1 00:00:12,137 --> 00:00:14,467 Saat aku lebih muda, aku suka perahu, 2 00:00:14,556 --> 00:00:17,516 senter, serangga, barang anak-anak. 3 00:00:18,268 --> 00:00:20,978 Ayahku memanggilku Little Dude. 4 00:00:22,313 --> 00:00:24,823 Lalu dia pergi. Entah kenapa. 5 00:00:26,234 --> 00:00:30,454 Sore itu, ibuku menayangkan acara alam untukku dan adikku. 6 00:00:31,740 --> 00:00:34,530 Kemudian, aku menggambarnya, Little Dude. 7 00:00:35,326 --> 00:00:36,696 Dia juga suka penguin. 8 00:00:37,912 --> 00:00:41,252 Ayahku kembali, tetapi Little Dude tak pernah pergi, 9 00:00:41,791 --> 00:00:45,881 aku membaca dan belajar dan memikirkan Antarktika. 10 00:00:46,796 --> 00:00:48,206 Sekarang aku mau pergi. 11 00:00:49,549 --> 00:00:52,549 Aku tak pernah mengira bisa, tetapi aku beradaptasi. 12 00:00:59,601 --> 00:01:01,391 4. ESAI SELESAI TERLAMPIR? 13 00:01:06,649 --> 00:01:07,479 TAK DIKETAHUI 14 00:01:10,862 --> 00:01:11,702 Halo? 15 00:01:14,991 --> 00:01:16,371 Baiklah. 16 00:01:17,702 --> 00:01:18,542 Terima kasih. 17 00:01:21,915 --> 00:01:23,995 9. APA KAU SEHAT? YA - TIDAK 18 00:01:36,971 --> 00:01:39,851 - Itu dia. Aku sudah menunggu. - Aku melihatnya. 19 00:01:39,933 --> 00:01:42,353 Aku dengar dari dokter, dan aku sehat. 20 00:01:42,435 --> 00:01:43,595 Aku sudah dengar. 21 00:01:43,686 --> 00:01:48,726 Jadi, yang harus kulakukan adalah melatih pengasuh Edison, alias kau. 22 00:01:48,817 --> 00:01:49,777 Kau siap? 23 00:01:49,859 --> 00:01:51,739 Pertama, rutinitas mandi. 24 00:01:51,820 --> 00:01:54,570 Pakai mangkuk kecil dan isi sampai ke plastron. 25 00:01:54,656 --> 00:01:55,986 Plastronnya. Paham. 26 00:01:56,741 --> 00:01:57,701 Jeruk bali? 27 00:01:57,784 --> 00:02:01,044 Ini Edison sampai aku yakin kau bisa mengurus yang asli. 28 00:02:01,121 --> 00:02:02,331 Pemikiran bagus. 29 00:02:02,413 --> 00:02:05,043 Nanti, ya? Aku janji kepada Jay dan Padma. 30 00:02:05,125 --> 00:02:08,585 Jay punya pemanggang daging dan dia mau aku mencobanya. 31 00:02:08,670 --> 00:02:11,170 Jangan khawatir, tak ada kura-kura. 32 00:02:11,256 --> 00:02:12,126 Menjijikkan. 33 00:02:12,215 --> 00:02:15,425 Oke, jangan lupa besok kita menemui dokter hewan Edison 34 00:02:15,510 --> 00:02:18,180 Lupa? Ada empat catatan di cermin kamar mandi. 35 00:02:18,263 --> 00:02:20,973 Itu sering dilakukan ibuku. Itu sangat efektif. 36 00:02:21,057 --> 00:02:21,977 Awas! 37 00:02:26,813 --> 00:02:28,363 Kau menginjak Edison! 38 00:02:28,439 --> 00:02:29,979 Maafkan aku, Sammy. 39 00:02:31,985 --> 00:02:33,025 Baunya enak. 40 00:02:34,237 --> 00:02:35,067 Sampai nanti. 41 00:02:40,869 --> 00:02:42,829 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 42 00:02:48,877 --> 00:02:51,667 Pada tahun 1912, penjelajah Titus Oates 43 00:02:51,754 --> 00:02:55,184 beri tahu Robert Falcon Scott dia mau keluar jalan-jalan. 44 00:02:56,384 --> 00:02:57,764 Dia tak kelihatan lagi. 45 00:02:57,844 --> 00:03:00,314 Empat puluh delapan, empat puluh sembilan, 46 00:03:01,014 --> 00:03:02,184 dan lima puluh. 47 00:03:02,265 --> 00:03:03,385 Baiklah. 48 00:03:04,517 --> 00:03:06,017 Kau punya sepuluh lagi? 49 00:03:08,771 --> 00:03:10,401 Tidak, aku tak punya. 50 00:03:11,107 --> 00:03:11,937 Kau yakin? 51 00:03:12,442 --> 00:03:13,402 Pada tahun 1982, 52 00:03:13,484 --> 00:03:15,994 tiga ilmuwan Inggris meninggalkan Faraday 53 00:03:16,070 --> 00:03:19,320 untuk mendaki melintasi es laut ke pulau terdekat, 54 00:03:19,407 --> 00:03:21,987 tetapi badai menerjang dan menghancurkan es. 55 00:03:22,619 --> 00:03:23,579 Mereka hilang. 56 00:03:24,162 --> 00:03:25,462 Kau mau lari lagi? 57 00:03:25,538 --> 00:03:27,868 Tidak. 58 00:03:27,957 --> 00:03:28,787 Ayolah. 59 00:03:32,253 --> 00:03:34,763 Kau bertahan lebih lama dari pacarmu. 60 00:03:38,009 --> 00:03:39,049 Di mana pacarku? 61 00:03:39,135 --> 00:03:40,385 Kau punya energi? 62 00:03:41,888 --> 00:03:45,888 Dokter bilang berjalan-jalan adalah salah satu hal paling sehat, 63 00:03:46,434 --> 00:03:49,274 tetapi di Antarktika bukan itu masalahnya. 64 00:03:49,854 --> 00:03:52,194 - Terima kasih. - Itu bisa membunuhmu. 65 00:03:52,273 --> 00:03:53,403 Ibu buat enam pai. 66 00:03:53,483 --> 00:03:57,033 Aku tak bisa tidur, jadi memanggang. Pai untuk putri manisku. 67 00:03:57,111 --> 00:03:59,571 - Latihannya? - Neraka. Terima kasih. 68 00:03:59,656 --> 00:04:02,656 Kurasa Kamis kita akan berkendara ke Bear Mountain. 69 00:04:02,742 --> 00:04:05,332 Sekitar satu kilometer. Di sana indah. 70 00:04:05,411 --> 00:04:07,211 Hebat. Aku akan mati di alam. 71 00:04:07,288 --> 00:04:08,668 Aku mau ganti baju. 72 00:04:10,250 --> 00:04:13,000 Apa yang kalian berdua bicarakan? 73 00:04:13,086 --> 00:04:16,756 Astaga. Apa yang kita bicarakan? 74 00:04:16,839 --> 00:04:20,179 Aku meyakinkan ibumu untuk datang ke pertemuan POMG. 75 00:04:21,010 --> 00:04:23,050 GSA memasukkan pakaian ke agenda. 76 00:04:23,137 --> 00:04:25,177 Yah, dia bukan tipe POMG. 77 00:04:26,474 --> 00:04:28,944 Kau tak menyerah pada kode pakaian ini? 78 00:04:29,018 --> 00:04:30,768 Tidak, aku tak bisa. 79 00:04:30,853 --> 00:04:33,563 Ini bukan soal pakaian. Ini tentang identitas. 80 00:04:33,648 --> 00:04:36,858 Siapa kita beri tahu ekspresi gender apa yang cocok? 81 00:04:36,943 --> 00:04:40,573 Aku tak bisa memutuskan orang lain, begitu juga sekolah. 82 00:04:40,655 --> 00:04:43,905 Lalu aku akan ada di sana, dan aku akan membawa pai. 83 00:04:45,785 --> 00:04:50,075 Apa yang kau lakukan pada tangan putriku? 84 00:04:51,874 --> 00:04:53,174 Ada yang datang. 85 00:04:53,251 --> 00:04:55,921 Ibu buka pintunya, sebagai nyonya rumah. 86 00:04:59,966 --> 00:05:00,876 Astaga. 87 00:05:03,678 --> 00:05:05,968 Aku di lingkungan toko sepatu itu. 88 00:05:06,055 --> 00:05:08,725 Yang semua sepatunya hak tinggi, tetapi manis? 89 00:05:09,642 --> 00:05:10,892 Apa itu kau? 90 00:05:10,977 --> 00:05:13,397 Aku lebih suka sorotanmu sekarang. 91 00:05:15,148 --> 00:05:17,358 Hai. Aku Elsa. 92 00:05:17,442 --> 00:05:20,152 Sasha. Aku ibunya. Ibu Izzie. 93 00:05:20,653 --> 00:05:22,613 Baik, dah. Terima kasih. 94 00:05:23,156 --> 00:05:25,696 Casey, kau di sini, kau cantik. 95 00:05:26,200 --> 00:05:29,160 Pacar pertamaku tinggal di rumah Pengrajin. 96 00:05:29,245 --> 00:05:30,405 James. 97 00:05:30,997 --> 00:05:31,827 Dia meninggal. 98 00:05:32,623 --> 00:05:33,463 Pemabuk. 99 00:05:34,500 --> 00:05:35,880 Apa rumah ini berhantu? 100 00:05:36,627 --> 00:05:37,457 Rumahnya ya. 101 00:05:38,046 --> 00:05:39,296 Banyak yang berhantu. 102 00:05:39,380 --> 00:05:41,510 Kau mau minum? 103 00:05:41,591 --> 00:05:42,931 Tidak. 104 00:05:43,509 --> 00:05:45,179 Dia orangnya tidak sabaran. 105 00:05:46,721 --> 00:05:48,181 Senang bertemu denganmu. 106 00:05:48,264 --> 00:05:51,814 Kau harus memeriksa toko sepatu itu. Kau cocok memakainya. 107 00:05:56,064 --> 00:05:57,324 Dia menyenangkan. 108 00:05:57,398 --> 00:05:59,938 Ya, aku menyukainya. 109 00:06:00,026 --> 00:06:02,236 Aku tak menyukainya. 110 00:06:02,737 --> 00:06:03,987 Semua tentang dia, 111 00:06:04,072 --> 00:06:06,912 dan semua yang dia katakan agak jahat. 112 00:06:06,991 --> 00:06:10,411 Seperti terlihat jinak, setelahnya, kau merasa bersalah. 113 00:06:11,412 --> 00:06:12,872 Terdengar seperti ibumu. 114 00:06:14,040 --> 00:06:17,000 Ya. Dia mengingatkanku pada ibuku. 115 00:06:18,169 --> 00:06:19,249 Kasihan Izzie. 116 00:06:19,754 --> 00:06:21,884 Aku mau dia pindah kemari. 117 00:06:21,964 --> 00:06:23,844 Tidak, jangan lakukan itu. 118 00:06:23,925 --> 00:06:25,795 Tidak akan. 119 00:06:28,096 --> 00:06:29,176 Mengapa tidak? 120 00:06:29,263 --> 00:06:31,473 - Entahlah. - Doug? 121 00:06:32,934 --> 00:06:34,314 Aku tak menyukainya. 122 00:06:34,394 --> 00:06:37,364 Izzie? Kenapa? Dia manis. 123 00:06:37,438 --> 00:06:39,358 Drama terus-menerus bersamanya. 124 00:06:39,440 --> 00:06:43,190 Dia membuat Casey marah atau cemas atau kabur ke suatu tempat. 125 00:06:43,277 --> 00:06:44,647 Casey tak butuh itu. 126 00:06:45,363 --> 00:06:48,373 Jika Casey ingin beasiswa, dia harus tetap fokus. 127 00:06:48,449 --> 00:06:49,989 Tak semuanya begitu. 128 00:06:50,076 --> 00:06:51,116 Aku tahu. 129 00:06:51,202 --> 00:06:53,452 Bukan soal putrimu mengencani gadis? 130 00:06:53,538 --> 00:06:55,788 Aku tak peduli dia mengencani gadis. 131 00:06:56,290 --> 00:06:58,670 Aku hanya tak suka gadis itu. 132 00:07:00,670 --> 00:07:04,420 Banyak orang hilang di Antarktika, mereka membuat aturan baru. 133 00:07:04,507 --> 00:07:09,797 Ke mana pun kau pergi, isi formulir, agar mereka tahu saat kau tak muncul. 134 00:07:20,356 --> 00:07:21,436 Diam, bebek. 135 00:07:22,233 --> 00:07:23,193 Edison Gardner? 136 00:07:23,985 --> 00:07:25,525 RUMAH SAKIT HEWAN WEBSTER 137 00:07:25,611 --> 00:07:28,531 Sayangnya, belum semua pihak hadir. 138 00:07:33,661 --> 00:07:35,541 Kau melewatkan janji kita. 139 00:07:35,621 --> 00:07:38,371 Waktu Edison diberikan pada bebek. 140 00:07:38,458 --> 00:07:39,628 Seekor bebek. 141 00:07:39,709 --> 00:07:42,919 Kenapa ada yang mau peliharaan yang berisik? 142 00:07:43,004 --> 00:07:45,174 Maafkan aku. Aku sungguh lupa. 143 00:07:45,256 --> 00:07:48,086 Aku bisa jadwal ulang untuk Kamis pukul 16.00. 144 00:07:49,135 --> 00:07:52,965 Aku tak bisa saat itu. Aku ada janji di Oakes County. 145 00:07:54,056 --> 00:07:57,266 Bahkan, aku tak yakin bisa menjadi wali Edison. 146 00:07:57,351 --> 00:07:58,231 Apa? 147 00:07:58,769 --> 00:08:01,439 Aku tak yakin bisa menjadi wali Edison. 148 00:08:01,522 --> 00:08:02,822 Aku tak yakin bisa… 149 00:08:02,899 --> 00:08:06,359 Ada tindak lanjut untuk beberapa hal, tetapi ada yang aneh. 150 00:08:06,444 --> 00:08:08,404 …wali Edison. 151 00:08:08,488 --> 00:08:11,278 Aku tak yakin bisa menjadi wali Edison. 152 00:08:11,365 --> 00:08:13,775 Apa maksudmu kau tak bisa? 153 00:08:15,286 --> 00:08:16,906 Itu yang kau cemaskan? 154 00:08:16,996 --> 00:08:19,286 Itu hal besar yang harus dicemaskan. 155 00:08:19,373 --> 00:08:23,133 Biasanya aku bisa memaafkan betapa egoisnya dirimu, 156 00:08:23,211 --> 00:08:25,761 tetapi terkadang, itu… 157 00:08:26,255 --> 00:08:27,795 Terlalu berlebihan! 158 00:08:32,803 --> 00:08:34,393 Hari ini mengerikan. 159 00:08:35,389 --> 00:08:38,979 Selain rasa sakit sehari-hari pengkhianatanmu, Dewey kabur. 160 00:08:39,477 --> 00:08:41,307 Semua orang meninggalkanku. 161 00:08:41,812 --> 00:08:44,192 Kuputuskan membuat sesuatu yang ceria. 162 00:08:44,732 --> 00:08:47,072 Lihatlah, kue malaikat buatan sendiri 163 00:08:47,151 --> 00:08:49,901 dengan stroberi dan lapisan krim mentega. 164 00:08:49,987 --> 00:08:53,617 Kuenya masih hangat, seperti pemotong rumputku. 165 00:08:56,953 --> 00:08:58,373 Beth. 166 00:08:59,121 --> 00:09:00,921 SEBUAH KUE KEBAHAGIAAN 167 00:09:13,010 --> 00:09:14,640 Kau tak akan percaya ini. 168 00:09:14,720 --> 00:09:17,310 Aku dapat nilai A untuk tes fisika. 169 00:09:17,390 --> 00:09:18,520 Wow. 170 00:09:18,599 --> 00:09:20,429 Itu luar biasa dan aneh. 171 00:09:20,518 --> 00:09:22,648 Setelah kelas usai, Pak Ryan bertanya 172 00:09:22,728 --> 00:09:25,728 di mana aku mengikuti tes dan apakah aku dibantu. 173 00:09:25,815 --> 00:09:28,145 Lalu dia menyebutkan kode moral Clayton. 174 00:09:28,234 --> 00:09:30,114 Aku sadar dia pikir aku curang. 175 00:09:30,611 --> 00:09:31,531 Aku kesal. 176 00:09:31,612 --> 00:09:34,532 Fisikaku mungkin jelek, tetapi aku bukan penipu. 177 00:09:34,615 --> 00:09:35,445 Bukan. 178 00:09:36,158 --> 00:09:37,158 Kau jawab apa? 179 00:09:38,035 --> 00:09:40,325 Kubilang itu tuduhan yang tak pantas, 180 00:09:40,413 --> 00:09:43,173 dan merasa malu, lalu aku keluar. 181 00:09:43,249 --> 00:09:46,629 Dia beruntung aku tak menghancurkan katapel kecilnya. 182 00:09:49,422 --> 00:09:50,552 Aku melakukannya. 183 00:09:51,549 --> 00:09:52,719 Apa? 184 00:09:52,800 --> 00:09:56,350 Aku melihat jawaban tesmu dan aku ganti beberapa jawaban. 185 00:09:57,555 --> 00:09:58,845 Maafkan aku. 186 00:09:58,931 --> 00:10:02,061 Kau melewatkan beberapa soal, jadi aku mengisinya, 187 00:10:02,143 --> 00:10:03,643 lalu aku teruskan. 188 00:10:05,187 --> 00:10:06,307 Kau kasihan padaku? 189 00:10:06,397 --> 00:10:08,727 - Aku bodoh? - Tidak. Tidak sama sekali. 190 00:10:09,233 --> 00:10:12,493 Kau bilang itu pelajaran terburukmu. Aku mau mendukung. 191 00:10:14,655 --> 00:10:16,485 Akan kuberi tahu itu jawabanku. 192 00:10:16,574 --> 00:10:19,454 Dia tak bisa buktikan. Dia mau aku mengakuinya. 193 00:10:20,536 --> 00:10:22,576 Lupakan saja. 194 00:10:24,665 --> 00:10:25,535 Maafkan aku. 195 00:10:27,001 --> 00:10:27,841 Kau marah? 196 00:10:30,171 --> 00:10:31,011 Tidak. 197 00:10:31,547 --> 00:10:32,417 Serius? 198 00:10:35,051 --> 00:10:35,891 Ya. 199 00:10:37,053 --> 00:10:38,103 Aku ada kelas. 200 00:10:52,068 --> 00:10:55,198 Ayah, kau mau menjaga Edison saat aku di Antarktika, 201 00:10:55,279 --> 00:10:58,279 dan selamanya jika aku membeku dan mati di sana? 202 00:10:58,366 --> 00:10:59,446 Kura-kura? 203 00:11:00,284 --> 00:11:02,584 Entahlah. Mungkin tanya ibumu. 204 00:11:04,455 --> 00:11:06,455 PENJAGA POTENSI UNTUK EDISON: 205 00:11:06,540 --> 00:11:07,630 AYAH - IBU 206 00:11:07,708 --> 00:11:11,048 Dengan senang hati. Mari kita lihat. 207 00:11:12,213 --> 00:11:15,013 Sarapan pukul 08.00, makan siang di tengah hari, 208 00:11:15,508 --> 00:11:18,048 pukul 14.00, kami jalan-jalan di lingkungan, 209 00:11:18,135 --> 00:11:20,215 dan camilan kura-kura pukul 15.00. 210 00:11:20,930 --> 00:11:21,810 Sudahlah. 211 00:11:21,889 --> 00:11:25,179 Edison seorang introver. Kehadiranmu akan mengganggunya. 212 00:11:26,185 --> 00:11:27,015 IBU 213 00:11:28,062 --> 00:11:29,022 Akan kulakukan. 214 00:11:29,105 --> 00:11:32,685 Satu pertanyaan singkat. Apa terarium Edison terkunci? 215 00:11:32,775 --> 00:11:35,985 Karena suatu hari Bobcat makan semua ikan dari kolam. 216 00:11:36,070 --> 00:11:39,320 Aku tak berdaya menghentikannya. Dia sangat kuat. 217 00:11:45,246 --> 00:11:47,706 - Apa dia perlu perawatan harian? - Ya. 218 00:11:47,790 --> 00:11:49,580 - Bersih-bersih? - Ya. 219 00:11:49,667 --> 00:11:51,957 - Cinta? - Ya. 220 00:11:52,044 --> 00:11:53,174 Aku tak tertarik. 221 00:11:54,422 --> 00:11:55,842 PROFESOR JUDD 222 00:11:56,590 --> 00:11:59,550 Aku tak tahu harus bagaimana. Semua orang buruk. 223 00:12:00,469 --> 00:12:03,349 Aku akui, aku tak mengira kau akan melakukan ini. 224 00:12:03,931 --> 00:12:07,061 Sudah kubilang akan kulakukan, aku tak seperti Zahid. 225 00:12:08,394 --> 00:12:10,404 Ini mengerikan. Aku berhenti. 226 00:12:12,273 --> 00:12:13,233 Apa kau serius? 227 00:12:14,567 --> 00:12:15,687 Seberapa jauh? 228 00:12:15,776 --> 00:12:17,776 Seperti, sepersejuta kilometer. 229 00:12:27,288 --> 00:12:29,078 Izzie dan aku bertengkar. 230 00:12:29,999 --> 00:12:32,919 Dia marah kepadaku, meski aku hanya membantunya. 231 00:12:33,419 --> 00:12:35,089 Ya, kadang kau lakukan itu. 232 00:12:36,046 --> 00:12:36,876 Lakukan apa? 233 00:12:38,132 --> 00:12:40,262 Coba banyak membantu, seperti Ibu. 234 00:12:40,843 --> 00:12:43,683 Saat aku marah, itu karena kau banyak membantu, 235 00:12:43,763 --> 00:12:46,893 atau kau memukul kepalaku. Kau memukul kepala Izzie? 236 00:12:46,974 --> 00:12:47,854 Tidak. 237 00:12:49,602 --> 00:12:50,442 Hei. 238 00:12:51,896 --> 00:12:55,266 Aku tak banyak membantu, bukan? 239 00:12:55,775 --> 00:12:58,355 Biasanya aku suka, tetapi tak selalu. 240 00:13:02,490 --> 00:13:03,660 Aku mau lari lagi. 241 00:13:03,741 --> 00:13:05,201 - Aku duduk saja. - Baik. 242 00:13:13,375 --> 00:13:15,535 Kau takkan bisa menebak ada apa. 243 00:13:15,628 --> 00:13:16,628 Baiklah. 244 00:13:16,712 --> 00:13:19,052 Ingat pohon uangku yang kau buang 245 00:13:19,131 --> 00:13:21,591 karena kau pikir itu buat Edison sakit? 246 00:13:21,675 --> 00:13:22,835 Ya. 247 00:13:22,927 --> 00:13:26,847 Aku menelepon beberapa orang, khususnya ke kota, Sanitasi, 248 00:13:26,931 --> 00:13:28,771 Lydia, yang bekerja di sana, 249 00:13:28,849 --> 00:13:31,729 untuk cari tahu nama sopir truk sampahmu. Kenny. 250 00:13:31,811 --> 00:13:35,361 Aku membawakan Kenny kue dan tanya apa dia ingat ada pohon. 251 00:13:35,439 --> 00:13:38,319 Ternyata Kenny juga penggemar tanaman, 252 00:13:38,400 --> 00:13:41,700 dan dia meninggalkan di lahan kosong karena dia tak tega. 253 00:13:41,779 --> 00:13:42,699 Ini dia. 254 00:13:45,032 --> 00:13:46,832 Kau lakukan itu untuk tanaman? 255 00:13:49,620 --> 00:13:51,580 Aku mau tahu dia selamat. 256 00:13:56,418 --> 00:13:57,798 Kau sedang apa? 257 00:13:58,420 --> 00:14:01,220 Aku hanya merasa terhormat menjadi wali Edison 258 00:14:01,298 --> 00:14:02,548 dan senang menemuimu. 259 00:14:02,633 --> 00:14:06,553 Aku sendiri pemilik hewan peliharaan, untuk babi yang cantik. 260 00:14:06,637 --> 00:14:10,217 Sebelum kau tanya, dia punya izin. Aku ambil di Balai Kota. 261 00:14:10,307 --> 00:14:13,097 Di seberang jalan tempat kerjaku. Aku manajer 262 00:14:13,185 --> 00:14:15,975 di restoran bertema umbi, dan aku… 263 00:14:16,063 --> 00:14:18,073 Selalu ide bagus untuk bersiap 264 00:14:18,148 --> 00:14:22,568 untuk masalah medis kejutan. Sam pemilik hewan peliharaan yang hebat. 265 00:14:22,653 --> 00:14:24,413 Kuharap semua seperti dia. 266 00:14:24,488 --> 00:14:28,078 Dia sangat memperhatikan detail. 267 00:14:29,159 --> 00:14:30,489 Ya, benar. Sebenarnya… 268 00:14:30,578 --> 00:14:33,618 Aku tak yakin bisa menjadi wali Edison. 269 00:14:33,706 --> 00:14:36,206 Aku tak yakin bisa menjadi wali Edison. 270 00:14:37,751 --> 00:14:39,841 Aku juga dengar dari dokter, 271 00:14:39,920 --> 00:14:43,470 dan mereka akan melakukan beberapa pemeriksaan, 272 00:14:43,549 --> 00:14:46,219 tetapi ada sesuatu yang terlihat aneh. 273 00:14:46,969 --> 00:14:48,599 Aku sebenarnya agak gugup. 274 00:14:48,679 --> 00:14:50,179 - Apa? - Gugup. 275 00:14:50,264 --> 00:14:52,024 Apa? Bebek kasar itu di sini? 276 00:14:53,350 --> 00:14:54,310 Aku harus pergi. 277 00:14:59,982 --> 00:15:02,442 Siap ke Bear Mountain? Cuacanya sempurna. 278 00:15:02,526 --> 00:15:04,236 Ada yang harus aku kerjakan. 279 00:15:04,320 --> 00:15:05,400 Apa itu, seni? 280 00:15:07,531 --> 00:15:09,991 - PR? - Aku membuat sesuatu untuk Izzie. 281 00:15:10,492 --> 00:15:12,412 Aku mengacaukannya. Dia marah. 282 00:15:14,622 --> 00:15:16,332 Sepertinya dia sering marah. 283 00:15:17,625 --> 00:15:18,455 Apa? 284 00:15:18,542 --> 00:15:22,002 Dengar, jika kau mau ini, kau harus bekerja. 285 00:15:22,087 --> 00:15:25,167 Tak ada waktu membuat bunga cantik untuk pacarmu. 286 00:15:25,257 --> 00:15:26,587 Kau tak bisa bolos. 287 00:15:26,675 --> 00:15:27,885 Ya, aku bisa. 288 00:15:27,968 --> 00:15:30,718 Tak bisa. Jika kau ingin masuk UCLA, tak bisa. 289 00:15:30,804 --> 00:15:33,024 - Terima kasih. - Ayah hanya bilang… 290 00:15:33,098 --> 00:15:34,928 Pikirkan diri Ayah sendiri. 291 00:15:35,017 --> 00:15:36,017 Apa maksudmu? 292 00:15:36,101 --> 00:15:39,311 Aku menyesal temanmu meninggal, tetapi Ayah memaksaku. 293 00:15:39,897 --> 00:15:43,857 Itu kacau, ya? Apa itu pantas dikatakan? 294 00:15:43,943 --> 00:15:45,493 Jangan ganggu aku! 295 00:15:45,986 --> 00:15:49,616 Aku akan meninggalkanmu. Ingatlah, kau yang meminta bantuanku. 296 00:15:49,698 --> 00:15:51,278 Aku tak memintanya. 297 00:15:58,582 --> 00:16:00,462 AKADEMI CLAYTON PERTEMUAN POMG 298 00:16:15,224 --> 00:16:17,734 IZZIE DI PERTEMUAN! 299 00:16:20,896 --> 00:16:22,896 MAAF. TIDAK DATANG. 300 00:16:26,360 --> 00:16:28,320 SEMUA BAIK-BAIK SAJA? 301 00:16:30,322 --> 00:16:32,282 TIDAK. 302 00:16:32,366 --> 00:16:33,616 BOLEHKAH AKU DATANG? 303 00:16:37,413 --> 00:16:40,003 PUSAT KOTA 304 00:16:49,425 --> 00:16:50,795 Ibuku mengusirku. 305 00:16:51,760 --> 00:16:53,720 Atau aku kabur. Aku tak yakin. 306 00:16:55,389 --> 00:16:56,769 Itu sangat bodoh. 307 00:16:59,059 --> 00:17:01,019 Aku harus mengasuh malam ini. 308 00:17:01,770 --> 00:17:03,480 Dia tahu soal pertemuan POMG. 309 00:17:03,564 --> 00:17:05,864 Dia sepertinya tidak peduli. 310 00:17:06,650 --> 00:17:08,070 Sayang, maafkan aku. 311 00:17:09,945 --> 00:17:13,235 Beberapa orang memang terbatas. 312 00:17:14,033 --> 00:17:15,873 Dia menertawakan GSA. 313 00:17:17,411 --> 00:17:19,911 Dia pikir aku mengencani gadis hanya fase. 314 00:17:22,374 --> 00:17:24,334 Dia tak tertarik dengan diriku. 315 00:17:25,127 --> 00:17:26,797 Dia melewatkannya, 316 00:17:27,296 --> 00:17:29,006 karena kau luar biasa. 317 00:17:32,426 --> 00:17:34,506 Bisa tolong jangan beri tahu Casey? 318 00:17:35,637 --> 00:17:37,387 Aku yang akan memberitahunya. 319 00:17:38,223 --> 00:17:41,483 Entahlah. Aku merasa terkadang dia tak paham. 320 00:17:44,605 --> 00:17:45,935 Katakan saat kau siap. 321 00:17:47,107 --> 00:17:51,277 Bus Gardner akan berangkat dalam satu menit. 322 00:17:51,820 --> 00:17:53,910 Selanjutnya, Persimpangan Pai Labu. 323 00:17:56,742 --> 00:17:58,122 Maaf, aku memang bodoh. 324 00:17:58,869 --> 00:17:59,699 Aku suka. 325 00:18:09,171 --> 00:18:11,591 Sam? Sedang apa kau di sini? 326 00:18:11,673 --> 00:18:15,093 Aku pemilik hewan yang baik, tetapi bukan teman baik. 327 00:18:15,594 --> 00:18:18,434 Aku tak memperhatikan detailmu. 328 00:18:18,514 --> 00:18:21,484 Tak apa, Sam. Aku tak beri tahu apa yang terjadi. 329 00:18:24,728 --> 00:18:28,268 Dokter menelepon dan bilang ada tanda penyakit di darahku. 330 00:18:28,774 --> 00:18:30,824 Sebuah enzim atau semacamnya. 331 00:18:31,318 --> 00:18:33,238 Mungkin itu… 332 00:18:34,655 --> 00:18:36,065 Itu mungkin kanker. 333 00:18:37,407 --> 00:18:38,237 Apa? 334 00:18:38,325 --> 00:18:41,905 Karena itu aku marah padamu. Aku hanya sangat takut. 335 00:18:41,995 --> 00:18:43,905 Kau takut akan mati? 336 00:18:49,294 --> 00:18:52,344 Baiklah, aku harus pergi. 337 00:18:52,422 --> 00:18:54,132 Jika aku harus merasa sedih, 338 00:18:54,216 --> 00:18:57,676 aku lebih suka berada dalam pelukan perawat paruh baya. 339 00:19:01,598 --> 00:19:02,678 Kau sedang apa? 340 00:19:03,183 --> 00:19:04,393 Aku ikut denganmu. 341 00:19:12,151 --> 00:19:15,781 Meski masih berbahaya untuk berjalan-jalan di Antarktika, 342 00:19:16,321 --> 00:19:20,121 berkat protokol baru, selalu ada yang menjagamu. 343 00:19:21,827 --> 00:19:22,657 Hai. 344 00:19:23,662 --> 00:19:24,662 Hai. 345 00:19:25,497 --> 00:19:26,497 Maafkan aku. 346 00:19:26,582 --> 00:19:30,462 Aku tahu. Aku mungkin berlebihan, 347 00:19:31,044 --> 00:19:31,884 namun… 348 00:19:32,629 --> 00:19:34,629 Aku tak tahu cara menjelaskan ini. 349 00:19:35,966 --> 00:19:37,626 Hidup kita sangat berbeda. 350 00:19:39,052 --> 00:19:42,012 Saat Ibu menderita insomnia, dia minum untuk tidur. 351 00:19:42,097 --> 00:19:44,977 Saat ibumu menderita insomnia, dia membuat pai. 352 00:19:46,268 --> 00:19:50,768 Aku merasa kau melihat hidupku dan tak memikirkanku. 353 00:19:50,856 --> 00:19:52,016 Apa? Tidak. 354 00:19:52,608 --> 00:19:55,778 Aku melihat betapa sulitnya, dan aku ingin membantu. 355 00:19:55,861 --> 00:19:58,201 Aku hanya melakukannya dengan bodoh. 356 00:19:59,031 --> 00:20:02,201 Ada banyak hal yang tak kuketahui tentang diriku, 357 00:20:02,284 --> 00:20:04,954 tetapi aku tahu diriku seorang pelindung. 358 00:20:05,871 --> 00:20:09,291 Jika orang yang kucintai dalam masalah, aku coba membantu. 359 00:20:11,710 --> 00:20:12,670 Kau mencintaiku? 360 00:20:16,131 --> 00:20:17,471 Tentu aku mencintaimu. 361 00:20:18,008 --> 00:20:19,378 Aku juga mencintaimu. 362 00:20:23,889 --> 00:20:25,059 Aku punya sesuatu. 363 00:20:27,601 --> 00:20:28,521 Apa ini? 364 00:20:29,269 --> 00:20:31,399 Bukankah sudah jelas? Ini tarot. 365 00:20:31,480 --> 00:20:32,900 Kau membuat ini? 366 00:20:32,981 --> 00:20:36,031 Kau layak mendapat satu bacaan bagus dalam hidupmu. 367 00:20:40,739 --> 00:20:41,569 Baiklah. 368 00:20:44,618 --> 00:20:46,698 SLURPEE 369 00:20:46,787 --> 00:20:47,997 Ini luar biasa. 370 00:20:48,080 --> 00:20:49,410 - Ya? - Kartu Slurpee. 371 00:20:50,123 --> 00:20:52,003 Kau berani. 372 00:20:52,626 --> 00:20:55,836 Berani mengungkapkan perasaanmu, meski itu menakutkan. 373 00:20:56,880 --> 00:20:59,340 Orang mengikutimu karena kau bijak 374 00:21:00,592 --> 00:21:02,932 dan sangat cantik. 375 00:21:04,471 --> 00:21:06,721 - Dengarkan sihir tarot. - Baik. 376 00:21:07,224 --> 00:21:10,234 Selanjutnya, Sepatu Bersayap. 377 00:21:11,478 --> 00:21:14,818 Kau secepat angin. Keberanian akan membawamu jauh, 378 00:21:15,315 --> 00:21:18,025 dan kau sangat cantik. 379 00:21:19,611 --> 00:21:20,571 Akhirnya… 380 00:21:20,654 --> 00:21:23,414 Yang satu ini sangat ajaib. 381 00:21:23,490 --> 00:21:24,990 Suara Kebenaran. 382 00:21:25,701 --> 00:21:26,621 Kau peduli, 383 00:21:27,953 --> 00:21:29,623 dan bicara untuk orang lain 384 00:21:30,747 --> 00:21:32,827 karena tak ada yang bicara untukmu. 385 00:21:34,501 --> 00:21:36,041 Itu alasanku melakukannya. 386 00:21:36,753 --> 00:21:38,423 Kau sangat… 387 00:21:45,846 --> 00:21:46,676 Hai, Etta. 388 00:21:47,556 --> 00:21:48,846 Namaku Elsa. 389 00:21:49,891 --> 00:21:51,481 Anak-anak tak ada di sini. 390 00:21:51,560 --> 00:21:54,770 Mereka mungkin berkeliaran, bicara dengan pria. 391 00:21:54,855 --> 00:21:56,855 Sebenarnya, mereka di rumahku. 392 00:21:57,774 --> 00:22:00,574 Aku bawa pai krim kelapa. Pai kelapa pertamaku. 393 00:22:03,613 --> 00:22:05,783 Aku datang untuk membicarakan Izzie. 394 00:22:06,825 --> 00:22:07,905 Dia melakukan apa? 395 00:22:08,452 --> 00:22:09,332 Tidak ada. 396 00:22:09,411 --> 00:22:11,661 Tidak. Dia luar biasa. 397 00:22:11,747 --> 00:22:14,667 Dia baik. Dia memperhatikan orang. 398 00:22:15,500 --> 00:22:17,670 Dia anak yang baik. 399 00:22:18,253 --> 00:22:19,093 Jadi, 400 00:22:20,881 --> 00:22:21,801 lebih baiklah. 401 00:22:22,382 --> 00:22:23,222 Apa? 402 00:22:23,300 --> 00:22:27,430 Tak bisa diterima membuat segalanya tentang dirimu, 403 00:22:28,138 --> 00:22:31,058 membuatnya merasa dia tak penting, 404 00:22:31,141 --> 00:22:34,231 seperti kau tak mau tahu siapa dirinya. 405 00:22:34,311 --> 00:22:37,941 Kau sudah melewati batas. Tinggalkan rumahku sekarang. 406 00:22:38,023 --> 00:22:39,783 Baik. Kau tahu? 407 00:22:40,359 --> 00:22:41,229 Pai-ku. 408 00:22:42,235 --> 00:22:43,065 Tidak. 409 00:22:43,570 --> 00:22:44,820 Kau sudah berikan. 410 00:22:44,905 --> 00:22:47,655 - Aku ingin kueku kembali. - Tidak. 411 00:22:53,413 --> 00:22:56,083 Kurasa aku akan pergi. 412 00:23:08,553 --> 00:23:10,433 Aku bertengkar dengan Casey. 413 00:23:11,223 --> 00:23:13,433 Aku melempar pai ke ibu Izzie. 414 00:23:13,517 --> 00:23:14,427 Apa? 415 00:23:15,519 --> 00:23:16,399 Mengapa? 416 00:23:17,604 --> 00:23:19,734 - Katanya aku kelewatan. - Sungguh? 417 00:23:21,650 --> 00:23:22,690 Ya. 418 00:23:22,776 --> 00:23:24,776 Kenapa kau ada di rumahnya? 419 00:23:24,861 --> 00:23:25,901 Entahlah. 420 00:23:25,987 --> 00:23:28,777 Aku benci caranya memperlakukan gadis itu. 421 00:23:29,282 --> 00:23:33,662 Sesuatu tentang situasi itu membuatku kesal. 422 00:23:36,456 --> 00:23:39,496 Mungkin dia bukan ibu yang perlu kau ajak bicara. 423 00:23:41,253 --> 00:23:45,423 Mungkin bukan hal besar mengetahui seseorang mengawasimu, 424 00:23:46,007 --> 00:23:48,887 tetapi membuatnya menghilang ke dalam ketiadaan 425 00:23:48,969 --> 00:23:50,639 sedikit kurang menakutkan. 426 00:23:50,720 --> 00:23:55,180 Tes mengonfirmasi hasil tes darah. Kau kemungkinan besar mengidap kanker. 427 00:23:57,644 --> 00:23:59,064 Namun, itu bisa diobati. 428 00:23:59,146 --> 00:24:01,516 Mungkin tak ada kemoterapi atau radiasi. 429 00:24:02,023 --> 00:24:04,533 Kami yakin bisa atasi dengan operasi. 430 00:24:06,736 --> 00:24:09,606 Jadi, aku tak akan mati? 431 00:24:09,698 --> 00:24:10,988 Rasanya tidak. 432 00:24:11,783 --> 00:24:12,743 Hebat. 433 00:24:13,660 --> 00:24:15,830 Jadi, di mana anak nakal itu? 434 00:24:15,912 --> 00:24:18,002 Tiroid? Ketiak? 435 00:24:18,498 --> 00:24:19,748 Testis. 436 00:24:26,089 --> 00:24:28,049 Bagaimana dia menerima kabar itu? 437 00:24:28,675 --> 00:24:30,295 Dia menjadi sangat pendiam, 438 00:24:30,385 --> 00:24:32,255 tetapi kurasa dia baik saja. 439 00:24:32,929 --> 00:24:35,559 Dia takkan mati, dan itu yang dia cemaskan. 440 00:24:35,640 --> 00:24:36,600 Ya. 441 00:24:36,683 --> 00:24:40,693 Yang penting, dia punya dukungan untuk membuat keputusan yang tepat. 442 00:24:41,480 --> 00:24:44,150 Dia tipe orang yang bisa merusak diri sendiri. 443 00:24:55,660 --> 00:24:58,040 Apa kabar, Sayang? Aku kembali. 444 00:24:59,664 --> 00:25:02,754 Aku lupa dia seksi sekali. Kau lupa betapa seksi dia? 445 00:25:57,973 --> 00:26:00,063 Terjemahan subtitle oleh Eka Sulis