1 00:00:12,220 --> 00:00:14,470 Küçükken tekneleri, fenerleri, 2 00:00:14,556 --> 00:00:17,516 böcekleri, çocukça şeyleri severdim. 3 00:00:18,643 --> 00:00:20,903 Babam da bana Küçük Çocuk derdi. 4 00:00:22,313 --> 00:00:24,823 Sonra gitti. Neden, bilmiyorum. 5 00:00:26,317 --> 00:00:30,447 O gün öğleden sonra annem kardeşimle bana belgesel açtı. 6 00:00:31,781 --> 00:00:34,531 Sonra onu çizdim, Küçük Çocuk'u. 7 00:00:35,368 --> 00:00:36,998 Penguenleri o da seviyordu. 8 00:00:37,912 --> 00:00:41,252 Babam geri döndü ama Küçük Çocuk hiç dönmedi. 9 00:00:41,791 --> 00:00:45,881 Ben de Antarktika'yı okumaya, öğrenmeye ve düşünmeye başladım. 10 00:00:46,796 --> 00:00:48,206 Şimdi gitmek istiyorum. 11 00:00:49,591 --> 00:00:52,551 Yapabileceğimi hiç sanmıyordum ama adapte oldum. 12 00:00:59,601 --> 00:01:01,391 4. KOMPOZİSYONUNUZU EKLEYİN. 13 00:01:06,649 --> 00:01:07,479 BİLİNMEYEN 14 00:01:10,862 --> 00:01:11,702 Alo? 15 00:01:15,825 --> 00:01:16,655 Tamam. 16 00:01:17,702 --> 00:01:18,542 Teşekkürler. 17 00:01:21,915 --> 00:01:23,995 9. SAĞLIKLI MISINIZ? EVET - HAYIR 18 00:01:37,013 --> 00:01:39,853 -İşte geldin. Bekliyordum. -Görüyorum. 19 00:01:39,933 --> 00:01:42,353 Doktordan haber geldi. Sağlıklıymışım. 20 00:01:42,435 --> 00:01:43,685 Bana da geldi. 21 00:01:43,770 --> 00:01:48,730 Böylece geriye sadece Edison'ın bakıcısını, seni eğitmek kaldı. 22 00:01:48,817 --> 00:01:49,777 Hazır mısın? 23 00:01:49,859 --> 00:01:51,739 Öncelikle banyo rutini. 24 00:01:51,820 --> 00:01:54,610 Sığ bir kâse kullan ve plastronuna kadar doldur. 25 00:01:54,697 --> 00:01:57,697 Plastronuna. Anladım. Greyfurt ne için? 26 00:01:57,784 --> 00:02:01,084 Gerçeğini alabileceğinden emin olana kadar Edison bu. 27 00:02:01,162 --> 00:02:02,332 İyi düşünmüşsün. 28 00:02:02,413 --> 00:02:05,083 Ama sonra. Jay ve Padma'ya söz verdim. 29 00:02:05,166 --> 00:02:08,586 Jay fümeleme makinesi almış ve deneteceği sekiz hayvan var. 30 00:02:08,670 --> 00:02:11,170 Ama merak etme, kaplumbağa yok. 31 00:02:11,256 --> 00:02:12,126 İğrenç. 32 00:02:12,215 --> 00:02:15,425 Ama unutma, yarın Edison'ın veterineriyle tanışacaksın. 33 00:02:15,510 --> 00:02:18,180 Nasıl unutayım? Banyo aynasında dört not var. 34 00:02:18,263 --> 00:02:20,973 Annem çok yapar. Bence çok etkili. 35 00:02:21,057 --> 00:02:21,977 Dikkat et! 36 00:02:26,896 --> 00:02:28,356 Edison'ın üstüne bastın! 37 00:02:28,439 --> 00:02:29,979 Üzgünüm Sammy. 38 00:02:32,026 --> 00:02:33,026 Güzel koktu ama. 39 00:02:34,237 --> 00:02:35,197 Görüşürüz kanka. 40 00:02:40,869 --> 00:02:42,829 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 41 00:02:48,877 --> 00:02:51,667 1912'de Kâşif Titus Oates, 42 00:02:51,754 --> 00:02:55,184 Robert Falcon Scott'a biraz yürüyüşe çıkacağını söylemiş. 43 00:02:56,384 --> 00:02:57,764 Bir daha gören olmamış. 44 00:02:57,844 --> 00:02:59,104 48, 45 00:02:59,179 --> 00:03:00,219 49 46 00:03:01,014 --> 00:03:02,434 ve 50. 47 00:03:02,515 --> 00:03:03,345 Pekâlâ. 48 00:03:04,601 --> 00:03:06,021 Hadi, 10 daha çıkmaz mı? 49 00:03:08,771 --> 00:03:10,401 Hayır, çıkmaz. 50 00:03:11,107 --> 00:03:11,937 Emin misin? 51 00:03:12,442 --> 00:03:13,402 1982'de 52 00:03:13,484 --> 00:03:16,074 Üç İngiliz bilimci donmuş denizin üzerinden 53 00:03:16,154 --> 00:03:19,374 bir adaya yürümek üzere Faraday İstasyonu'ndan ayrılmış 54 00:03:19,449 --> 00:03:21,989 ama bir fırtına kopup buzu kırmış. 55 00:03:22,619 --> 00:03:23,579 Hiç dönmemişler. 56 00:03:24,204 --> 00:03:27,874 -Bir buçuk kilometre daha? -Hayır, olmaz. 57 00:03:27,957 --> 00:03:28,787 Hadi ama. 58 00:03:32,295 --> 00:03:34,755 En azından kız arkadaşından çok dayandın. 59 00:03:38,092 --> 00:03:39,052 Nerede o? 60 00:03:39,135 --> 00:03:40,385 Enerjini topladın mı? 61 00:03:41,888 --> 00:03:45,888 Doktorlar yürüyüşün en sağlıklı şeylerden biri olduğunu söylüyor 62 00:03:46,434 --> 00:03:49,274 ama Antarktika'da öyle değil. 63 00:03:49,854 --> 00:03:52,194 -Sağ ol. -Basit bir yürüyüş öldürebilir. 64 00:03:52,273 --> 00:03:53,403 Altı turta yapmış. 65 00:03:53,483 --> 00:03:57,033 Uyku tutmayınca mutfağa girdim. Tatlı turtalarım için turta. 66 00:03:57,111 --> 00:03:59,611 -Antrenman nasıldı? -Berbattı. Sağ ol. 67 00:03:59,697 --> 00:04:02,737 Perşembe arabayla Bear Mountain'a çıkalım diyorum. 68 00:04:02,825 --> 00:04:05,365 Yaklaşık 10 kilometrelik yol var. Çok güzel. 69 00:04:05,453 --> 00:04:07,213 Harika. Doğada öleceğim. 70 00:04:07,288 --> 00:04:08,668 Üstümü değiştireceğim. 71 00:04:10,208 --> 00:04:12,998 Siz iki tembel teneke ne konuşuyorsunuz bakalım? 72 00:04:13,086 --> 00:04:16,756 Tanrım. Biz iki tembel teneke ne konuşuyorduk? 73 00:04:16,839 --> 00:04:20,179 Aile Birliği toplantısına gelmesi için ısrar ediyorum. 74 00:04:21,052 --> 00:04:23,142 GSA'in gündemi kıyafet yönetmeliği. 75 00:04:23,221 --> 00:04:25,181 Aile Birliği işi pek onluk değil. 76 00:04:26,516 --> 00:04:28,936 Demek o meseleden vazgeçmiyorsunuz. 77 00:04:29,018 --> 00:04:30,768 Hayır, vazgeçemem. 78 00:04:30,853 --> 00:04:33,563 Yani mesele kıyafet değil, kimlik. 79 00:04:33,648 --> 00:04:36,938 Cinsiyet ifadesi tercihine karışmak bizim ne haddimize? 80 00:04:37,026 --> 00:04:40,566 Ben başkası adına seçim yapamam, okul da yapamaz. 81 00:04:40,655 --> 00:04:43,905 O zaman geleceğim. Turta da getireceğim. 82 00:04:45,868 --> 00:04:50,078 Benim güzel bebeğimin ellerine ne yaptın sen? 83 00:04:51,958 --> 00:04:53,168 Kapıda biri var. 84 00:04:53,251 --> 00:04:55,591 Evin hanımı olarak baksan iyi olur. 85 00:04:59,966 --> 00:05:00,876 Tanrım. 86 00:05:03,678 --> 00:05:05,968 -Selam. -Ayakkabı mağazasına gelmiştim. 87 00:05:06,055 --> 00:05:08,725 Hani şu ahşap topuklu ama güzel ürünler satan? 88 00:05:09,642 --> 00:05:10,892 O sen misin? 89 00:05:10,977 --> 00:05:13,307 Hatların şimdi çok daha güzel. 90 00:05:15,148 --> 00:05:17,358 Merhaba. Ben Elsa. 91 00:05:17,442 --> 00:05:20,152 Sasha. Annesiyim. Izzie'nin annesiyim. 92 00:05:20,653 --> 00:05:22,703 Pekâlâ, hoşça kalın. Teşekkürler. 93 00:05:23,197 --> 00:05:25,697 Casey, işte buradasın, seni muhteşem şey. 94 00:05:26,200 --> 00:05:29,160 İlk sevgilim Craftsman tarzı bir evde yaşıyordu. 95 00:05:29,245 --> 00:05:30,405 James. 96 00:05:30,997 --> 00:05:31,827 Öldü. 97 00:05:32,623 --> 00:05:33,463 Ayyaştı. 98 00:05:34,542 --> 00:05:35,882 Bu ev perili mi? 99 00:05:36,627 --> 00:05:37,547 Onunki öyleydi. 100 00:05:38,129 --> 00:05:39,299 Genelde öyledir. 101 00:05:39,380 --> 00:05:41,470 Bir şey içmek ister misin? 102 00:05:41,549 --> 00:05:42,929 Yok, gerek yok. 103 00:05:43,509 --> 00:05:45,179 Bu da böyle kurtludur. 104 00:05:46,721 --> 00:05:48,181 Tamam, memnun oldum. 105 00:05:48,264 --> 00:05:51,814 O mağazaya mutlaka bak. Tahta ayakkabı sana yakışır. 106 00:05:56,064 --> 00:05:57,324 Eğlenceli, değil mi? 107 00:05:57,398 --> 00:05:59,938 Evet, çok sevdim. 108 00:06:00,026 --> 00:06:02,066 Kadını hiç sevmedim. 109 00:06:02,737 --> 00:06:06,907 Her konuyu kendine getiriyor ve hep iğneleyici konuşuyor. 110 00:06:06,991 --> 00:06:10,541 İyi bir şey söylüyor sanıyorsun ama sonra kötü hissediyorsun. 111 00:06:11,537 --> 00:06:12,867 Annen gibi desene. 112 00:06:14,040 --> 00:06:17,000 Evet. Bana annemi hatırlattı. 113 00:06:18,211 --> 00:06:19,251 Zavallı Izzie. 114 00:06:19,796 --> 00:06:21,876 Onu buraya taşımak istiyorum. 115 00:06:21,964 --> 00:06:23,844 Hayır, bunu yapma. 116 00:06:23,925 --> 00:06:25,795 Yapmam zaten. 117 00:06:28,137 --> 00:06:29,177 Neden ki? 118 00:06:29,263 --> 00:06:31,473 -Bilemiyorum. -Doug? 119 00:06:32,934 --> 00:06:34,314 Ondan hoşlanmıyorum. 120 00:06:34,394 --> 00:06:37,444 Izzie'den mi? Neden? Çok tatlı bir kız. 121 00:06:37,522 --> 00:06:39,362 Sürekli bir olay. 122 00:06:39,440 --> 00:06:43,190 Hep Casey'yi üzüyor, endişelendiriyor, bir yerlere koşturuyor. 123 00:06:43,277 --> 00:06:44,527 Bunlara ihtiyacı yok. 124 00:06:45,405 --> 00:06:48,365 Burs istiyorsa dikkati dağılmamalı. 125 00:06:48,449 --> 00:06:50,789 -Hayat spordan ibaret değil. -Biliyorum. 126 00:06:51,327 --> 00:06:53,537 Kızın bir kızla çıkıyor diye olmasın? 127 00:06:53,621 --> 00:06:55,791 Hayır, kızla çıkması umurumda değil. 128 00:06:56,290 --> 00:06:58,670 O kızı sevmiyorum ben. 129 00:07:00,628 --> 00:07:04,418 Antarktika'da birçok insan kaybolunca yeni bir kural getirmişler. 130 00:07:04,507 --> 00:07:06,467 Nereye giderseniz gidin 131 00:07:06,551 --> 00:07:09,801 bir form dolduruyorsunuz ki dönmezseniz bilgileri olsun. 132 00:07:20,356 --> 00:07:21,436 Sessiz ol ördek. 133 00:07:22,275 --> 00:07:23,225 Edison Gardner? 134 00:07:23,985 --> 00:07:25,525 HAYVAN HASTANESİ 135 00:07:25,611 --> 00:07:28,531 Maalesef henüz tüm taraflar teşrif etmedi. 136 00:07:33,703 --> 00:07:35,123 Randevumuza gelmedin. 137 00:07:35,621 --> 00:07:38,371 Edison'ın randevusunu bir ördeğe verdiler. 138 00:07:38,458 --> 00:07:39,578 Bir ördeğe. 139 00:07:39,667 --> 00:07:42,917 Gelişigüzel sesler çıkaran bir hayvanı niye isterler ki? 140 00:07:43,004 --> 00:07:45,174 Çok üzgünüm dostum. Aklımdan çıkmış. 141 00:07:45,256 --> 00:07:48,086 Neyse ki perşembe 16.00'ya erteleyebildim. 142 00:07:49,135 --> 00:07:52,965 Perşembe 16.00'da gelemem. Oakes County'de randevum var. 143 00:07:54,056 --> 00:07:57,266 Aslında Edison'ın vasisi olamayabilirim. 144 00:07:57,351 --> 00:07:58,231 Ne? 145 00:07:58,728 --> 00:08:01,518 -Vasisi olamayabilirim. -Doktorla görüştüm ve… 146 00:08:01,606 --> 00:08:02,856 Edison'ın vasisi… 147 00:08:02,940 --> 00:08:06,360 Birkaç şeyime daha bakacaklarmış ama bir sorun var gibiydi. 148 00:08:06,444 --> 00:08:08,404 …olamayabilirim. 149 00:08:08,488 --> 00:08:11,278 -Çok gerginim. -Edison'ın vasisi olamayabilirim. 150 00:08:11,365 --> 00:08:13,275 Vasisi olamam da ne demek? 151 00:08:15,328 --> 00:08:16,908 Endişelendiğin bu mu? 152 00:08:16,996 --> 00:08:18,786 Endişelenilecek bir şey bu. 153 00:08:19,373 --> 00:08:23,133 Bak, genelde bencilliğini affedebiliyorum 154 00:08:23,211 --> 00:08:25,631 ama bazen… 155 00:08:26,297 --> 00:08:27,797 Çok fazla oluyor! 156 00:08:32,845 --> 00:08:34,425 Bugün berbat bir gündü. 157 00:08:35,389 --> 00:08:38,809 İhanetinin günlük acısına bir de Dewey'nin kaçması eklendi. 158 00:08:39,477 --> 00:08:44,107 Tüm sevdiklerim beni terk ediyor. Ben de keyifli bir şey pişireyim dedim. 159 00:08:44,774 --> 00:08:47,074 İşte karşında üstü çilekli 160 00:08:47,151 --> 00:08:49,491 ve krema kaplı ev yapımı melek pasta. 161 00:08:49,987 --> 00:08:51,197 Üstelik hâlâ sıcak, 162 00:08:52,240 --> 00:08:53,620 tıpkı çim biçicim gibi. 163 00:08:57,703 --> 00:08:58,543 Beth. 164 00:08:59,121 --> 00:09:00,921 MUTLU BİR KURABİYE 165 00:09:13,010 --> 00:09:14,640 Buna inanamayacaksın. 166 00:09:14,720 --> 00:09:17,310 Fizik ödevinden A almışım. 167 00:09:17,390 --> 00:09:18,560 Vay canına. 168 00:09:18,641 --> 00:09:20,481 Hem harika hem tuhaf. 169 00:09:20,560 --> 00:09:25,730 Dersten sonra Bay Ryan nerede yaptığımı, yanımda biri olup olmadığını sordu. 170 00:09:25,815 --> 00:09:30,105 Clayton'ın kurallarından bahsedince anladım ki sahtekârlık yaptım sanıyor. 171 00:09:30,611 --> 00:09:31,531 Çok kızdım. 172 00:09:31,612 --> 00:09:34,702 Fizikte berbat olabilirim ama sahtekâr değilim. 173 00:09:34,782 --> 00:09:37,122 Olamaz. Ona ne söyledin? 174 00:09:38,077 --> 00:09:40,407 Bunun uygunsuz bir suçlama olduğunu 175 00:09:40,496 --> 00:09:43,166 ve utanması gerektiğini söyleyip basıp gittim. 176 00:09:43,249 --> 00:09:46,589 Küçük mancınıklarını parçalamadığım için şanslı. 177 00:09:49,505 --> 00:09:50,545 Ben yaptım. 178 00:09:51,549 --> 00:09:52,719 Ne? 179 00:09:52,800 --> 00:09:56,350 Bana verdiğin ödeve bakıp birkaç cevabı değiştirdim. 180 00:09:57,555 --> 00:09:58,845 Çok üzgünüm. 181 00:09:58,931 --> 00:10:02,061 Birkaç tanesini boş bırakmıştın, ben doldurdum. 182 00:10:02,143 --> 00:10:03,643 Sonra da devam ettim. 183 00:10:05,271 --> 00:10:06,361 Bana acıyor musun? 184 00:10:06,439 --> 00:10:08,769 -Beni aptal mı buluyorsun? -Hayır, asla. 185 00:10:09,275 --> 00:10:12,485 En kötü olduğum ders, demiştin. Destek olmak istedim. 186 00:10:14,655 --> 00:10:16,485 Ona söyleyeceğim. 187 00:10:16,574 --> 00:10:19,624 Kanıtlayamaz. Bu yüzden benim itiraf etmemi istiyor. 188 00:10:20,620 --> 00:10:22,580 Unut gitsin. 189 00:10:24,749 --> 00:10:25,579 Üzgünüm. 190 00:10:27,209 --> 00:10:28,419 Kızgın mısın? 191 00:10:30,129 --> 00:10:30,959 Hayır. 192 00:10:31,547 --> 00:10:32,417 Gerçekten mi? 193 00:10:35,051 --> 00:10:35,891 Evet. 194 00:10:37,094 --> 00:10:38,104 Derse gitmeliyim. 195 00:10:52,109 --> 00:10:55,199 Baba, ben Antarktika'dayken ve donup ölürsem 196 00:10:55,279 --> 00:10:58,279 sonsuza kadar Edison'a bakar mısın? 197 00:10:58,366 --> 00:10:59,446 Kaplumbağaya mı? 198 00:11:00,368 --> 00:11:02,578 Bilemiyorum. Annene sorsan daha iyi. 199 00:11:04,455 --> 00:11:06,455 EDISON İÇİN BAKICI ADAYLARI: 200 00:11:06,540 --> 00:11:07,710 BABAM ANNEM 201 00:11:07,792 --> 00:11:11,052 Çok isterim. Pekâlâ, bir bakalım. 202 00:11:12,254 --> 00:11:15,054 8.00'de kahvaltı, öğlen öğle yemeği. 203 00:11:15,549 --> 00:11:18,089 14.00'te mahallede yürüyüş yaparız. 204 00:11:18,177 --> 00:11:20,217 15.00'te de kaplumbağa ödülü. 205 00:11:20,971 --> 00:11:21,851 Boş ver. 206 00:11:21,931 --> 00:11:25,181 Edison içe dönüktür. Sürekli başında olman onu bunaltır. 207 00:11:26,185 --> 00:11:27,015 ANNEM 208 00:11:28,062 --> 00:11:29,022 Yaparım. 209 00:11:29,105 --> 00:11:32,685 Kısa bir soru. Edison'ın teraryumunun kilidi var mı? 210 00:11:32,775 --> 00:11:35,985 Çünkü bir gün Bobcat akvaryumdaki tüm balıklar yemişti. 211 00:11:36,070 --> 00:11:39,320 Durdurmaya gücüm yetmedi. Çok kuvvetlidir. 212 00:11:45,287 --> 00:11:47,707 -Günlük bakım ister mi? -Evet. 213 00:11:47,790 --> 00:11:49,580 -Temizlik? -Evet. 214 00:11:49,667 --> 00:11:51,957 -Sevgi? -Evet. 215 00:11:52,044 --> 00:11:53,174 Benlik değil. 216 00:11:54,422 --> 00:11:55,842 SHARICE PROFESÖR JUDD 217 00:11:56,590 --> 00:11:59,550 Ne yapacağımı bilmiyorum. Herkes berbat. 218 00:12:00,511 --> 00:12:03,431 İtiraf edeyim, gerçekten yapacağını düşünmemiştim. 219 00:12:03,931 --> 00:12:07,061 Söylemiştim ve ben dediğimi yaparım. Zahid'in aksine. 220 00:12:08,436 --> 00:12:10,436 Bu korkunç. Duracağım. 221 00:12:12,273 --> 00:12:13,233 Ciddi misin? 222 00:12:14,608 --> 00:12:15,688 Ne kadar koştuk? 223 00:12:15,776 --> 00:12:17,776 Milyonda bir kilometre falan. 224 00:12:27,288 --> 00:12:29,078 Izzie'yle ben de kavgalıyız. 225 00:12:30,040 --> 00:12:32,880 Bana kızgın. Oysa sadece yardım etmek istemiştim. 226 00:12:33,419 --> 00:12:35,089 Evet, bazen öyle yapıyorsun. 227 00:12:36,046 --> 00:12:36,876 Ne yapıyorum? 228 00:12:38,174 --> 00:12:40,264 Fazla yardım ediyorsun, annem gibi. 229 00:12:40,342 --> 00:12:43,682 Ben de sana genelde ya bu yüzden 230 00:12:43,763 --> 00:12:46,893 ya da kafama vurunca kızıyorum. Kafasına vurdun mu? 231 00:12:46,974 --> 00:12:47,854 Hayır. 232 00:12:49,602 --> 00:12:50,442 Hey. 233 00:12:51,937 --> 00:12:55,267 Fazla yardım etmiyorum. Yoksa ediyor muyum? 234 00:12:55,775 --> 00:12:58,355 Genelde hoşuma gidiyor ama her zaman değil. 235 00:13:02,531 --> 00:13:03,661 Ben koşacağım. 236 00:13:03,741 --> 00:13:05,201 -Ben oturacağım. -Tamam. 237 00:13:13,501 --> 00:13:15,541 Ne olduğunu asla tahmin edemezsin. 238 00:13:15,628 --> 00:13:16,628 Tamam. 239 00:13:16,712 --> 00:13:19,052 Edison'ı hasta ettiğini düşündüğün için 240 00:13:19,131 --> 00:13:21,591 yola bıraktığın para ağacım var ya? 241 00:13:21,675 --> 00:13:22,835 Evet. 242 00:13:22,927 --> 00:13:25,887 Pekâlâ, belediyeyi, sağlık işlerini 243 00:13:25,971 --> 00:13:28,771 ve orada çalışan tatlı dilli Lydia'yı arayıp 244 00:13:28,849 --> 00:13:31,729 çöp kamyonu şoförünün adını öğrendim. Kenny'ymiş. 245 00:13:31,811 --> 00:13:35,441 Kenny'ye şeker kurabiyesi götürüp para ağacını sordum. 246 00:13:35,523 --> 00:13:38,363 Meğer Kenny de bitki âşığıymış 247 00:13:38,442 --> 00:13:41,702 ve ağacı atmaya kıyamadığı için boş bir arsaya bırakmış. 248 00:13:41,779 --> 00:13:42,699 İşte! 249 00:13:45,032 --> 00:13:46,742 Bunlar bir bitki için miydi? 250 00:13:49,578 --> 00:13:51,578 İyi olduğundan emin olmak istedim. 251 00:13:56,418 --> 00:13:57,628 Şimdi ne yapacaksın? 252 00:13:58,462 --> 00:14:02,552 Edison'ın vasisi olmaktan onur, sizinle tanışmaktan heyecan duyuyorum. 253 00:14:02,633 --> 00:14:06,553 Benim de yakın zamanda güzel bir yavru domuz sahiplendim. 254 00:14:06,637 --> 00:14:10,217 Siz sormadan söyleyeyim, ruhsatlı. Belediyeden kendim aldım. 255 00:14:10,307 --> 00:14:11,767 İş yerimin karşısında. 256 00:14:11,851 --> 00:14:15,981 Patates yumrusu konseptli bir zincir restoranında yöneticiyim ve… 257 00:14:16,063 --> 00:14:20,443 Beklenmedik tıbbi sorunlara hazırlıklı olmak her zaman iyidir. 258 00:14:20,526 --> 00:14:22,566 Sam mükemmel bir hayvan sahibi. 259 00:14:22,653 --> 00:14:24,413 Keşke herkes onun gibi olsa. 260 00:14:24,488 --> 00:14:28,078 Ayrıntılara çok önem veriyor. 261 00:14:29,201 --> 00:14:30,491 Evet, öyledir. Ama… 262 00:14:30,578 --> 00:14:33,618 Aslında Edison'ın vasisi olamayabilirim. 263 00:14:33,706 --> 00:14:36,126 Edison'ın vasisi olamayabilirim. 264 00:14:37,835 --> 00:14:39,875 Doktorla görüştüm. 265 00:14:39,962 --> 00:14:43,512 Birkaç şeyime daha bakacaklarmış 266 00:14:43,591 --> 00:14:46,261 ama bir sorun var gibiydi. 267 00:14:47,011 --> 00:14:48,601 Çok gerginim. 268 00:14:48,679 --> 00:14:50,179 -Ne? -Gerginim. 269 00:14:50,264 --> 00:14:52,024 Sorun ne? Şu kaba ördek mi? 270 00:14:53,392 --> 00:14:54,272 Gitmem gerek. 271 00:14:59,982 --> 00:15:02,442 Bear Mountain'a hazır mısın? Hava harika. 272 00:15:02,526 --> 00:15:04,236 Gidemem. Bir işim var. 273 00:15:04,320 --> 00:15:05,400 Ne, sanat mı? 274 00:15:07,573 --> 00:15:09,953 -Ödev mi bu? -Hayır, Izzie'ye yapıyorum. 275 00:15:10,534 --> 00:15:12,414 İşi batırdım. Bana kızgın. 276 00:15:14,705 --> 00:15:16,325 Biraz fazla kızıyor sanki. 277 00:15:17,625 --> 00:15:18,455 Ne? 278 00:15:18,542 --> 00:15:22,002 Bak, bunu istiyorsan çalışmak zorundasın. 279 00:15:22,087 --> 00:15:26,587 Kız arkadaşına güzel çiçekler yapacak vaktin yok. Günlerce boş duramazsın. 280 00:15:26,675 --> 00:15:27,885 Durabilirim. 281 00:15:27,968 --> 00:15:30,718 Duramazsın. UCLA'i istiyorsan duramazsın. 282 00:15:30,804 --> 00:15:33,024 -Harika. Teşekkürler. -Ben sadece… 283 00:15:33,098 --> 00:15:34,928 Beni bırakıp kendini düşün. 284 00:15:35,017 --> 00:15:36,017 Ne demek bu? 285 00:15:36,101 --> 00:15:39,311 Arkadaşın öldüğü için üzgünüm ama beni çok zorluyorsun. 286 00:15:39,939 --> 00:15:43,859 Bu çok çirkin, tamam mı? O nasıl söz öyle? 287 00:15:43,943 --> 00:15:45,903 Beni rahat bırak! 288 00:15:45,986 --> 00:15:47,146 Rahat bırakayım. 289 00:15:47,237 --> 00:15:49,657 Ama unutma, benden yardım isteyen sendin. 290 00:15:49,740 --> 00:15:51,240 Geri alıyorum! 291 00:15:58,582 --> 00:16:00,462 AİLE BİRLİĞİ TOPLANTISI 292 00:16:15,224 --> 00:16:17,734 IZZIE TOPLANTIDAYIM! 293 00:16:20,896 --> 00:16:22,896 ÜZGÜNÜM. GELEMEYECEĞİM. 294 00:16:26,360 --> 00:16:28,320 HER ŞEY YOLUNDA MI? 295 00:16:30,322 --> 00:16:32,322 HAYIR. 296 00:16:32,408 --> 00:16:33,618 BENİ ALIR MISIN? 297 00:16:37,413 --> 00:16:40,003 ŞEHİR MERKEZİ 298 00:16:49,425 --> 00:16:50,675 Annem beni kovdu. 299 00:16:51,760 --> 00:16:53,720 Ya da ben kaçtım. Emin değilim. 300 00:16:55,472 --> 00:16:56,772 Çok aptalcaydı. 301 00:16:59,101 --> 00:17:01,061 Akşam bakıcılık yapacaksın, dedi. 302 00:17:01,854 --> 00:17:03,484 Toplantıdan haberi vardı. 303 00:17:03,564 --> 00:17:05,864 Hiç umursamıyor gibi. 304 00:17:06,650 --> 00:17:08,070 Tatlım, üzgünüm. 305 00:17:10,070 --> 00:17:13,240 Bazı insanlar ödün vermez. 306 00:17:14,074 --> 00:17:15,874 GSA konusuna gülüp geçti. 307 00:17:17,411 --> 00:17:19,911 Kızlarla çıkmamı bir geçiş dönemi sanıyor. 308 00:17:22,374 --> 00:17:24,334 Kimliğimle ilgilenmiyor. 309 00:17:25,127 --> 00:17:26,587 Çok şey kaçırıyor 310 00:17:27,337 --> 00:17:29,007 çünkü sen harikasın. 311 00:17:32,509 --> 00:17:34,509 Casey'ye söylemesen olur mu? 312 00:17:35,679 --> 00:17:37,389 Ben bir ara söylerim. 313 00:17:38,223 --> 00:17:41,313 Bilmiyorum. Bazen beni tam anlamadığını hissediyorum. 314 00:17:44,772 --> 00:17:45,942 Hazır olunca söyle. 315 00:17:47,107 --> 00:17:51,277 Pekâlâ, Gardner otobüsü bir dakika sonra kalkıyor. 316 00:17:51,820 --> 00:17:54,320 Sıradaki durak Bal Kabaklı Turta Kavşağı. 317 00:17:56,742 --> 00:17:58,162 Affedersin, çok salağım. 318 00:17:58,911 --> 00:17:59,751 Ben seviyorum. 319 00:18:09,171 --> 00:18:11,591 Sam? Burada ne işin var? 320 00:18:11,673 --> 00:18:15,093 İyi bir hayvan sahibi oldum ama iyi bir arkadaş olamadım. 321 00:18:15,636 --> 00:18:18,426 Senin ayrıntılarına önem vermedim. 322 00:18:19,014 --> 00:18:21,484 Sorun değil Sam. Durumu söylememiştim. 323 00:18:24,770 --> 00:18:28,270 Doktor aradı. Kanımda belirteçler varmış. 324 00:18:28,816 --> 00:18:30,776 Enzim gibi bir şey. 325 00:18:31,318 --> 00:18:33,238 Şey olabilirmiş… 326 00:18:34,655 --> 00:18:36,485 Kanser olabilirmiş. 327 00:18:37,491 --> 00:18:38,331 Ne? 328 00:18:38,826 --> 00:18:41,906 Bu yüzden sana o kadar kızdım. Çok korktuğum için. 329 00:18:41,995 --> 00:18:43,905 Öleceğinden mi korkuyorsun? 330 00:18:49,253 --> 00:18:52,343 Ben gitsem iyi olur aslında. 331 00:18:52,422 --> 00:18:54,052 Üzgün bir çocuk olacaksam 332 00:18:54,133 --> 00:18:57,683 tombul, orta yaşlı bir hemşirenin kollarında olmayı yeğlerim. 333 00:19:01,598 --> 00:19:02,428 Ne yapıyorsun? 334 00:19:03,142 --> 00:19:04,232 Seninle geliyorum. 335 00:19:12,192 --> 00:19:15,702 Antarktika'da yürüyüş yapmak hâlâ tehlikeli olsa da 336 00:19:16,321 --> 00:19:20,121 yeni protokol sayesinde her zaman sizi gözeten biri var. 337 00:19:21,994 --> 00:19:23,084 Merhaba. 338 00:19:23,162 --> 00:19:24,252 Merhaba. 339 00:19:25,539 --> 00:19:26,539 Üzgünüm. 340 00:19:26,623 --> 00:19:30,463 Biliyorum. Aşırı tepki vermiş olabilirim 341 00:19:31,044 --> 00:19:34,054 ama… Nasıl açıklayayım, bilmiyorum. 342 00:19:35,966 --> 00:19:37,626 Hayatlarımız çok farklı. 343 00:19:39,094 --> 00:19:42,014 Annem uyuyamadığı zaman sızana kadar içiyor. 344 00:19:42,097 --> 00:19:44,977 Seninki uyuyamadığı zaman turta yapıyor. 345 00:19:46,310 --> 00:19:50,900 Hayatımı gördükten sonra hakkımda kötü düşünmüşsündür gibi geldi. 346 00:19:50,981 --> 00:19:52,021 Ne? Hayır. 347 00:19:52,608 --> 00:19:55,778 Ne kadar zorlandığını görüp yardım etmek istedim. 348 00:19:55,861 --> 00:19:58,201 Bunu da aptal bir şekilde yaptım. 349 00:19:59,072 --> 00:20:02,202 Bak, şu anda kendimle ilgili bilmediğim çok şey var 350 00:20:02,284 --> 00:20:04,954 ama koruyucu olduğumu biliyorum. 351 00:20:05,954 --> 00:20:09,334 Sevdiğim birinin sıkıntısı varsa yardım etmeye çalışırım. 352 00:20:11,710 --> 00:20:12,840 Beni seviyor musun? 353 00:20:16,173 --> 00:20:17,303 Tabii ki seviyorum. 354 00:20:18,008 --> 00:20:19,378 Ben de seni seviyorum. 355 00:20:23,847 --> 00:20:25,217 Sana bir şey vereceğim. 356 00:20:27,643 --> 00:20:28,563 Bu da ne? 357 00:20:29,269 --> 00:20:31,399 Belli olmuyor mu? Tarot. 358 00:20:31,480 --> 00:20:32,900 Bunları sen mi yaptın? 359 00:20:32,981 --> 00:20:36,031 Bir kez olsun iyi bir falı hak ettiğini düşündüm. 360 00:20:40,739 --> 00:20:41,569 Tamam. 361 00:20:46,787 --> 00:20:47,997 Bu harika bir kart. 362 00:20:48,080 --> 00:20:49,410 -Sahi mi? -Slurpee. 363 00:20:50,123 --> 00:20:55,843 Cesursun. Korkutucu gelse bile hislerini söyleyecek kadar cesursun. 364 00:20:56,880 --> 00:20:59,340 Akıllı ve çok güzel olduğun için 365 00:21:00,634 --> 00:21:02,934 insanlar senin peşinde. 366 00:21:04,471 --> 00:21:06,721 -Tarotun büyüsünü dinle. -Tamam. 367 00:21:07,224 --> 00:21:10,234 Sırada Kanatlı Ayakkabı var. 368 00:21:11,478 --> 00:21:12,938 Rüzgâr kadar hızlısın. 369 00:21:13,438 --> 00:21:18,028 Cesaret seni daha da ileri götürecek ve çok güzelsin. 370 00:21:19,653 --> 00:21:20,573 Son olarak… 371 00:21:21,780 --> 00:21:23,410 Bu özellikle büyüleyici. 372 00:21:23,490 --> 00:21:24,990 Adaletin Sesi. 373 00:21:25,701 --> 00:21:29,201 İnsanları önemsiyor ve onların sesi oluyorsun 374 00:21:30,914 --> 00:21:32,834 çünkü kimse senin sesin olmamış. 375 00:21:34,501 --> 00:21:35,921 Bunu o yüzden yapıyorum. 376 00:21:36,753 --> 00:21:37,753 Ayrıca çok da… 377 00:21:45,971 --> 00:21:48,721 -Selam Etta. -Elsa aslında. 378 00:21:49,891 --> 00:21:51,481 Kızlar şu an burada değil. 379 00:21:51,560 --> 00:21:54,770 Herhâlde orada burada gezip erkeklerle konuşuyorlardır. 380 00:21:54,855 --> 00:21:56,895 Aslında benim evdeler, yani… 381 00:21:57,816 --> 00:22:00,566 Hindistan cevizi kremalı turta. İlk kez yaptım. 382 00:22:03,613 --> 00:22:05,823 Izzie hakkında konuşmaya geldim. 383 00:22:06,825 --> 00:22:07,905 Yine ne yaptı? 384 00:22:08,910 --> 00:22:11,660 Hiçbir şey. Hayır. O harika biri. 385 00:22:11,747 --> 00:22:14,667 Nazik. İnsanlara saygılı. 386 00:22:15,500 --> 00:22:17,670 Çok iyi bir çocuk. 387 00:22:18,295 --> 00:22:19,125 Bu yüzden ona 388 00:22:20,797 --> 00:22:21,797 daha iyi davran. 389 00:22:22,382 --> 00:22:23,222 Ne? 390 00:22:23,300 --> 00:22:27,430 Her konuyu kendine getirmen, nasıl bir kişiliği olduğunu 391 00:22:28,096 --> 00:22:31,096 öğrenmek istemeyip ona kendini değersiz hissettirmen 392 00:22:31,183 --> 00:22:34,233 kabul edilebilir bir şey değil. 393 00:22:34,311 --> 00:22:37,981 Pekâlâ, çizgiyi aştın. Artık evimden gidebilirsin. 394 00:22:38,065 --> 00:22:39,775 İyi. Ama bak ne diyeceğim. 395 00:22:40,359 --> 00:22:41,229 Turtamı ver. 396 00:22:42,277 --> 00:22:43,107 Hayır. 397 00:22:43,653 --> 00:22:44,823 Verdin bir kere. 398 00:22:44,905 --> 00:22:47,655 -Evet, şimdi geri istiyorum. -Hayır. 399 00:22:53,413 --> 00:22:56,083 Şey, ben gideyim artık. 400 00:23:08,678 --> 00:23:10,428 Casey'yle kavga ettim. 401 00:23:11,181 --> 00:23:13,431 Izzie'nin annesine turta fırlattım. 402 00:23:13,517 --> 00:23:14,427 Ne? 403 00:23:15,519 --> 00:23:16,399 Neden? 404 00:23:17,604 --> 00:23:19,734 -Çizgiyi aştığımı söyledi. -Aştın mı? 405 00:23:21,650 --> 00:23:22,690 Evet. 406 00:23:22,776 --> 00:23:24,776 Evine neden gittin ki? 407 00:23:24,861 --> 00:23:25,901 Bilmiyorum. 408 00:23:25,987 --> 00:23:28,777 O kıza öyle davranmasından nefret ediyorum. 409 00:23:29,324 --> 00:23:33,664 Bu durum her nedense beni uyuz ediyor. 410 00:23:36,456 --> 00:23:39,036 Belki de konuşman gereken anne o değildir. 411 00:23:41,294 --> 00:23:45,474 Birinin sizi gözetlediğini bilmek önemli bir şey gibi görünmeyebilir 412 00:23:46,049 --> 00:23:49,139 ama bunu bilince buzdan bir sırra kadem basmak 413 00:23:49,219 --> 00:23:50,639 o kadar korkunç gelmez. 414 00:23:50,720 --> 00:23:53,520 Testler, kan testinin sonuçlarını doğruluyor. 415 00:23:53,598 --> 00:23:55,178 Büyük ihtimalle kansersin. 416 00:23:57,644 --> 00:23:59,064 Ama tedavi edilebilir. 417 00:23:59,146 --> 00:24:01,516 Kemoterapi veya radyasyon olmadan. 418 00:24:02,023 --> 00:24:04,533 Ameliyatla halledebileceğimize eminiz. 419 00:24:06,736 --> 00:24:09,606 Yani ölmeyecek miyim? 420 00:24:10,198 --> 00:24:11,158 Pek olası değil. 421 00:24:11,783 --> 00:24:12,743 Harika. 422 00:24:13,660 --> 00:24:15,830 Peki kötü çocuk nerede? 423 00:24:15,912 --> 00:24:17,962 Tiroitte mi? Koltuk altında mı? 424 00:24:18,498 --> 00:24:19,748 Testiste. 425 00:24:23,920 --> 00:24:24,750 Vay canına. 426 00:24:26,089 --> 00:24:28,049 Peki haberi nasıl karşıladı? 427 00:24:28,758 --> 00:24:30,298 Çok sessizdi 428 00:24:30,385 --> 00:24:32,255 ama sanırım iyi. 429 00:24:32,929 --> 00:24:35,559 Ölmeyecek ve endişelendiği şey de buydu. 430 00:24:35,640 --> 00:24:36,600 Evet. 431 00:24:36,683 --> 00:24:40,693 En önemlisi, bilinçli kararlar almak için gereken desteği alıyor. 432 00:24:41,521 --> 00:24:44,151 Kendine zarar verebilecek türde biri. 433 00:24:55,702 --> 00:24:58,042 Ne haber kasık bitleri? Ben geldim. 434 00:24:59,623 --> 00:25:03,003 Ne kadar seksi olduğunu unutmuşum. Siz de unutmuş musunuz? 435 00:25:57,973 --> 00:26:00,063 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli