1 00:00:12,137 --> 00:00:14,467 Quando era mais novo, adorava barcos, 2 00:00:14,556 --> 00:00:17,516 lanternas, insetos, coisas de crianças. 3 00:00:18,268 --> 00:00:20,978 E o meu pai chamava-me "Pequenote". 4 00:00:22,313 --> 00:00:24,823 Depois foi-se embora. Não sei porquê. 5 00:00:26,234 --> 00:00:30,454 Nessa tarde, a minha mãe fez espetáculos de natureza para mim e para a minha irmã. 6 00:00:31,740 --> 00:00:34,530 Mais tarde, desenhei-o, o Pequenote. 7 00:00:35,201 --> 00:00:36,911 Ele também gostava de pinguins. 8 00:00:37,912 --> 00:00:41,252 O meu pai voltou, mas o Pequenote nunca saiu, 9 00:00:41,791 --> 00:00:45,881 e li, aprendi e pensei sobre a Antártida. 10 00:00:46,796 --> 00:00:48,206 Agora, quero ir. 11 00:00:49,549 --> 00:00:52,549 Nunca pensei que pudesse, mas adaptei-me. 12 00:00:59,601 --> 00:01:01,391 4. ENSAIO COMPLETO? 13 00:01:06,649 --> 00:01:07,479 DESCONHECIDO 14 00:01:10,862 --> 00:01:11,702 Estou? 15 00:01:14,991 --> 00:01:16,371 Está bem. 16 00:01:17,702 --> 00:01:18,542 Obrigado. 17 00:01:21,915 --> 00:01:23,995 9. ESTÁ BEM DE SAÚDE? SIM - NÃO. 18 00:01:36,971 --> 00:01:39,851 - Aí estás tu. Estive à espera. - Estou a ver. 19 00:01:39,933 --> 00:01:42,353 Soube do médico e estou de boa saúde. 20 00:01:42,435 --> 00:01:43,595 Também falei com eles. 21 00:01:43,686 --> 00:01:48,726 Só me resta treinar o zelador do Edison, também conhecido como tu. 22 00:01:48,817 --> 00:01:49,777 Estás pronto? 23 00:01:49,859 --> 00:01:51,739 Primeiro, a rotina do banho. 24 00:01:51,820 --> 00:01:54,570 Usa uma taça rasa e enche-a até ao plastrão dele. 25 00:01:54,656 --> 00:01:55,986 O plastrão dele. Entendido. 26 00:01:56,741 --> 00:01:57,701 Para que é a toranja? 27 00:01:57,784 --> 00:02:01,044 Este é o Edison até eu ter a certeza que podes ter o verdadeiro. 28 00:02:01,121 --> 00:02:02,331 Bem pensado. 29 00:02:02,413 --> 00:02:05,043 Mas depois, está bem? Prometi ao Jay e à Padma que ia lá. 30 00:02:05,125 --> 00:02:08,585 O Jay tem um fumador de carne com oito animais diferentes para experimentar. 31 00:02:08,670 --> 00:02:11,170 Mas não te preocupes, nada de tartarugas. 32 00:02:11,256 --> 00:02:12,126 Que nojo! 33 00:02:12,215 --> 00:02:15,425 Está bem, mas não te esqueças temos o veterinário do Edison amanhã. 34 00:02:15,510 --> 00:02:18,140 Não esqueci. Deixaste quatro bilhetes no espelho do WC. 35 00:02:18,221 --> 00:02:20,971 É algo que a minha mãe faz muito. Acho-o muito eficaz. 36 00:02:21,057 --> 00:02:21,977 Cuidado! 37 00:02:26,813 --> 00:02:28,363 Pisaste o Edison! 38 00:02:28,439 --> 00:02:29,979 Desculpa, Sammy. 39 00:02:31,985 --> 00:02:33,025 Mas cheira bem. 40 00:02:34,237 --> 00:02:35,067 Até logo, meu. 41 00:02:40,869 --> 00:02:42,829 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 42 00:02:48,877 --> 00:02:51,667 Em 1912, o explorador Titus Oates 43 00:02:51,754 --> 00:02:55,184 disse a Robert Falcon Scott que ia dar uma volta. 44 00:02:56,384 --> 00:02:57,764 Ele nunca mais foi visto. 45 00:02:57,844 --> 00:02:59,054 Quarenta e oito, 46 00:02:59,137 --> 00:03:00,307 quarenta e nove 47 00:03:01,014 --> 00:03:02,024 e cinquenta. 48 00:03:02,515 --> 00:03:03,385 Muito bem. 49 00:03:04,475 --> 00:03:06,015 Vá lá, consegues mais dez? 50 00:03:08,771 --> 00:03:10,401 Não, não consigo. 51 00:03:11,107 --> 00:03:11,937 De certeza? 52 00:03:12,442 --> 00:03:13,402 Em 1982, 53 00:03:13,484 --> 00:03:15,994 três cientistas britânicos deixaram a estação de Faraday 54 00:03:16,070 --> 00:03:19,320 para um dia de caminhada pelo gelo do mar até uma ilha próxima, 55 00:03:19,407 --> 00:03:21,987 mas uma tempestade passou e partiu o gelo. 56 00:03:22,619 --> 00:03:23,579 Nunca voltaram. 57 00:03:24,162 --> 00:03:25,462 Que tal outra milha? 58 00:03:25,538 --> 00:03:27,868 Não! 59 00:03:27,957 --> 00:03:28,787 Vá lá. 60 00:03:32,253 --> 00:03:34,883 Pelo menos aguentaste mais tempo do que a tua namorada. 61 00:03:38,009 --> 00:03:39,049 Onde é que ela está? 62 00:03:39,135 --> 00:03:40,385 Agora tens energia? 63 00:03:41,888 --> 00:03:45,888 Os médicos dizem que dar um passeio é uma das coisas mais saudáveis a fazer, 64 00:03:46,434 --> 00:03:49,274 mas na Antártida não é esse o caso. 65 00:03:49,854 --> 00:03:52,194 - Obrigada. - Um simples passeio pode matar-te. 66 00:03:52,273 --> 00:03:53,403 A tua mãe fez 6 tartes. 67 00:03:53,483 --> 00:03:57,033 Não consegui dormir e cozinhei. Tartes para os meus doces. 68 00:03:57,111 --> 00:03:59,571 - E o treino? - Um inferno. Obrigada por perguntares. 69 00:03:59,656 --> 00:04:02,656 Bem, acho que na quinta vamos para Bear Mountain. 70 00:04:02,742 --> 00:04:05,332 É uma volta de 10 km. É muito bonito. 71 00:04:05,411 --> 00:04:07,211 Ótimo. Vou morrer na natureza. 72 00:04:07,288 --> 00:04:08,668 Vou mudar de roupa. 73 00:04:10,250 --> 00:04:13,000 Então, do que estão a falar? 74 00:04:13,086 --> 00:04:16,756 Céus. De que é que estávamos a falar? 75 00:04:16,839 --> 00:04:20,179 Estou a convencer a tua mãe a vir à reunião de pais esta semana. 76 00:04:21,010 --> 00:04:23,050 A GSA tem o código de vestuário na agenda. 77 00:04:23,137 --> 00:04:25,177 Bem, ela não é desse género. 78 00:04:26,474 --> 00:04:28,944 Não vais desistir da questão do código de vestuário? 79 00:04:29,018 --> 00:04:30,768 Não, não posso. 80 00:04:30,853 --> 00:04:33,563 Não se trata de roupa. É sobre identidade. 81 00:04:33,648 --> 00:04:36,858 Quem somos nós para dizer que expressão de género funciona para eles? 82 00:04:36,943 --> 00:04:40,573 Não me cabe dizê-lo a outra pessoa e nem à escola. 83 00:04:40,655 --> 00:04:43,905 Então, estarei lá e levarei tarte. 84 00:04:45,785 --> 00:04:50,075 O que fizeste às mãos da minha linda bebé? 85 00:04:51,874 --> 00:04:53,174 Está alguém à porta. 86 00:04:53,251 --> 00:04:55,921 Devias ir ver, como a senhora da casa. 87 00:04:59,966 --> 00:05:00,876 Meu Deus. 88 00:05:03,678 --> 00:05:05,968 Estava no bairro, naquela sapataria. 89 00:05:06,055 --> 00:05:08,725 Sabes aquela dos saltos altos, mas giros. 90 00:05:09,642 --> 00:05:10,892 És tu? 91 00:05:10,977 --> 00:05:13,397 Gosto muito mais das madeixas agora. 92 00:05:15,148 --> 00:05:17,358 Olá. Sou a Elsa. 93 00:05:17,442 --> 00:05:20,152 Sasha. Sou a mãe. A mãe do Izzie. 94 00:05:20,653 --> 00:05:22,613 Está bem, adeus. Obrigada. 95 00:05:23,156 --> 00:05:25,696 Casey, aí estás tu, sua coisa linda. 96 00:05:26,200 --> 00:05:29,160 O meu primeiro namorado vivia numa casa de artesão. 97 00:05:29,245 --> 00:05:30,405 James. 98 00:05:30,997 --> 00:05:31,827 Ele morreu. 99 00:05:32,540 --> 00:05:33,460 Grande bebedor. 100 00:05:34,334 --> 00:05:35,884 Esta casa está assombrada? 101 00:05:36,627 --> 00:05:37,457 A dele estava. 102 00:05:38,046 --> 00:05:39,296 Normalmente, estão. 103 00:05:39,380 --> 00:05:41,510 Queres uma bebida? 104 00:05:41,591 --> 00:05:42,931 Não, estamos bem. 105 00:05:43,509 --> 00:05:45,179 Esta tem bichos carpinteiros. 106 00:05:46,721 --> 00:05:48,181 Muito prazer. 107 00:05:48,264 --> 00:05:51,814 Devias ir à sapataria. Consigo ver-te de tamancos. 108 00:05:55,938 --> 00:05:57,318 Ela é divertida, certo? 109 00:05:57,398 --> 00:05:59,938 Sim, gosto dela. 110 00:06:00,026 --> 00:06:02,236 Não gosto dela. 111 00:06:02,737 --> 00:06:03,987 É tudo sobre ela 112 00:06:04,072 --> 00:06:06,912 e tudo o que ela diz é, subtilmente, mau. 113 00:06:06,991 --> 00:06:10,411 Parece benigno, mas depois, sentes-te mal. 114 00:06:11,412 --> 00:06:12,872 Parece a tua mãe. 115 00:06:14,040 --> 00:06:17,000 Sim. Ela faz-me lembrar a minha mãe. 116 00:06:18,169 --> 00:06:19,249 Pobre Izzie. 117 00:06:19,754 --> 00:06:21,884 Só quero agarrar nela e trazê-la para aqui. 118 00:06:21,964 --> 00:06:23,844 Não, não faças isso. 119 00:06:23,925 --> 00:06:25,795 Não, não farei. 120 00:06:28,096 --> 00:06:29,176 Porque não? 121 00:06:29,263 --> 00:06:31,473 - Não sei. - Doug? 122 00:06:32,934 --> 00:06:34,314 Não gosto dela. 123 00:06:34,394 --> 00:06:37,364 A Izzie? Porquê? Ela é uma querida. 124 00:06:37,438 --> 00:06:39,358 É um drama constante com ela. 125 00:06:39,440 --> 00:06:43,190 Ela põe a Casey chateada, ou preocupada ou a fugir. 126 00:06:43,277 --> 00:06:44,647 Ela não precisa disso. 127 00:06:45,363 --> 00:06:48,373 E se ela quer uma bolsa, tem de se concentrar. 128 00:06:48,449 --> 00:06:49,989 A vida é mais do que o desporto. 129 00:06:50,076 --> 00:06:51,116 Eu sei. 130 00:06:51,202 --> 00:06:53,452 Não é por a tua filha namorar com uma rapariga? 131 00:06:53,538 --> 00:06:55,788 Não, não me importa que namore com uma rapariga. 132 00:06:56,290 --> 00:06:58,670 Só não gosto "dessa" rapariga. 133 00:07:00,670 --> 00:07:04,420 Tantas pessoas desapareceram na Antártida que criaram uma nova regra. 134 00:07:04,507 --> 00:07:07,717 Sempre que vamos a algum lado, temos de preencher um formulário, 135 00:07:08,219 --> 00:07:09,799 para que saibam se não apareceres. 136 00:07:20,356 --> 00:07:21,436 Silêncio, pato. 137 00:07:22,233 --> 00:07:23,193 Edison Gardner? 138 00:07:23,985 --> 00:07:25,525 COM. WEBSTER HOSPITAL VETERINÁRIO 139 00:07:25,611 --> 00:07:28,531 Infelizmente, não estão todos presentes. 140 00:07:33,661 --> 00:07:35,541 Faltaste à nossa consulta. 141 00:07:35,621 --> 00:07:38,371 E a consulta do Edison foi dada a um pato. 142 00:07:38,458 --> 00:07:39,628 Um pato. 143 00:07:39,709 --> 00:07:42,919 Porque é que alguém quereria um animal que faz barulho? 144 00:07:43,004 --> 00:07:45,174 Lamento muito, meu. Esqueci-me. 145 00:07:45,256 --> 00:07:48,086 Felizmente, consegui remarcar para quinta-feira às 16h. 146 00:07:49,135 --> 00:07:52,965 Não posso na quinta-feira às 16h. Tenho uma consulta no Condado de Oakes. 147 00:07:54,056 --> 00:07:57,266 Na verdade, não sei se posso ser o guardião do Edison. 148 00:07:57,351 --> 00:07:58,231 O quê? 149 00:07:58,769 --> 00:08:01,439 - Não sei se posso ser o guardião… - Também tive notícias… 150 00:08:01,522 --> 00:08:02,822 Não sei se posso ser… 151 00:08:02,899 --> 00:08:06,359 Vão fazer alguns exames para ver, mas algo parecia errado. 152 00:08:06,444 --> 00:08:08,404 … guardião do Edison. 153 00:08:08,488 --> 00:08:11,278 - Estou nervoso. - Não sei se posso ser o guardião. 154 00:08:11,365 --> 00:08:13,775 Como assim, não podes ser o guardião do Edison? 155 00:08:15,203 --> 00:08:16,913 É isso que te preocupa agora? 156 00:08:16,996 --> 00:08:19,286 É uma boa razão para estar preocupado. 157 00:08:19,373 --> 00:08:23,133 Sabes, normalmente, posso perdoar o quão egoísta podes ser, 158 00:08:23,211 --> 00:08:25,761 mas, às vezes, é… 159 00:08:26,255 --> 00:08:27,795 … é demasiado! 160 00:08:32,803 --> 00:08:34,393 Bem, hoje foi horrível. 161 00:08:35,389 --> 00:08:38,979 Além da dor diária da tua traição, o Dewey fugiu. 162 00:08:39,477 --> 00:08:41,307 Acho que todos os que amo me deixam. 163 00:08:41,812 --> 00:08:44,192 Por isso, decidi fazer algo alegre. 164 00:08:44,732 --> 00:08:47,072 Vejam, bolo de anjo caseiro 165 00:08:47,151 --> 00:08:49,901 com morangos e cobertura de creme de manteiga. 166 00:08:49,987 --> 00:08:51,197 E ainda está quente… 167 00:08:52,031 --> 00:08:53,871 … tal como o meu cortador de relva. 168 00:08:56,953 --> 00:08:58,373 Beth. 169 00:08:59,121 --> 00:09:00,921 UM BISCOITO FELIZ 170 00:09:13,010 --> 00:09:14,640 Não vais acreditar nisto. 171 00:09:14,720 --> 00:09:17,310 Tive nota máxima no exame de Física. 172 00:09:18,599 --> 00:09:20,429 O que é fantástico e estranho. 173 00:09:20,518 --> 00:09:22,648 Depois da aula, o Sr. Ryan fez-me perguntas 174 00:09:22,728 --> 00:09:25,728 sobre onde fiz o teste e se fui supervisionada. 175 00:09:25,815 --> 00:09:28,145 E depois mencionou o código moral da Clayton 176 00:09:28,234 --> 00:09:30,114 e percebi que este tipo acha que copiei. 177 00:09:30,611 --> 00:09:31,531 Estava tão chateada. 178 00:09:31,612 --> 00:09:34,532 Posso ser péssima a Física, mas não copio. 179 00:09:34,615 --> 00:09:35,445 Não. 180 00:09:36,158 --> 00:09:37,158 O que lhe disseste? 181 00:09:38,035 --> 00:09:40,325 Disse-lhe que era uma acusação inapropriada 182 00:09:40,413 --> 00:09:43,173 e ele devia sentir-se envergonhado e depois fui embora. 183 00:09:43,249 --> 00:09:46,629 Ele tem sorte por não ter esmagado a catapulta dele. 184 00:09:49,422 --> 00:09:50,552 Fui eu que o fiz. 185 00:09:51,549 --> 00:09:52,719 O quê? 186 00:09:52,800 --> 00:09:56,350 Olhei para o teste que me deste e mudei algumas respostas. 187 00:09:57,555 --> 00:09:58,845 Lamento imenso. 188 00:09:58,931 --> 00:10:02,061 Não fizeste algumas, por isso, respondi 189 00:10:02,143 --> 00:10:03,643 e depois continuei. 190 00:10:05,104 --> 00:10:06,444 Sentes-te mal por mim? 191 00:10:06,522 --> 00:10:08,862 - Achas que sou burra? - Não. De todo. 192 00:10:09,233 --> 00:10:12,493 Disseste que não gostavas. Só estava a tentar apoiar. 193 00:10:14,655 --> 00:10:16,485 Vou falar com ele e digo que fui eu. 194 00:10:16,574 --> 00:10:19,454 Ele não pode provar. Por isso, queria que eu o admitisse. 195 00:10:20,536 --> 00:10:22,576 Esquece isso. 196 00:10:24,665 --> 00:10:25,535 Desculpa. 197 00:10:27,001 --> 00:10:27,841 Estás zangada? 198 00:10:30,171 --> 00:10:31,011 Não. 199 00:10:31,547 --> 00:10:32,417 A sério? 200 00:10:35,051 --> 00:10:35,891 Sim. 201 00:10:36,969 --> 00:10:38,099 Vou para as aulas. 202 00:10:52,068 --> 00:10:55,198 Pai, podes tomar conta do Edison enquanto estou na Antártida 203 00:10:55,279 --> 00:10:58,279 e também para sempre se eu congelar e morrer enquanto lá estiver? 204 00:10:58,366 --> 00:10:59,446 A tartaruga? 205 00:11:00,284 --> 00:11:02,584 Não sei. Pergunta à tua mãe. 206 00:11:04,455 --> 00:11:06,455 POTENCIAIS CUIDADORES DE EDISON 207 00:11:06,540 --> 00:11:07,630 MÃE PAI 208 00:11:07,708 --> 00:11:11,048 Adorava. Está bem, vamos ver. 209 00:11:12,213 --> 00:11:15,013 Pequeno almoço às 8h, almoço ao meio-dia, 210 00:11:15,508 --> 00:11:18,048 às 14h um passeio pelo bairro, 211 00:11:18,135 --> 00:11:20,215 e um petisco de tartaruga às 15h. 212 00:11:20,930 --> 00:11:21,810 Esquece. 213 00:11:21,889 --> 00:11:25,179 O Edison é um introvertido. A tua presença constante vai irritá-lo. 214 00:11:26,185 --> 00:11:27,015 MÃE 215 00:11:28,062 --> 00:11:29,022 Eu faço-o. 216 00:11:29,105 --> 00:11:32,685 Uma pergunta rápida. O terrário do Edison tem uma fechadura? 217 00:11:32,775 --> 00:11:35,985 Porque um dia o Bobcat comeu os peixes todos do tanque. 218 00:11:36,070 --> 00:11:39,320 Não tinha força para o impedir. Ele é muito forte. 219 00:11:45,246 --> 00:11:47,706 - Ele precisa de cuidados diários? - Sim. 220 00:11:47,790 --> 00:11:49,580 - Limpar? - Sim. 221 00:11:49,667 --> 00:11:51,957 - Amor? - Sim. 222 00:11:52,044 --> 00:11:53,174 Não é a minha praia. 223 00:11:56,590 --> 00:11:59,550 Não sei o que fazer. Toda a gente é terrível. 224 00:12:00,428 --> 00:12:03,348 Tenho de admitir que não pensei que fizesses isto. 225 00:12:03,931 --> 00:12:07,061 Disse-te que o faria e faço o que digo, ao contrário do Zahid. 226 00:12:08,394 --> 00:12:10,404 Isto é horrível. Vou parar. 227 00:12:12,273 --> 00:12:13,233 A sério? 228 00:12:14,567 --> 00:12:15,687 Até onde fomos? 229 00:12:15,776 --> 00:12:17,776 Tipo, um milionésimo de quilómetro. 230 00:12:27,288 --> 00:12:29,078 Eu e a Izzie também estamos zangadas. 231 00:12:29,999 --> 00:12:32,919 Ela está zangada comigo, apesar de eu tentar ajudá-la. 232 00:12:33,419 --> 00:12:35,089 Sim, às vezes fazes isso. 233 00:12:36,046 --> 00:12:36,876 Faço o quê? 234 00:12:38,132 --> 00:12:40,262 Tentas ajudar demasiado, como a mãe. 235 00:12:40,843 --> 00:12:43,683 Quando estou zangado contigo, é por estares ajudar demasiado 236 00:12:43,763 --> 00:12:46,893 ou porque me bateste na cabeça. Bateste na cabeça da Izzie? 237 00:12:46,974 --> 00:12:47,854 Não. 238 00:12:51,896 --> 00:12:55,266 Não ajudo muito, pois não? 239 00:12:55,775 --> 00:12:58,355 Normalmente, gosto, mas nem sempre. 240 00:13:02,490 --> 00:13:03,660 Vou continuar a correr. 241 00:13:03,741 --> 00:13:05,201 - Vou continuar sentado. - OK. 242 00:13:13,375 --> 00:13:15,535 Não adivinharás o que aconteceu. 243 00:13:15,628 --> 00:13:16,628 Está bem. 244 00:13:16,712 --> 00:13:19,052 Sabes a árvore do dinheiro que deixaste no passeio 245 00:13:19,131 --> 00:13:21,591 porque pensavas que adoecia o Edison, mas não adoecia? 246 00:13:21,675 --> 00:13:22,835 Sim. 247 00:13:22,927 --> 00:13:26,847 Fiz umas chamadas, especificamente, para a Câmara, o Saneamento, 248 00:13:26,931 --> 00:13:28,771 e a doce Lydia, que trabalha lá, 249 00:13:28,849 --> 00:13:31,729 descobriu o nome do camionista do lixo. É o Kenny. 250 00:13:31,811 --> 00:13:35,361 E trouxe bolachas ao Kenny e perguntei se se lembrava de uma árvore. 251 00:13:35,439 --> 00:13:38,319 Ao que parece, o Kenny também gosta de plantas 252 00:13:38,400 --> 00:13:41,700 e deixou-a num terreno baldio porque não a queria deitar fora. 253 00:13:41,779 --> 00:13:42,699 Voilà! 254 00:13:44,865 --> 00:13:46,825 Fizeste isso tudo por uma planta? 255 00:13:49,537 --> 00:13:51,577 Só queria garantir que estava bem. 256 00:13:56,252 --> 00:13:57,802 O que vais fazer agora? 257 00:13:58,420 --> 00:14:02,550 Quero dizer que estou honrada por ser a guardiã do Edison e feliz por conhecê-la. 258 00:14:02,633 --> 00:14:06,553 Recentemente, tornei-me dona de um animal, uma linda porquinha. 259 00:14:06,637 --> 00:14:10,217 E antes que pergunte, ela tem licença. Fui buscá-la à Câmara. 260 00:14:10,307 --> 00:14:13,097 É do outro lado da rua onde trabalho. Sou a gerente 261 00:14:13,185 --> 00:14:15,975 num restaurante com tema de tubérculos e eu… 262 00:14:16,063 --> 00:14:20,443 É sempre boa ideia estar preparado para qualquer problema médico surpresa. 263 00:14:20,526 --> 00:14:22,566 O Sam é um excelente dono. 264 00:14:22,653 --> 00:14:24,413 Gostava que fossem todos como ele. 265 00:14:24,488 --> 00:14:28,078 Ele presta muita atenção aos detalhes. 266 00:14:29,159 --> 00:14:30,489 Sim, é verdade. Mas… 267 00:14:30,578 --> 00:14:33,618 Na verdade, não sei se posso ser o guardião do Edison. 268 00:14:33,706 --> 00:14:36,206 Não sei se posso ser o guardião do Edison. 269 00:14:37,751 --> 00:14:39,841 Também tive notícias do médico 270 00:14:39,920 --> 00:14:43,470 e eles vão fazer um acompanhamento para verificar algumas coisas, 271 00:14:43,549 --> 00:14:46,219 mas algo está errado. 272 00:14:46,969 --> 00:14:48,599 Estou um pouco nervoso. 273 00:14:48,679 --> 00:14:50,179 - O que foi? - Nervoso. 274 00:14:50,264 --> 00:14:52,224 O que foi? O pato mal-educado está aqui? 275 00:14:53,350 --> 00:14:54,230 Preciso de ir. 276 00:14:59,982 --> 00:15:02,442 Pronta para a Bear Mountain? O tempo está perfeito. 277 00:15:02,526 --> 00:15:04,236 Não posso. Estou a fazer algo. 278 00:15:04,320 --> 00:15:05,490 O que é isso, arte? 279 00:15:07,531 --> 00:15:09,991 - Isso é TPC? - Não, estou a fazer algo para a Izzie. 280 00:15:10,492 --> 00:15:12,412 Fiz asneira. Ela está zangada comigo. 281 00:15:14,496 --> 00:15:16,326 Parece que se zanga muito, não é? 282 00:15:17,625 --> 00:15:18,455 O quê? 283 00:15:18,542 --> 00:15:22,002 Se queres isto, tens de trabalhar. 284 00:15:22,087 --> 00:15:25,167 Não há tempo para fazer flores bonitas para a tua namorada. 285 00:15:25,257 --> 00:15:26,587 Não podes tirar folgas. 286 00:15:26,675 --> 00:15:27,885 Sim, posso. 287 00:15:27,968 --> 00:15:30,718 Não, não podes. Não se quiseres a UCLA, não podes. 288 00:15:30,804 --> 00:15:33,024 - Ótimo. Obrigada. - Só estou a dizer… 289 00:15:33,098 --> 00:15:34,928 Devias pensar mais em ti e menos em mim. 290 00:15:35,017 --> 00:15:36,017 Como assim? 291 00:15:36,101 --> 00:15:39,311 Lamento que o teu amigo tenha morrido, mas estás a exagerar. 292 00:15:39,897 --> 00:15:43,857 Isso é marado, está bem? Isso é coisa que se diga? 293 00:15:43,943 --> 00:15:45,493 Deixa-me em paz! 294 00:15:45,986 --> 00:15:49,616 Vou deixar-te em paz. Lembra-te, foste tu que pediste ajuda. 295 00:15:49,698 --> 00:15:51,278 Retiro o que disse! 296 00:15:58,582 --> 00:16:00,632 CLAYTON ACADEMIA PREPARATÓRIA REUNIÃO DE PAIS 297 00:16:15,224 --> 00:16:17,734 IZZIE NA REUNIÃO! 298 00:16:20,896 --> 00:16:22,896 DESCULPA. NÃO VOU. 299 00:16:26,360 --> 00:16:28,320 TUDO BEM? 300 00:16:30,322 --> 00:16:32,282 NÃO. 301 00:16:32,366 --> 00:16:33,616 PODES VIR BUSCAR-ME? 302 00:16:37,413 --> 00:16:40,003 PARA A BAIXA 303 00:16:49,425 --> 00:16:50,835 A minha mãe expulsou-me. 304 00:16:51,760 --> 00:16:53,720 Ou fugi. Não tenho a certeza. 305 00:16:55,389 --> 00:16:56,769 Foi tão estúpido. 306 00:16:58,934 --> 00:17:01,024 Disse-me que tinha de cuidar da minha irmã. 307 00:17:01,770 --> 00:17:03,480 E ela sabia da reunião. 308 00:17:03,564 --> 00:17:05,864 Ela parece não se importar. 309 00:17:06,650 --> 00:17:08,070 Querida, lamento. 310 00:17:09,945 --> 00:17:13,235 Algumas pessoas são limitadas. 311 00:17:14,033 --> 00:17:15,873 Ela riu-se da GSA. 312 00:17:17,411 --> 00:17:19,911 Ela acha que eu namorar com miúdas é só uma fase. 313 00:17:22,374 --> 00:17:24,384 Ela não tem interesse em quem eu sou. 314 00:17:25,127 --> 00:17:26,797 Ela é que perde, 315 00:17:27,296 --> 00:17:29,006 porque tu és maravilhosa. 316 00:17:32,301 --> 00:17:34,511 Importas-te de não contar isto à Casey? 317 00:17:35,637 --> 00:17:37,387 Eu digo-lhe a dada altura. 318 00:17:38,223 --> 00:17:41,483 Não sei. Sinto que, às vezes, ela não percebe. 319 00:17:44,688 --> 00:17:45,938 Diz-lhe quando quiseres. 320 00:17:47,107 --> 00:17:51,277 O autocarro Gardner sai daqui a um minuto. 321 00:17:51,820 --> 00:17:53,910 A seguir, Junção de Tarte de Abóboras. 322 00:17:56,575 --> 00:17:58,155 Desculpa, sou uma grande tola. 323 00:17:58,869 --> 00:17:59,699 Gostei. 324 00:18:09,171 --> 00:18:11,591 Sam? O que fazes aqui? 325 00:18:11,673 --> 00:18:15,093 Estava a ser um bom dono de animais, mas não um bom amigo. 326 00:18:15,594 --> 00:18:18,434 Não prestei atenção aos teus detalhes. 327 00:18:18,514 --> 00:18:21,484 Está tudo bem, Sam. Não te disse o que se passava. 328 00:18:24,728 --> 00:18:28,268 O médico ligou e disse que tenho marcadores no sangue. 329 00:18:28,774 --> 00:18:30,824 Uma enzima ou assim. 330 00:18:31,318 --> 00:18:33,238 E pode… 331 00:18:34,655 --> 00:18:36,065 … ser cancro. 332 00:18:37,407 --> 00:18:38,237 O quê? 333 00:18:38,325 --> 00:18:41,905 Foi por isso que fiquei tão zangado. Estava mesmo assustado. 334 00:18:41,995 --> 00:18:43,905 Tens medo de morrer? 335 00:18:49,128 --> 00:18:52,338 Devia ir andando, sabes? 336 00:18:52,422 --> 00:18:54,132 Se vou ser um rapaz triste, 337 00:18:54,216 --> 00:18:57,676 prefiro estar nos braços de uma enfermeira de meia-idade. 338 00:19:01,473 --> 00:19:02,683 O que estás a fazer? 339 00:19:03,183 --> 00:19:04,393 Vou contigo. 340 00:19:12,151 --> 00:19:15,781 Apesar de ser perigoso dar um passeio na Antártida, 341 00:19:16,321 --> 00:19:20,121 graças ao novo protocolo, há sempre alguém a olhar por ti. 342 00:19:21,827 --> 00:19:22,657 Olá. 343 00:19:23,662 --> 00:19:24,662 Olá. 344 00:19:25,497 --> 00:19:26,497 Desculpa. 345 00:19:26,582 --> 00:19:30,462 Eu sei. E talvez tenha exagerado, 346 00:19:31,044 --> 00:19:31,884 mas… 347 00:19:32,379 --> 00:19:34,049 Não sei como explicar isto. 348 00:19:35,966 --> 00:19:37,626 As nossas vidas são tão diferentes. 349 00:19:39,052 --> 00:19:42,012 Quando a minha mãe tem insónias, bebe até dormir. 350 00:19:42,097 --> 00:19:44,977 Quando a tua mãe tem insónias, faz tartes. 351 00:19:46,268 --> 00:19:50,768 Senti que viste como era a minha vida e menosprezaste-me. 352 00:19:50,856 --> 00:19:52,016 O quê? Não. 353 00:19:52,608 --> 00:19:55,778 Vi como as coisas são difíceis e queria ajudar. 354 00:19:55,861 --> 00:19:58,201 Fiz isso de uma forma muito estúpida. 355 00:19:59,031 --> 00:20:02,201 Olha, há tanta coisa que não sei sobre mim, 356 00:20:02,284 --> 00:20:04,954 mas sei que sou uma protetora. 357 00:20:05,871 --> 00:20:09,291 E se acho que alguém que amo está em apuros, tento ajudar. 358 00:20:11,710 --> 00:20:12,630 Amas-me? 359 00:20:16,131 --> 00:20:17,421 Claro que te amo. 360 00:20:18,008 --> 00:20:19,378 Também te amo. 361 00:20:23,722 --> 00:20:25,142 Tenho uma coisa para ti. 362 00:20:27,601 --> 00:20:28,521 O que é isso? 363 00:20:29,269 --> 00:20:31,399 Não é óbvio? É tarot. 364 00:20:31,480 --> 00:20:32,900 Fizeste isto? 365 00:20:32,981 --> 00:20:36,031 Achei que merecias uma boa leitura na tua vida. 366 00:20:40,739 --> 00:20:41,569 Está bem. 367 00:20:44,618 --> 00:20:46,698 O GRANDE SLURPEE 368 00:20:46,787 --> 00:20:47,997 Esta é excelente. 369 00:20:48,080 --> 00:20:49,410 - A sério? - A do Slurpee. 370 00:20:50,123 --> 00:20:52,003 És corajosa. 371 00:20:52,626 --> 00:20:55,836 Corajosa para dizer como te sentes, mesmo que seja assustador. 372 00:20:56,880 --> 00:20:59,340 As pessoas seguem-te porque és sensata 373 00:21:00,592 --> 00:21:02,932 e muito bonita. 374 00:21:04,471 --> 00:21:06,721 - Ouve a magia do tarot. - Está bem. 375 00:21:07,224 --> 00:21:10,234 A seguir, o Sapato Alado. 376 00:21:11,478 --> 00:21:13,268 És rápida como o vento. 377 00:21:13,355 --> 00:21:14,815 A coragem levar-te-á longe 378 00:21:15,315 --> 00:21:18,025 e és muito bonita. 379 00:21:19,611 --> 00:21:20,571 E, finalmente… 380 00:21:20,654 --> 00:21:23,414 Esta é, especialmente, sedutora. 381 00:21:23,490 --> 00:21:24,990 A Voz Justa. 382 00:21:25,701 --> 00:21:26,621 Tu importas-te, 383 00:21:27,953 --> 00:21:29,623 e falas pelas pessoas 384 00:21:30,831 --> 00:21:32,831 porque ninguém falou por ti, nunca. 385 00:21:34,501 --> 00:21:35,841 É por isso que o faço. 386 00:21:36,753 --> 00:21:38,423 E és muito…. 387 00:21:45,846 --> 00:21:46,676 Olá, Etta. 388 00:21:47,556 --> 00:21:48,846 É Elsa, na verdade. 389 00:21:49,808 --> 00:21:51,478 As raparigas não estão aqui. 390 00:21:51,560 --> 00:21:54,770 Devem andar por aí a falar com rapazes. 391 00:21:54,855 --> 00:21:56,855 Na verdade, estão em minha casa… 392 00:21:57,733 --> 00:22:00,573 Trouxe-te uma tarte de coco. A primeira que faço. 393 00:22:03,613 --> 00:22:05,783 Vim falar contigo sobre a Izzie. 394 00:22:06,825 --> 00:22:07,905 O que fez ela agora? 395 00:22:08,452 --> 00:22:09,332 Nada. 396 00:22:09,411 --> 00:22:11,661 Não. Ela é maravilhosa. 397 00:22:11,747 --> 00:22:14,667 Ela é simpática. Ela repara nas pessoas. 398 00:22:15,500 --> 00:22:17,670 É uma boa miúda. 399 00:22:18,253 --> 00:22:19,093 Por isso… 400 00:22:20,589 --> 00:22:21,799 … sê mais simpática. 401 00:22:22,382 --> 00:22:23,222 O quê? 402 00:22:23,300 --> 00:22:27,430 É inaceitável fazer tudo sobre ti, 403 00:22:28,138 --> 00:22:31,058 fazê-la sentir que não importa, 404 00:22:31,141 --> 00:22:34,231 que não queres saber quem ela é como pessoa. 405 00:22:34,311 --> 00:22:37,941 Pronto, passaste dos limites. Já podes sair da minha casa. 406 00:22:38,023 --> 00:22:39,783 Está bem. Mas sabes que mais? 407 00:22:40,359 --> 00:22:41,229 Devolve a tarte. 408 00:22:42,235 --> 00:22:43,065 Não. 409 00:22:43,570 --> 00:22:44,820 Tu já ma deste. 410 00:22:44,905 --> 00:22:47,655 - Sim, bem, quero-a de volta. - Não. 411 00:22:53,413 --> 00:22:56,083 Bem, acho que vou embora. 412 00:23:08,387 --> 00:23:10,427 Discuti com a Casey. 413 00:23:11,223 --> 00:23:13,433 Atirei uma tarte à mãe da Izzie. 414 00:23:13,517 --> 00:23:14,427 O quê? 415 00:23:15,519 --> 00:23:16,399 Porquê? 416 00:23:17,604 --> 00:23:19,734 - Disse que eu passei dos limites. - Passaste? 417 00:23:21,650 --> 00:23:22,690 Passei. 418 00:23:22,776 --> 00:23:24,776 Porque estavas em casa dela? 419 00:23:24,861 --> 00:23:25,901 Não sei. 420 00:23:25,987 --> 00:23:28,777 Odeio a forma como ela trata aquela rapariga. 421 00:23:29,282 --> 00:23:33,662 Algo sobre essa situação incomoda-me. 422 00:23:36,456 --> 00:23:39,496 Talvez ela não seja a mãe com quem tens de falar. 423 00:23:41,253 --> 00:23:45,423 Pode não parecer importante saber que alguém está a vigiar-te, 424 00:23:46,007 --> 00:23:49,137 mas torna o desaparecimento no gelo infinito 425 00:23:49,219 --> 00:23:50,639 menos assustador. 426 00:23:50,720 --> 00:23:53,390 Os testes confirmam o que o exame de sangue mostrou. 427 00:23:53,473 --> 00:23:55,183 É provável que tenha cancro. 428 00:23:57,477 --> 00:23:58,897 Mas é tratável. 429 00:23:58,979 --> 00:24:01,519 Provavelmente, sem quimioterapia ou radiação. 430 00:24:02,023 --> 00:24:04,533 Estamos confiantes de que bastará cirurgia. 431 00:24:06,736 --> 00:24:09,606 Então, não vou morrer? 432 00:24:09,698 --> 00:24:10,988 Não é provável. 433 00:24:11,783 --> 00:24:12,743 Ótimo. 434 00:24:13,660 --> 00:24:15,830 Então, onde está o mauzão? 435 00:24:15,912 --> 00:24:18,002 Tiroide? Axila? 436 00:24:18,498 --> 00:24:19,748 É testicular. 437 00:24:25,964 --> 00:24:28,054 Como é que ele aceitou as notícias? 438 00:24:28,675 --> 00:24:30,295 Ele ficou muito calado, 439 00:24:30,385 --> 00:24:32,255 mas acho que está bem. 440 00:24:32,929 --> 00:24:35,559 Ele não vai morrer e era isso que o preocupava. 441 00:24:35,640 --> 00:24:36,600 Sim. 442 00:24:36,683 --> 00:24:40,693 E, o mais importante, ele tem o apoio de que precisa para tomar boas decisões. 443 00:24:41,480 --> 00:24:44,150 Ele é o tipo de pessoa que pode tornar-se autodestrutiva. 444 00:24:55,660 --> 00:24:58,040 Tudo bem, caranguejos. Voltei. 445 00:24:59,581 --> 00:25:02,711 Esqueci-me de como ela era boa. Também se esqueceram? 446 00:25:57,973 --> 00:26:00,063 Legendas: Patrícia Abreu