:55,389 --> 00:16:56,769 Det var så dumt. 297 00:16:59,018 --> 00:17:01,018 Hun sagde, jeg skulle passe børn. 298 00:17:01,770 --> 00:17:05,860 Og hun vidste besked om mødet. Hun er åbenbart ligeglad. 299 00:17:06,650 --> 00:17:08,070 Skat, det gør mig ondt. 300 00:17:09,945 --> 00:17:13,235 Nogle mennesker er bare enøjede. 301 00:17:14,033 --> 00:17:15,873 Hun grinede ad GSA. 302 00:17:17,411 --> 00:17:20,461 Hun mener, at jeg vil vokse fra at date piger. 303 00:17:22,374 --> 00:17:24,334 Hun er ligeglad med, hvem jeg er. 304 00:17:25,127 --> 00:17:26,797 Hun går glip af noget, 305 00:17:27,296 --> 00:17:29,006 for du er pragtfuld. 306 00:17:32,426 --> 00:17:34,506 Vær sød ikke at sige det til Casey? 307 00:17:35,637 --> 00:17:37,387 Jeg skal nok sige det en dag. 308 00:17:38,223 --> 00:17:41,483 Sommetider er det, som om hun ikke helt forstår det. 309 00:17:44,688 --> 00:17:45,938 Vent, til du er klar. 310 00:17:47,107 --> 00:17:51,277 Gardner-bussen kører om et minut. 311 00:17:51,820 --> 00:17:53,910 Næste stop Tærte-stationen. 312 00:17:56,742 --> 00:17:58,162 Beklager, jeg er kikset. 313 00:17:58,869 --> 00:17:59,699 Det er rart. 314 00:18:09,171 --> 00:18:11,591 Sam? Hvad laver du her? 315 00:18:11,673 --> 00:18:15,093 Jeg var en god kæledyrsejer men ikke en god ven. 316 00:18:15,594 --> 00:18:18,434 Jeg lyttede ikke til dine små ting. 317 00:18:18,514 --> 00:18:21,484 Glem det. Jeg fortalte dig ikke, hvad der var galt. 318 00:18:24,728 --> 00:18:28,268 Lægen ringede og sagde, at jeg har markører i blodet. 319 00:18:28,774 --> 00:18:30,824 Et enzym eller sådan noget. 320 00:18:31,318 --> 00:18:33,238 Og det kan… 321 00:18:34,655 --> 00:18:36,065 Det kan være kræft. 322 00:18:37,407 --> 00:18:38,237 Hvad? 323 00:18:38,325 --> 00:18:41,905 Det var derfor, jeg blev gal på dig. Jeg var bange. 324 00:18:41,995 --> 00:18:43,905 Er du bange for, du skal dø? 325 00:18:49,294 --> 00:18:52,344 Jeg må hellere gå ind. 326 00:18:52,422 --> 00:18:54,132 Hvis jeg skal være nedtrykt, 327 00:18:54,216 --> 00:18:57,676 skal det være i en yppig, midaldrende sygeplejerskes arme. 328 00:19:01,598 --> 00:19:02,678 Hvad laver du? 329 00:19:03,183 --> 00:19:04,393 Jeg går med dig. 330 00:19:12,151 --> 00:19:15,781 Selv om det stadig er farligt at gå tur i Antarktis, 331 00:19:16,321 --> 00:19:20,121 er der takket være den nye regel altid nogen, som passer på en. 332 00:19:21,827 --> 00:19:22,657 Hej. 333 00:19:23,662 --> 00:19:24,662 Hej. 334 00:19:25,497 --> 00:19:26,497 Jeg er ked af det. 335 00:19:26,582 --> 00:19:30,462 Det ved jeg godt. Og måske overreagerede jeg. 336 00:19:31,044 --> 00:19:31,884 Men… 337 00:19:32,629 --> 00:19:34,629 Hvordan skal jeg forklare det? 338 00:19:35,966 --> 00:19:38,046 Vores liv er meget forskellige. 339 00:19:39,052 --> 00:19:42,012 Når min mor ikke kan sove, drikker hun sig i søvn. 340 00:19:42,097 --> 00:19:44,977 Når din mor ikke kan sove, bager hun tærte. 341 00:19:46,268 --> 00:19:50,768 Jeg følte, at da havde set, hvordan jeg levede, så du ned på mig. 342 00:19:50,856 --> 00:19:52,016 Hvad? Nej. 343 00:19:52,608 --> 00:19:55,778 Jeg så, hvor svært du har det, og ville hjælpe. 344 00:19:55,861 --> 00:19:58,201 Men jeg gjorde det på en dum måde. 345 00:19:59,031 --> 00:20:02,201 Der er meget, jeg ikke ved om mig selv for tiden, 346 00:20:02,284 --> 00:20:04,954 men jeg ved, jeg er en beskytter. 347 00:20:05,871 --> 00:20:09,291 Og hvis en, jeg elsker, har problemer, prøver jeg at hjælpe. 348 00:20:11,710 --> 00:20:12,630 Elsker du mig? 349 00:20:16,131 --> 00:20:17,421 Ja, selvfølgelig. 350 00:20:18,008 --> 00:20:19,378 Jeg elsker også dig. 351 00:20:23,889 --> 00:20:25,269 Jeg har noget til dig. 352 00:20:27,601 --> 00:20:28,521 Hvad er det? 353 00:20:29,269 --> 00:20:31,399 Kan du ikke se det? Det er tarot. 354 00:20:31,480 --> 00:20:32,900 Har du lavet dem? 355 00:20:32,981 --> 00:20:36,031 Du fortjener i det mindste én god lægning i dit liv. 356 00:20:40,739 --> 00:20:41,569 Okay. 357 00:20:44,618 --> 00:20:46,698 SLUSHICE 358 00:20:46,787 --> 00:20:47,997 Det er et godt kort. 359 00:20:48,080 --> 00:20:49,410 -Er det? -Slushice-kortet. 360 00:20:50,123 --> 00:20:52,003 Du er modig. 361 00:20:52,626 --> 00:20:55,836 Du tør afsløre dine følelser, selv om det er skræmmende. 362 00:20:56,880 --> 00:20:59,340 Folk følger dig, fordi du er klog 363 00:21:00,592 --> 00:21:02,932 og meget smuk. 364 00:21:04,471 --> 00:21:06,721 -Lyt til tarotkortenes magi. -Okay. 365 00:21:07,224 --> 00:21:10,234 Så har vi de vingede sko. 366 00:21:11,478 --> 00:21:13,268 Du er hurtig som vinden. 367 00:21:13,355 --> 00:21:18,025 Mod vil bringe dig langt, og du er meget smuk. 368 00:21:19,611 --> 00:21:20,571 Og til sidst… 369 00:21:20,654 --> 00:21:23,414 Det er meget magisk. 370 00:21:23,490 --> 00:21:24,990 Retfærdighedens stemme. 371 00:21:25,701 --> 00:21:29,621 Du tænker på andre, og du taler deres sag. 372 00:21:30,956 --> 00:21:32,826 For ingen har talt din sag. 373 00:21:34,501 --> 00:21:36,211 Det er derfor, jeg gør det. 374 00:21:36,753 --> 00:21:38,423 Og du er meget… 375 00:21:45,846 --> 00:21:46,676 Hej, Etta. 376 00:21:47,556 --> 00:21:48,846 Jeg hedder Elsa. 377 00:21:49,891 --> 00:21:51,481 Pigerne er her ikke. 378 00:21:51,560 --> 00:21:54,770 De render sikkert rundt og snakker med drenge. 379 00:21:54,855 --> 00:21:56,855 De er hjemme hos mig, så… 380 00:21:57,774 --> 00:22:00,574 Jeg har tærte med. Min første med kokoscreme. 381 00:22:03,613 --> 00:22:05,783 Jeg ville tale med dig om Izzie. 382 00:22:06,825 --> 00:22:09,325 -Hvad har hun nu gjort? -Ikke noget. 383 00:22:09,411 --> 00:22:11,661 Nej, hun er pragtfuld. 384 00:22:11,747 --> 00:22:14,667 Hun er rar. Hun lægger mærke til folk. 385 00:22:15,500 --> 00:22:17,670 Hun er en god pige. 386 00:22:18,253 --> 00:22:21,803 Så … vær sødere. 387 00:22:22,382 --> 00:22:23,222 Hvad? 388 00:22:23,300 --> 00:22:27,430 Det er ikke i orden, at alt drejer sig om dig, 389 00:22:28,138 --> 00:22:31,058 så hun føler sig ligegyldig, 390 00:22:31,141 --> 00:22:34,231 som om du ikke vil vide, hvem hun er som person. 391 00:22:34,311 --> 00:22:37,941 Du er gået over stregen. Du kan godt gå nu. 392 00:22:38,023 --> 00:22:39,783 I orden. Men ved du hvad? 393 00:22:39,858 --> 00:22:41,228 Giv mig min tærte. 394 00:22:42,235 --> 00:22:44,815 Nej. Du har givet den til mig. 395 00:22:44,905 --> 00:22:47,655 -Men jeg vil have den igen. -Nej. 396 00:22:53,413 --> 00:22:56,083 Nå, jeg tror, jeg smutter. 397 00:23:08,553 --> 00:23:10,433 Jeg har skændtes med Casey. 398 00:23:11,223 --> 00:23:13,433 Jeg smed en tærte efter Izzies mor. 399 00:23:13,517 --> 00:23:14,427 Hvad? 400 00:23:15,519 --> 00:23:16,399 Hvorfor? 401 00:23:17,604 --> 00:23:19,734 -Hun sagde, jeg var grov. -Var du det? 402 00:23:21,650 --> 00:23:22,690 Ja. 403 00:23:22,776 --> 00:23:24,776 Hvorfor var du hjemme hos hende? 404 00:23:24,861 --> 00:23:25,901 Det ved jeg ikke. 405 00:23:25,987 --> 00:23:28,777 Jeg hader den måde, hun behandler den pige på. 406 00:23:29,282 --> 00:23:33,662 Der er noget ved det forhold, som giver mig myrekryb. 407 00:23:36,456 --> 00:23:39,496 Måske er hun ikke den mor, du skal tale med. 408 00:23:41,253 --> 00:23:45,923 Det lyder måske ikke som noget særligt, at man ved, nogen holder øje med en, 409 00:23:46,007 --> 00:23:49,137 men det gør en forsvinden ud i det iskolde intet 410 00:23:49,219 --> 00:23:50,639 lidt mindre skræmmende. 411 00:23:50,720 --> 00:23:53,470 Testen bekræfter det, blodprøverne indikerede. 412 00:23:53,557 --> 00:23:55,177 Du har sandsynligvis kræft. 413 00:23:57,644 --> 00:23:59,064 Men den kan behandles. 414 00:23:59,146 --> 00:24:01,516 Sandsynligvis uden kemo eller stråler. 415 00:24:02,023 --> 00:24:04,533 Vi kan klare det med en operation. 416 00:24:06,736 --> 00:24:09,606 Så jeg skal ikke dø? 417 00:24:09,698 --> 00:24:10,988 Sandsynligvis ikke. 418 00:24:11,783 --> 00:24:12,743 Fedt. 419 00:24:13,660 --> 00:24:15,830 Hvor sidder banditten? 420 00:24:15,912 --> 00:24:18,002 I skjoldbruskkirtlen? Armhulen? 421 00:24:18,498 --> 00:24:19,748 I testiklerne. 422 00:24:26,089 --> 00:24:28,049 Hvordan tog han den besked? 423 00:24:28,675 --> 00:24:30,295 Han blev meget stille. 424 00:24:30,385 --> 00:24:32,345 Men jeg tror, han er okay. 425 00:24:32,429 --> 00:24:35,559 Han skal ikke dø, og det var det, han var bange for. 426 00:24:35,640 --> 00:24:36,600 Ja. 427 00:24:36,683 --> 00:24:40,693 Og han får hjælp til at træffe gode, velovervejede beslutninger. 428 00:24:41,480 --> 00:24:44,150 Han er typen, som kan blive selvdestruktiv. 429 00:24:55,660 --> 00:24:58,040 Hvad så, krabber? Jeg er tilbage. 430 00:24:59,664 --> 00:25:02,794 Jeg havde glemt, hvor sexet hun er. Havde I også det? 431 00:25:57,973 --> 00:26:00,063 Tekster af: Henriette Saffron