1 00:00:12,137 --> 00:00:14,467 Kis koromban imádtam a hajókat, 2 00:00:14,556 --> 00:00:17,516 az elemlámpákat, a bogarakat, a gyerekdolgokat. 3 00:00:18,309 --> 00:00:20,849 Akkor apa kishavernak hívott. 4 00:00:22,272 --> 00:00:24,112 Aztán elment. Nem tudom, miért. 5 00:00:24,190 --> 00:00:25,440 ÉN NEM BÚCSÚZTAM EL. SZIA! 6 00:00:26,317 --> 00:00:30,697 Aznap délután anyu természetfilmeket rakott be a húgomnak és nekem. 7 00:00:31,740 --> 00:00:33,240 Később lerajzoltam őt. 8 00:00:33,742 --> 00:00:34,622 Kishavert. 9 00:00:35,410 --> 00:00:37,080 Ő is szerette a pingvineket. 10 00:00:37,912 --> 00:00:40,792 Apa visszajött, de Kishaver is velem maradt. 11 00:00:40,874 --> 00:00:41,794 SZIA, KISHAVER! 12 00:00:41,875 --> 00:00:45,875 Én pedig olvastam, tanultam az Antarktiszról, és sokat gondoltam rá. 13 00:00:46,796 --> 00:00:48,296 Most el akarok jutni oda. 14 00:00:49,549 --> 00:00:52,589 Sosem hittem, hogy sikerülhet, de fejlődtem. 15 00:00:59,601 --> 00:01:01,391 4. MELLÉKELTE AZ ESSZÉJÉT? 16 00:01:06,649 --> 00:01:07,479 ISMERETLEN SZÁM 17 00:01:10,862 --> 00:01:11,702 Halló? 18 00:01:14,991 --> 00:01:16,371 Értem, rendben. 19 00:01:17,702 --> 00:01:18,542 Köszönöm! 20 00:01:21,915 --> 00:01:23,995 9. JÓ AZ EGÉSZSÉGI ÁLLAPOTA? IGEN - NEM 21 00:01:37,013 --> 00:01:39,853 - Hát itt vagy! Vártalak. - Azt látom. 22 00:01:39,933 --> 00:01:42,353 Hívott az orvos, és egészséges vagyok. 23 00:01:42,435 --> 00:01:43,685 Engem is hívott. 24 00:01:43,770 --> 00:01:48,730 Szóval már csak be kell tanítanom Edison gondviselőjét, azaz téged. 25 00:01:48,817 --> 00:01:49,777 Mehet? 26 00:01:49,859 --> 00:01:51,359 A fürdetéssel kezdünk. 27 00:01:51,861 --> 00:01:54,571 Egy mélytányérba engedj vizet a mellvértjéig. 28 00:01:54,656 --> 00:01:55,986 A mellvértjéig. Oké. 29 00:01:56,783 --> 00:01:57,703 A grapefruit minek? 30 00:01:57,784 --> 00:02:00,704 Ő lesz Edison a tanulási folyamat alatt. 31 00:02:01,204 --> 00:02:05,044 Jó ötlet. Később folytassuk, mert most át kell mennem Jayékhez. 32 00:02:05,125 --> 00:02:08,585 Jay vett egy füstölős grillt, és vagy nyolcféle húst meg kell kóstolnom. 33 00:02:08,670 --> 00:02:09,630 De ne aggódj! 34 00:02:10,213 --> 00:02:12,133 - Teknőshús nincs köztük. - Undi. 35 00:02:12,215 --> 00:02:15,425 Jó, de ne felejtsd: holnap bemutatlak Edison állatorvosának. 36 00:02:15,510 --> 00:02:18,140 Nem is tudnám. Négy cetli van róla a tükrön. 37 00:02:18,221 --> 00:02:21,021 Anyukám csinálja ezt. Szerintem remekül működik. 38 00:02:21,099 --> 00:02:21,979 Vigyázz! 39 00:02:26,896 --> 00:02:28,356 Ráléptél Edisonra! 40 00:02:28,439 --> 00:02:29,979 Bocs, Sammy! 41 00:02:32,026 --> 00:02:33,026 Az illata isteni. 42 00:02:34,237 --> 00:02:35,317 Pápá, lakópajti! 43 00:02:40,869 --> 00:02:42,829 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 44 00:02:48,877 --> 00:02:51,667 1912-ben Titus Oates felfedező 45 00:02:51,754 --> 00:02:55,184 azt mondta Robert Falcon Scottnak, hogy kimegy sétálni. 46 00:02:56,384 --> 00:02:57,764 Azóta nem látták. 47 00:02:57,844 --> 00:02:59,054 Negyvennyolc, 48 00:02:59,137 --> 00:03:00,137 negyvenkilenc 49 00:03:01,014 --> 00:03:02,024 és ötven! 50 00:03:02,515 --> 00:03:03,385 Kész, ennyi! 51 00:03:04,642 --> 00:03:06,022 Megy még tíz? 52 00:03:08,771 --> 00:03:10,401 Nem. Nem megy. 53 00:03:11,107 --> 00:03:11,937 Tuti? 54 00:03:12,442 --> 00:03:16,112 1982-ben három brit kutató elhagyta a Faraday állomást, 55 00:03:16,196 --> 00:03:19,316 és egynapos túrára ment a jégmezőn át egy közeli szigetre, 56 00:03:19,407 --> 00:03:21,987 de vihar támadt, ami megtörte a jeget. 57 00:03:22,619 --> 00:03:23,579 Sosem értek vissza. 58 00:03:24,162 --> 00:03:27,872 - És még másfél kilométer? - Nem! Az sem megy már! 59 00:03:27,957 --> 00:03:28,787 Ne már! 60 00:03:32,378 --> 00:03:34,758 Legalább a barátnődnél jobban bírtad. 61 00:03:38,051 --> 00:03:39,051 Hol van Izzie? 62 00:03:39,135 --> 00:03:40,385 Ehhez van energiád? 63 00:03:41,888 --> 00:03:45,678 Az orvosok szerint a séta az egyik legegészségesebb mozgásforma, 64 00:03:46,434 --> 00:03:49,274 de ez az Antarktiszon nem igaz. 65 00:03:49,854 --> 00:03:52,194 - Köszi! - Ott egy séta megölhet. 66 00:03:52,273 --> 00:03:53,403 Elsa hat pitét sütött. 67 00:03:53,483 --> 00:03:57,033 Nem tudtam aludni, így pitéket sütöttem az édeskéimnek. 68 00:03:57,111 --> 00:03:59,571 - Milyen volt az edzés? - Pokoli. Köszi! 69 00:03:59,656 --> 00:04:02,656 Csütörtökön felmehetnénk a Bear-hegyre. 70 00:04:02,742 --> 00:04:07,212 - Fent úgy kilenc kilométeres a táv. - Remek! A természetben halok meg. 71 00:04:07,288 --> 00:04:08,668 Megyek, átöltözöm. 72 00:04:10,250 --> 00:04:13,000 Szóval miről dumcsiztatok, lustaságok? 73 00:04:13,086 --> 00:04:16,756 Jaj! Miről is beszéltünk mi, lustaságok? 74 00:04:16,839 --> 00:04:20,179 Győzködtem anyukádat, hogy a héten jöjjön el a szülői munkaközösségbe. 75 00:04:20,969 --> 00:04:25,179 - A GSSZ odavitte az egyenruhakérdést. - Anya nem jár a munkaközösségbe. 76 00:04:26,474 --> 00:04:28,944 Ezek szerint nem adod fel a ruhakérdést? 77 00:04:29,018 --> 00:04:30,768 Nem. Nem lehet. 78 00:04:30,853 --> 00:04:33,563 A kérdés fókuszpontja igazából az identitás. 79 00:04:33,648 --> 00:04:36,988 Hogy mondható meg valakinek, melyik genderben találja meg önmagát? 80 00:04:37,068 --> 00:04:40,568 Én nem dönthetek más helyett, a suli meg főleg nem. 81 00:04:40,655 --> 00:04:43,655 Jó, elmegyek, és viszek pitét is. 82 00:04:45,827 --> 00:04:49,957 Kincsem! Mit csináltál a gyönyörű kezeiddel? 83 00:04:51,958 --> 00:04:53,168 Kopogtak. 84 00:04:53,251 --> 00:04:55,751 A ház asszonyaként neked kéne ajtót nyitni! 85 00:04:59,966 --> 00:05:00,876 Jézusom! 86 00:05:03,553 --> 00:05:05,973 - Szia! - A közeli cipőboltban voltam. 87 00:05:06,055 --> 00:05:08,595 A fura, de szép fasarkú cipőket árulóban. 88 00:05:09,642 --> 00:05:10,892 Ez te vagy? 89 00:05:10,977 --> 00:05:13,227 A hajad melírozása ezerszer jobb most. 90 00:05:15,148 --> 00:05:17,358 Szia! Elsa vagyok. 91 00:05:17,442 --> 00:05:20,152 Én Sasha. Az anyuka. Izzie anyukája. 92 00:05:20,653 --> 00:05:22,743 Akkor mi megyünk. Köszönök mindent. 93 00:05:23,239 --> 00:05:26,029 Hát itt vagy, Casey! Te gyönyörűség! 94 00:05:26,117 --> 00:05:29,197 Az első pasim ilyen, Craftsman stílusú házban lakott. 95 00:05:29,287 --> 00:05:30,407 Jamesnek hívták. 96 00:05:30,997 --> 00:05:31,827 Meghalt. 97 00:05:32,623 --> 00:05:33,463 Sokat ivott. 98 00:05:34,459 --> 00:05:35,879 Kísértetjárta a házatok? 99 00:05:36,627 --> 00:05:37,547 Az övé az volt. 100 00:05:38,171 --> 00:05:41,511 - Az ilyenek általában azok. - Adhatok valamit inni? 101 00:05:41,591 --> 00:05:42,931 Nem! Ideje mennünk. 102 00:05:43,509 --> 00:05:45,179 Teljesen be van sózva. 103 00:05:46,763 --> 00:05:51,813 Örültem a szerencsének. Nézz be a cipőboltba! A klumpa neked való. 104 00:05:56,064 --> 00:05:57,324 Jó fej, mi? 105 00:05:57,398 --> 00:05:59,938 Igen. Szimpatikus nő. 106 00:06:00,026 --> 00:06:02,066 Ellenszenves. 107 00:06:02,737 --> 00:06:06,907 Ennek a nőnek alattomosan mézesmázos a beszédmódja. 108 00:06:06,991 --> 00:06:10,411 Jóindulatúnak tűnik, de keserű szájízt hagy maga után. 109 00:06:11,496 --> 00:06:12,456 Akár az anyád. 110 00:06:14,165 --> 00:06:16,995 Tényleg! Az anyámra emlékeztet. 111 00:06:18,169 --> 00:06:19,249 Szegény Izzie! 112 00:06:19,754 --> 00:06:23,844 - Fognám a cuccait, és ideköltöztetném! - Azt semmiképp ne tedd! 113 00:06:23,925 --> 00:06:25,795 Nem fogom. 114 00:06:28,096 --> 00:06:29,176 De miért ne? 115 00:06:29,263 --> 00:06:31,313 - Nem is tudom. - Doug? 116 00:06:32,934 --> 00:06:37,444 - Valamiért nem kedvelem. - Izzie-t? Miért? Csodás lány. 117 00:06:37,522 --> 00:06:39,362 Vele folyton áll a bál. 118 00:06:39,440 --> 00:06:43,240 Folyton felzaklatja Casey-t, aki aggódik érte, vagy épp lelép vele. 119 00:06:43,319 --> 00:06:44,779 Erre nincs szüksége. 120 00:06:45,363 --> 00:06:48,373 Az ösztöndíjért muszáj a célra koncentrálnia. 121 00:06:48,449 --> 00:06:51,119 - Nem csak a sportról szól az élet. - Tudom. 122 00:06:51,202 --> 00:06:55,712 - Nem az baj, hogy Casey egy lánnyal jár? - Az engem hidegen hagy. 123 00:06:56,290 --> 00:06:58,580 Én csak ezt a lányt nem kedvelem. 124 00:07:00,628 --> 00:07:04,008 Annyian eltűntek az Antarktiszon, hogy új szabályt hoztak. 125 00:07:04,507 --> 00:07:08,047 Mielőtt bárki elindul valahova, nyomtatványt kell kitöltenie, 126 00:07:08,136 --> 00:07:09,796 így ha nem ér célt, tudják. 127 00:07:20,356 --> 00:07:21,436 Csend, kacsa! 128 00:07:22,233 --> 00:07:23,193 Edison Gardner? 129 00:07:23,985 --> 00:07:25,525 WEBSTER KÖZÖSSÉGI ÁLLATKÓRHÁZ 130 00:07:25,611 --> 00:07:28,531 Sajnos még nem mindenki ért ide. 131 00:07:33,661 --> 00:07:35,541 Nem jöttél el az állatorvoshoz, 132 00:07:35,621 --> 00:07:39,211 és Edison időpontját egy kacsa kapta meg. Egy kacsa! 133 00:07:39,709 --> 00:07:42,499 Miért akarna bárki egy hangoskodó háziállatot? 134 00:07:43,004 --> 00:07:47,974 - Bocs, haver! Teljesen kiment a fejemből. - Az új időpont csütörtök kettő óra. 135 00:07:49,135 --> 00:07:52,965 Az nekem nem játszik, mert időpontom lesz az Oakes Countyban. 136 00:07:54,056 --> 00:07:57,266 Igazából… Lehet, hogy nem tudok Edisonra vigyázni. 137 00:07:57,351 --> 00:07:58,231 Hogy mi? 138 00:07:58,728 --> 00:08:01,478 - Nem tudok Edisonra vigyázni. - Engem is hívott az orvos. 139 00:08:01,564 --> 00:08:04,944 - Nem tudok Edisonra… - Egy-két dolgot még megnéznek, 140 00:08:05,026 --> 00:08:06,356 mert valami nem oké. 141 00:08:06,444 --> 00:08:08,404 …vigyázni. 142 00:08:08,488 --> 00:08:11,278 - Elég ideges vagyok. - Nem tudok Edisonra vigyázni. 143 00:08:11,365 --> 00:08:13,365 Miért nem tudsz Edisonra vigyázni? 144 00:08:15,328 --> 00:08:18,748 - Most komolyan ezért aggódsz? - Joggal aggódom miatta! 145 00:08:19,373 --> 00:08:23,213 Általában elnézem, milyen önző vagy, 146 00:08:23,294 --> 00:08:25,594 de máskor meg… 147 00:08:26,297 --> 00:08:27,797 baromira felbosszant! 148 00:08:32,845 --> 00:08:34,385 A mai nap borzalmas volt. 149 00:08:35,389 --> 00:08:38,939 Nemcsak az árulásod gyötört, de Dewey is megszökött. 150 00:08:39,435 --> 00:08:41,345 Mindenki, akit szeretek, elhagy. 151 00:08:41,854 --> 00:08:44,114 Ezért valami derűset sütöttem. 152 00:08:44,732 --> 00:08:49,452 Házi piskótát vajas krémmel és egy halom eperrel. 153 00:08:49,987 --> 00:08:51,197 Még meleg. 154 00:08:52,198 --> 00:08:53,618 Épp ahogy a fűnyíró. 155 00:08:57,078 --> 00:08:58,248 Jaj, Beth! 156 00:08:59,121 --> 00:09:00,921 EGY BOLDOG SÜTI 157 00:09:13,010 --> 00:09:14,640 Ezt nem fogod elhinni! 158 00:09:14,720 --> 00:09:17,310 Ötöst kaptam az otthoni fizikadogámra. 159 00:09:17,390 --> 00:09:18,520 Az szép! 160 00:09:18,599 --> 00:09:20,519 Ez állati szuper, de fura is. 161 00:09:20,601 --> 00:09:22,981 Óra után Mr. Ryan kérdezgetett arról, 162 00:09:23,062 --> 00:09:25,822 hol írtam a tesztet, és hogy figyelt-e valaki, 163 00:09:25,898 --> 00:09:27,568 aztán a suli értékrendjével jött. 164 00:09:28,359 --> 00:09:30,069 Mikor leesett, hogy csalónak hisz, 165 00:09:30,570 --> 00:09:31,530 kiakadtam. 166 00:09:31,612 --> 00:09:34,532 Tény, hogy pocsék vagyok fizikából, de nem csalok. 167 00:09:34,615 --> 00:09:35,445 Jaj, ne! 168 00:09:36,242 --> 00:09:37,242 Mit mondtál neki? 169 00:09:38,077 --> 00:09:40,447 Mondtam neki, hogy jogtalanul gyanúsít, 170 00:09:40,538 --> 00:09:43,168 és hogy szégyellje magát. Aztán elrohantam. 171 00:09:43,249 --> 00:09:46,459 Szerencséje, hogy nem vertem szét a katapultmodelljét. 172 00:09:49,505 --> 00:09:50,545 Én voltam. 173 00:09:51,465 --> 00:09:52,295 Hogy mi? 174 00:09:52,800 --> 00:09:56,350 Belenéztem a tesztedbe, és pár választ megváltoztattam. 175 00:09:57,555 --> 00:09:59,425 Annyira sajnálom! Én csak… 176 00:10:00,266 --> 00:10:03,636 Kihagytál pár kérdést, így azokat megcsináltam, és nem tudtam leállni. 177 00:10:05,229 --> 00:10:06,399 Sajnáltál? 178 00:10:06,480 --> 00:10:08,820 - Azt hiszed, buta vagyok? - Dehogy! 179 00:10:09,317 --> 00:10:12,487 Azt mondtad, ebben vagy a leggyengébb, és segíteni akartam. 180 00:10:14,655 --> 00:10:17,695 - Elmondom a tanárnak, mi volt. - Nincs bizonyítéka, 181 00:10:17,783 --> 00:10:19,453 ezért akar vallomásra bírni. 182 00:10:20,536 --> 00:10:22,576 Csak… Felejtsük el! 183 00:10:24,665 --> 00:10:25,535 Bocsánat! 184 00:10:27,001 --> 00:10:27,841 Haragszol? 185 00:10:30,171 --> 00:10:31,011 Nem. 186 00:10:31,547 --> 00:10:32,417 Tényleg nem? 187 00:10:35,051 --> 00:10:35,891 Tényleg nem. 188 00:10:37,011 --> 00:10:38,101 Mennem kell órára. 189 00:10:52,068 --> 00:10:55,198 Apa, vigyázol Edisonra, míg az Antarktiszon leszek, 190 00:10:55,279 --> 00:10:58,279 és akkor is, ha esetleg ott fagyhalált halok? 191 00:10:58,366 --> 00:10:59,446 A teknősre? 192 00:11:00,284 --> 00:11:02,584 Nem is tudom… Kérdezd anyádat! 193 00:11:04,455 --> 00:11:06,455 EDISON LEHETSÉGES GONDVISELŐI: 194 00:11:06,540 --> 00:11:07,630 APA ANYA 195 00:11:07,708 --> 00:11:09,418 Ezer örömmel! 196 00:11:10,461 --> 00:11:12,131 Oké, lássuk csak! 197 00:11:12,213 --> 00:11:13,303 Reggeli nyolckor, 198 00:11:14,048 --> 00:11:15,418 ebéd délben, 199 00:11:15,508 --> 00:11:18,088 kettőkor sétálok vele egyet a környéken, 200 00:11:18,177 --> 00:11:20,217 és háromkor kap teknősnasit. 201 00:11:20,888 --> 00:11:21,808 Inkább hagyjuk! 202 00:11:21,889 --> 00:11:25,179 Edison introvertált, idegesítené, ha folyton vele lennél. 203 00:11:26,185 --> 00:11:27,015 ANYA 204 00:11:28,062 --> 00:11:29,022 Vállalom. 205 00:11:29,105 --> 00:11:32,685 Egy kérdés: Edisonnak zárható a terráriuma? 206 00:11:32,775 --> 00:11:35,985 Csak mert Bob cica a múltkor kiette a halakat az akváriumból. 207 00:11:36,070 --> 00:11:39,320 Nem tudtam megállítani, mert nagyon erős. 208 00:11:44,912 --> 00:11:47,712 - Naponta kell gondozni? - Igen. 209 00:11:47,790 --> 00:11:49,580 - Fürdetni? - Igen. 210 00:11:49,667 --> 00:11:51,957 - Szeretni? - Igen. 211 00:11:52,044 --> 00:11:53,174 Ez nem nekem való. 212 00:11:54,422 --> 00:11:55,842 JUDD PROFESSZOR 213 00:11:56,590 --> 00:11:59,550 Nem tudom, mihez kezdjek. Nincs jó jelöltem. 214 00:12:00,553 --> 00:12:03,433 Bevallom: nem hittem, hogy tényleg eljössz futni. 215 00:12:03,931 --> 00:12:07,021 Jöttem, mert Zahiddal ellentétben én tartom a szavam. 216 00:12:08,436 --> 00:12:10,396 Ez szörnyű! Megállok. 217 00:12:12,273 --> 00:12:13,233 Komolyan? 218 00:12:14,567 --> 00:12:15,687 Mennyi volt ez? 219 00:12:15,776 --> 00:12:17,776 Egy kilométer milliomod része. 220 00:12:27,288 --> 00:12:29,078 Mi Izzie-vel összevesztünk. 221 00:12:29,999 --> 00:12:32,789 Haragszik rám, pedig csak segíteni akartam neki. 222 00:12:33,419 --> 00:12:35,089 Szoktál ilyet csinálni. 223 00:12:36,046 --> 00:12:36,876 Milyet? 224 00:12:38,215 --> 00:12:40,255 Túltolod a segítést, mint anya. 225 00:12:40,843 --> 00:12:45,183 Engem azzal dühítesz fel, ha túlbuzgó vagy, vagy ha fejbe versz. 226 00:12:45,681 --> 00:12:47,851 - Izzie-t is fejbe verted? - Nem! 227 00:12:49,602 --> 00:12:50,442 Ne már! 228 00:12:51,896 --> 00:12:53,856 Nem is tolom túl a segítségadást! 229 00:12:54,690 --> 00:12:55,690 Vagy igen? 230 00:12:55,775 --> 00:12:58,355 Szeretem ezt benned, de nem mindig. 231 00:13:02,573 --> 00:13:04,623 - Én futok tovább. - Én meg ülök. 232 00:13:04,700 --> 00:13:05,620 Oké. 233 00:13:13,459 --> 00:13:15,539 Nem fogod kitalálni, mi történt! 234 00:13:15,628 --> 00:13:16,628 Oké. 235 00:13:16,712 --> 00:13:19,132 Emlékszel a vadkakaóra, amit az utcán hagytál, 236 00:13:19,215 --> 00:13:21,585 mert azt hitted, Edison tőle könnyezett? 237 00:13:21,675 --> 00:13:22,835 Igen. 238 00:13:22,927 --> 00:13:27,927 Felhívtam a közegészségügyiseket, és rábeszéltem az egyik hölgyet, Lydiát, 239 00:13:28,015 --> 00:13:31,725 hogy mondja el az erre járó szemeteskocsi-vezető nevét. Ő Kenny. 240 00:13:31,811 --> 00:13:35,521 Vittem Kennynek édes süteményt, és megkérdeztem a vadkakaófáról. 241 00:13:35,606 --> 00:13:38,316 Kiderült, hogy mivel ő is növénybarát, 242 00:13:38,400 --> 00:13:41,240 egy biztos helyen hagyta, mert sajnálta szegényt. 243 00:13:41,779 --> 00:13:42,699 És voilà! 244 00:13:45,032 --> 00:13:46,992 Ennyit güriztél egy növény miatt? 245 00:13:49,620 --> 00:13:51,410 Csak újra vigyázni akartam rá. 246 00:13:56,418 --> 00:13:57,798 Van most programod? 247 00:13:58,379 --> 00:14:01,299 Megtiszteltetés, hogy Edison gondviselője lehetek, 248 00:14:01,382 --> 00:14:04,682 és örülök, hogy megismerhetem. Nemrég én is gazdi lettem. 249 00:14:04,760 --> 00:14:08,760 Egy gyönyörű malacemséé. És igen, kaptam engedélyt a tartására. 250 00:14:08,848 --> 00:14:11,768 A városházán vettem át, mert szemben dolgozom. 251 00:14:11,851 --> 00:14:15,981 Egy gumósnövény-étteremlánchoz tartozó étterem menedzsere vagyok. 252 00:14:16,063 --> 00:14:20,443 Mindig jó felkészültnek lenni egy hirtelen egészségügyi problémára. 253 00:14:20,526 --> 00:14:22,566 Sam remek gazdi. 254 00:14:22,653 --> 00:14:24,413 Bár mindenki ilyen volna! 255 00:14:24,488 --> 00:14:28,078 Minden apróságra odafigyel. 256 00:14:29,159 --> 00:14:30,489 Igen, ő ilyen, de… 257 00:14:30,578 --> 00:14:33,618 Igazából… Lehet, hogy nem tudok Edisonra vigyázni. 258 00:14:33,706 --> 00:14:36,206 Lehet, hogy nem tudok Edisonra vigyázni. 259 00:14:37,835 --> 00:14:39,835 Engem is hívott az orvos. 260 00:14:39,920 --> 00:14:43,470 Egy-két dolgot még megnéznek, 261 00:14:43,549 --> 00:14:46,219 mert valami nem oké. 262 00:14:46,969 --> 00:14:48,599 Elég ideges vagyok. 263 00:14:48,679 --> 00:14:50,179 - Mi van? - Ideges vagyok. 264 00:14:50,264 --> 00:14:52,104 Mi az? Itt van a goromba kacsa? 265 00:14:53,350 --> 00:14:54,230 Mennem kell! 266 00:14:59,940 --> 00:15:02,440 Mehetünk a Bear-hegyre? Az idő tökéletes. 267 00:15:02,526 --> 00:15:05,396 - Nem. Benne vagyok valamiben. - Művészkedsz? 268 00:15:07,531 --> 00:15:09,911 - Ez házi? - Nem, ezt Izzie-nek csinálom. 269 00:15:10,492 --> 00:15:12,412 Elszúrtam valamit, és haragszik. 270 00:15:14,663 --> 00:15:16,333 Elég dühöngő típus, mi? 271 00:15:17,625 --> 00:15:18,455 Mi? 272 00:15:18,542 --> 00:15:22,002 Ha akarod a futást, dolgoznod kell érte. 273 00:15:22,087 --> 00:15:25,167 Nincs idő cuki virágokat csinálni a barátnődnek. 274 00:15:25,257 --> 00:15:26,587 Nincs szabadnap. 275 00:15:26,675 --> 00:15:27,885 De van. 276 00:15:27,968 --> 00:15:30,718 Ha be akarsz kerülni a UCLA-re, akkor nincs. 277 00:15:30,804 --> 00:15:33,024 - Szupi. Köszi az infót! - Úgy értem… 278 00:15:33,098 --> 00:15:34,928 Ne lihegj folyton a nyakamban! 279 00:15:35,017 --> 00:15:36,017 Mire gondolsz? 280 00:15:36,101 --> 00:15:39,311 Arra, hogy tudom, hogy gyászolsz, de közben megfojtasz. 281 00:15:39,897 --> 00:15:43,857 Ez gonosz volt, tudod? Hogy mondhatsz ilyet? 282 00:15:43,943 --> 00:15:45,493 Csak hagyj már békén! 283 00:15:45,986 --> 00:15:47,106 Jó, békén hagylak, 284 00:15:47,196 --> 00:15:49,616 de ne feledd! Te kértél, hogy segítsek! 285 00:15:49,698 --> 00:15:51,278 Visszavonom a kérést! 286 00:15:58,582 --> 00:16:00,462 SZÜLŐI MUNKAKÖZÖSSÉGI GYŰLÉS 287 00:16:15,224 --> 00:16:17,734 IZZIE A GYŰLÉSEN VAGYOK! 288 00:16:20,896 --> 00:16:22,896 BOCSI! ÉN NEM MEGYEK. 289 00:16:26,360 --> 00:16:28,320 MINDEN RENDBEN? 290 00:16:30,322 --> 00:16:32,282 NEM. 291 00:16:32,366 --> 00:16:33,616 EL TUDSZ JÖNNI ÉRTEM? 292 00:16:37,413 --> 00:16:40,003 VÁROSKÖZPONT 293 00:16:49,425 --> 00:16:50,835 Anya kidobott otthonról. 294 00:16:51,760 --> 00:16:53,720 Vagy elszöktem. Nem is tudom. 295 00:16:55,472 --> 00:16:56,772 Butaság volt. 296 00:16:59,143 --> 00:17:01,103 Azt mondta, vigyázzak a tesóimra, 297 00:17:01,854 --> 00:17:03,484 pedig tudott a gyűlésről. 298 00:17:03,564 --> 00:17:05,864 Csak szerintem simán tesz a dologra. 299 00:17:06,650 --> 00:17:08,070 Úgy sajnálom! 300 00:17:10,070 --> 00:17:13,240 Egyes emberek egyszerűen korlátoltak. 301 00:17:14,033 --> 00:17:15,873 Kinevetett a GSSZ miatt. 302 00:17:17,411 --> 00:17:19,961 Azt hiszi, múló hóbort, hogy barátnőm van. 303 00:17:22,374 --> 00:17:24,254 Nem érdekli, milyen vagyok. 304 00:17:25,127 --> 00:17:26,497 Hát sajnálhatja, 305 00:17:27,296 --> 00:17:29,006 mert csodálatos vagy. 306 00:17:32,426 --> 00:17:34,506 Maradhat ez most kettőnk között? 307 00:17:35,679 --> 00:17:37,509 Idővel elmondom majd Casey-nek. 308 00:17:38,223 --> 00:17:41,103 Csak szerintem néha nem érti, mit élek meg. 309 00:17:44,688 --> 00:17:45,938 Mondd el, mikor úgy érzed! 310 00:17:47,107 --> 00:17:51,277 Most pedig bejelentem, hogy a Garner-busz egy perc múlva indul. 311 00:17:51,820 --> 00:17:53,910 Az első megálló a Sütőtökös pite csomópont. 312 00:17:56,742 --> 00:17:58,292 Bocsi! Kicsit zizi vagyok. 313 00:17:58,869 --> 00:17:59,949 Tetszik benned. 314 00:18:09,171 --> 00:18:10,011 Sam! 315 00:18:10,506 --> 00:18:11,586 Mit keresel itt? 316 00:18:11,673 --> 00:18:15,093 Jó teknősgazdi voltam, de pocsék barát. 317 00:18:15,594 --> 00:18:18,014 Nem figyeltem arra, mi történik veled. 318 00:18:18,514 --> 00:18:21,484 Nem baj, Sam! Nem mondtam el, mi van. 319 00:18:24,770 --> 00:18:28,270 Felhívott az orvos, hogy markereket találtak a véremben. 320 00:18:28,857 --> 00:18:30,817 Enzimeket vagy ilyesmiket. 321 00:18:31,318 --> 00:18:33,238 És lehet, hogy… 322 00:18:34,655 --> 00:18:36,485 Lehet, hogy rákos vagyok. 323 00:18:37,407 --> 00:18:38,237 Ez komoly? 324 00:18:38,325 --> 00:18:41,905 Ezért akadtam ki. Nagyon beparáztam. 325 00:18:41,995 --> 00:18:43,905 Félsz, hogy meghalsz? 326 00:18:49,294 --> 00:18:51,514 Most mennem kell, oké? 327 00:18:52,005 --> 00:18:54,085 Ha már én vagyok a szomorú srác, 328 00:18:54,174 --> 00:18:57,684 inkább egy dús keblű, középkorú ápoló karjai közt legyek az. 329 00:19:01,598 --> 00:19:02,468 Mit csinálsz? 330 00:19:03,183 --> 00:19:04,063 Veled megyek. 331 00:19:12,234 --> 00:19:15,534 Bár még most is veszélyes az Antarktiszon sétálni, 332 00:19:16,321 --> 00:19:19,951 az új protokoll miatt mindig lesz, aki figyel rád. 333 00:19:21,827 --> 00:19:22,657 Szia! 334 00:19:23,662 --> 00:19:24,662 Szia! 335 00:19:25,497 --> 00:19:27,787 - Sajnálom. - Tudom, és… 336 00:19:28,709 --> 00:19:30,459 Talán túlreagáltam a dolgot. 337 00:19:31,044 --> 00:19:31,884 De… 338 00:19:32,629 --> 00:19:34,049 nem tudom, hogy magyarázzam. 339 00:19:35,966 --> 00:19:37,626 A kettőnk élete nagyon más. 340 00:19:39,052 --> 00:19:42,012 Mikor az anyám nem tud aludni, álomba issza magát. 341 00:19:42,097 --> 00:19:44,977 Mikor a tiéd nem tud, pitét süt. 342 00:19:46,268 --> 00:19:48,648 Mivel beleláttál az otthoni viszonyokba… 343 00:19:49,938 --> 00:19:52,018 - azt hittem, kevesebbre tartasz. - Dehogy! 344 00:19:52,608 --> 00:19:55,778 Láttam, hogy milyen nehéz neked, és segíteni akartam. 345 00:19:55,861 --> 00:19:58,201 Csak nagyon hülye módon tettem. 346 00:19:59,031 --> 00:20:01,781 Sok mindent nem értek magammal kapcsolatban, 347 00:20:02,326 --> 00:20:04,946 de azt tudom, hogy védek másokat. 348 00:20:05,996 --> 00:20:09,416 És ha valaki, akit szeretek, bajban van, próbálok segíteni. 349 00:20:11,710 --> 00:20:12,630 Szeretsz engem? 350 00:20:16,131 --> 00:20:17,511 Persze hogy szeretlek! 351 00:20:18,008 --> 00:20:19,378 Én is szeretlek. 352 00:20:23,889 --> 00:20:24,969 Van neked valamim. 353 00:20:27,601 --> 00:20:28,521 Mi az? 354 00:20:29,269 --> 00:20:31,399 Nem nyilvánvaló? Tarot. 355 00:20:31,480 --> 00:20:32,900 Te csináltad? 356 00:20:32,981 --> 00:20:35,861 Gondoltam, legalább egy jó kártyavetésed legyen. 357 00:20:40,739 --> 00:20:41,569 Oké. 358 00:20:44,618 --> 00:20:46,698 A JÉGKÁSA 359 00:20:46,787 --> 00:20:48,457 - Ez egy remek lap. - Igen? 360 00:20:48,538 --> 00:20:49,408 A jégkásalap. 361 00:20:50,123 --> 00:20:52,003 Bátor vagy. 362 00:20:52,626 --> 00:20:55,836 Elég bátor ahhoz, hogy ha félsz is, megoszd az érzéseidet. 363 00:20:56,880 --> 00:20:59,340 Az emberek követnek, mert okos vagy, 364 00:21:00,592 --> 00:21:02,932 és eszméletlenül gyönyörű. 365 00:21:04,471 --> 00:21:06,721 - Hallgasd a tarot szavait! - Oké. 366 00:21:07,224 --> 00:21:10,234 A következő a Szárnyas cipő. 367 00:21:11,478 --> 00:21:13,268 Gyors vagy, mint a villám. 368 00:21:13,355 --> 00:21:14,815 A merészségeddel sokra viszed, 369 00:21:15,315 --> 00:21:18,025 és eszméletlenül gyönyörű vagy. 370 00:21:19,611 --> 00:21:20,571 Végül pedig… 371 00:21:21,780 --> 00:21:23,410 Ez aztán nagyon mágikus! 372 00:21:23,490 --> 00:21:24,990 Az igazságos szó lap. 373 00:21:25,701 --> 00:21:27,201 Számodra fontosak dolgok, 374 00:21:27,953 --> 00:21:29,293 és kiállsz másokért, 375 00:21:30,956 --> 00:21:32,826 mert érted senki sem állt ki. 376 00:21:34,501 --> 00:21:35,841 Ezért csinálom. 377 00:21:36,753 --> 00:21:38,423 És eszméletlenül… 378 00:21:45,846 --> 00:21:46,676 Szia, Etta! 379 00:21:47,556 --> 00:21:48,886 Igazából a nevem Elsa. 380 00:21:49,891 --> 00:21:51,481 A lányok nincsenek itt. 381 00:21:51,560 --> 00:21:54,770 Biztos lófrálnak valamerre, és pasikkal flörtölnek. 382 00:21:54,855 --> 00:21:56,855 Most épp nálunk vannak, szóval… 383 00:21:57,733 --> 00:22:00,573 Hoztam egy kókuszkrémes pitét. Most csináltam ilyet először. 384 00:22:03,613 --> 00:22:05,783 Izzie-ről szeretnék veled beszélni. 385 00:22:06,825 --> 00:22:07,905 Most mit csinált? 386 00:22:08,452 --> 00:22:09,332 Semmit. 387 00:22:09,411 --> 00:22:11,661 Izzie csodálatos. 388 00:22:11,747 --> 00:22:14,667 Kedves, odafigyel másokra. 389 00:22:15,500 --> 00:22:17,670 Igazán jó gyerek. 390 00:22:18,253 --> 00:22:19,093 Szóval… 391 00:22:20,797 --> 00:22:21,797 bánj vele jobban! 392 00:22:22,382 --> 00:22:23,222 Tessék? 393 00:22:23,300 --> 00:22:27,430 Egy szülőnek nem szabad csak önmagával törődnie, 394 00:22:28,138 --> 00:22:31,058 mert így a gyereke úgy érezheti, nem érdekes, 395 00:22:31,141 --> 00:22:34,231 hogy a szülő nem kíváncsi rá mint önálló személyre. 396 00:22:34,311 --> 00:22:37,941 Na jó! Nincs jogod kioktatni, úgyhogy menj innen! 397 00:22:38,023 --> 00:22:41,233 Oké, de tudod, mit? Kérem vissza a pitét! 398 00:22:42,235 --> 00:22:43,065 Nem! 399 00:22:43,570 --> 00:22:44,820 Már nekem adtad. 400 00:22:44,905 --> 00:22:47,655 - De most visszakérem. - Nem! 401 00:22:53,413 --> 00:22:56,083 Hát akkor szerintem megyek. 402 00:23:08,553 --> 00:23:10,433 Összevesztem Casey-vel. 403 00:23:11,223 --> 00:23:13,433 Én pitét dobtam Izzie anyjára. 404 00:23:13,517 --> 00:23:14,427 Tessék? 405 00:23:15,519 --> 00:23:16,399 Miért? 406 00:23:17,604 --> 00:23:19,734 - Szerinte kioktattam. - Így volt? 407 00:23:21,650 --> 00:23:22,690 Igen. 408 00:23:22,776 --> 00:23:24,776 Miért mentél egyáltalán át? 409 00:23:24,861 --> 00:23:25,901 Nem tudom. 410 00:23:25,987 --> 00:23:28,777 Borsódzik a hátam attól, ahogy a lányával bánik. 411 00:23:29,282 --> 00:23:31,162 Ez az egész helyzet… 412 00:23:31,952 --> 00:23:33,662 rettentően feldühít. 413 00:23:36,456 --> 00:23:39,036 Talán valaki más anyával kéne beszélned… 414 00:23:41,253 --> 00:23:45,343 Talán nem tűnik vészesnek, ha valaki folyton figyel minket, 415 00:23:46,007 --> 00:23:49,047 de így a jeges semmiben való eltűnés gondolata 416 00:23:49,136 --> 00:23:50,716 kicsit kevésbé félelmetes. 417 00:23:50,804 --> 00:23:55,184 A vizsgálatok beigazolták a gyanúnkat. Nagy az esélye, hogy rákja van. 418 00:23:57,644 --> 00:23:59,024 Egy kezelhető fajta. 419 00:23:59,104 --> 00:24:04,534 Valószínűleg nem kell kemó, sem sugárkezelés, csak eltávolítóműtét. 420 00:24:06,736 --> 00:24:09,606 Szóval nem fogok meghalni. 421 00:24:09,698 --> 00:24:10,988 Nem valószínű. 422 00:24:11,783 --> 00:24:12,743 Atom! 423 00:24:13,660 --> 00:24:15,830 És hol van a kis szemét? 424 00:24:15,912 --> 00:24:18,002 A pajzsmirigyemben, a hónaljamban? 425 00:24:18,498 --> 00:24:19,748 Hererákja van. 426 00:24:26,089 --> 00:24:28,049 Mondd, hogy viselte a hírt? 427 00:24:28,758 --> 00:24:30,298 Szóhoz sem jutott, 428 00:24:30,385 --> 00:24:32,255 de szerintem jól van. 429 00:24:32,929 --> 00:24:35,559 Attól félt, meghal, de nem fog. 430 00:24:35,640 --> 00:24:36,600 Nem bizony. 431 00:24:36,683 --> 00:24:40,943 A fő, hogy megkapja a segítséget, amivel jól megfontolt döntést hozhat. 432 00:24:41,480 --> 00:24:44,150 Olyan alkat, aki könnyen önpusztítóvá válik. 433 00:24:55,744 --> 00:24:58,044 Hellóka-nyalóka! Visszatértem. 434 00:24:59,664 --> 00:25:02,714 Elfelejtettem, milyen dögös. Ti is, mi? 435 00:25:57,973 --> 00:26:00,643 A feliratot fordította: Józsa Ildikó