1 00:00:12,012 --> 00:00:16,022 Tilpasning er at ændre sig for at øge sin chance for at overleve 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,979 i et bestemt miljø. 3 00:00:18,059 --> 00:00:21,649 Dyr er meget bedre til det end vi mennesker. Meget bedre. 4 00:00:22,605 --> 00:00:26,395 Jeg forstår det ikke. Hvorfor blev du bortvist, og ikke jeg? 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,605 Fordi du organiserede den? 6 00:00:30,405 --> 00:00:31,405 Ja, måske. 7 00:00:32,532 --> 00:00:33,662 Hvad er der? 8 00:00:33,742 --> 00:00:37,082 Jeg tænker bare på, at hun ikke bliver overrasket. 9 00:00:37,620 --> 00:00:38,460 Hvem? 10 00:00:39,956 --> 00:00:41,076 Min mor. 11 00:00:42,917 --> 00:00:46,917 I anden klasse havde jeg en fed Matchbox-bil. 12 00:00:47,881 --> 00:00:49,051 Det var en Camaro. 13 00:00:49,966 --> 00:00:55,426 I frikvarteret tog James den og nægtede at aflevere den. 14 00:00:56,181 --> 00:00:57,431 Myrdede du ham? 15 00:00:58,016 --> 00:01:00,516 -Jeg skubbede til ham. -Det var flot. 16 00:01:01,603 --> 00:01:05,073 Jeg blev sendt til inspektøren, og de ringede til min mor. 17 00:01:06,691 --> 00:01:09,071 Jeg regnede med virkelig at få ballade. 18 00:01:10,236 --> 00:01:11,526 Men hvad gjorde hun? 19 00:01:13,656 --> 00:01:14,656 Hun lo. 20 00:01:16,659 --> 00:01:18,749 Hun forventer, jeg bliver smidt ud. 21 00:01:21,581 --> 00:01:22,581 Og det er sket. 22 00:01:23,333 --> 00:01:25,883 Hej, du er ikke blevet smidt ud. 23 00:01:26,461 --> 00:01:29,211 Du holder bare en obligatorisk pause 24 00:01:29,297 --> 00:01:32,717 fra dit udmarvende arbejde som retfærdighedens forkæmper. 25 00:01:33,301 --> 00:01:35,761 Jeg er bange for at gå glip af det hele. 26 00:01:36,721 --> 00:01:38,561 Undervisning, træning, 27 00:01:39,557 --> 00:01:41,767 alle de tosserier, du finder på. 28 00:01:41,851 --> 00:01:44,441 Bare rolig. Elsa har givet mig stuearrest. 29 00:01:45,021 --> 00:01:48,441 Jeg må stadig løbe, gå i skole og træne, 30 00:01:48,525 --> 00:01:52,525 så det betyder ikke så meget. Men, hvor vover hun? 31 00:01:54,030 --> 00:01:56,370 Lov, at du ikke har det sjovt uden mig. 32 00:01:57,700 --> 00:01:58,740 Det kan jeg ikke. 33 00:02:08,253 --> 00:02:10,213 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 34 00:02:16,803 --> 00:02:18,853 Forestil jer, jeg er Lillefyr. 35 00:02:18,930 --> 00:02:19,970 USA 36 00:02:20,473 --> 00:02:23,023 Først kører en af jer 37 00:02:23,101 --> 00:02:27,021 til JFK-lufthavnen i New York, hvorfra jeg flyver, 38 00:02:27,856 --> 00:02:29,816 med et kort ophold i Buenos Aires, 39 00:02:30,859 --> 00:02:33,149 til Ushuaia i Argentina. 40 00:02:33,236 --> 00:02:37,406 -Nøj, Argentina. Det er sejt. -Sejere, end du tror. 41 00:02:37,490 --> 00:02:39,780 Der er verdens sydligste by. 42 00:02:39,868 --> 00:02:42,868 Den kaldes også Verdens Ende. 43 00:02:42,954 --> 00:02:46,754 Det er også interessant, at i 1940'erne indførte canadiere bævere 44 00:02:46,833 --> 00:02:49,673 for at etablere pelshandel, hvilket slog fejl, 45 00:02:49,752 --> 00:02:51,922 men nu vrimler det med bævere i byen. 46 00:02:52,422 --> 00:02:55,012 Jeg anfægter brugen af ordet "interessant". 47 00:02:55,592 --> 00:02:57,642 -Behøver jeg at være her? -Ja. 48 00:02:57,719 --> 00:02:59,889 Af og til vil jeg ikke kunne kontaktes, 49 00:02:59,971 --> 00:03:03,851 så alle skal kende min rejseplan, hvis jeg synker eller fryser. 50 00:03:03,933 --> 00:03:04,773 Hvad? 51 00:03:04,851 --> 00:03:08,561 Fra Ushuaia er der en to dage og 1000 km lang rejse 52 00:03:08,646 --> 00:03:10,856 over Drakestrædet i farligt farvand 53 00:03:10,940 --> 00:03:12,690 til den Antarktiske Halvø. 54 00:03:12,775 --> 00:03:16,735 Jeg går i land i Paradise Harbor og træner på Brown-basen, 55 00:03:16,821 --> 00:03:19,951 før jeg sætter kurs mod lejren på Brunt Ice Shelf. 56 00:03:20,033 --> 00:03:24,293 I starten vil jeg selvfølgelig opholde mig mest i Union Glacier-lejren. 57 00:03:24,370 --> 00:03:25,330 Selvfølgelig. 58 00:03:25,413 --> 00:03:28,503 Så ankommer jeg til Halley Forskningsstation 59 00:03:28,583 --> 00:03:31,093 1,5 km fra en koloni af kejserpingviner. 60 00:03:31,169 --> 00:03:33,169 Der begynder mit arbejde. 61 00:03:33,254 --> 00:03:35,844 -Har du fundet dit projekt? -Ja. 62 00:03:35,924 --> 00:03:38,264 Mit forslag fokuserer på den koloni. 63 00:03:38,343 --> 00:03:43,223 Kejserpingvinerne i Antarktis er truet af udryddelse på grund af klimaforandringer. 64 00:03:43,306 --> 00:03:46,266 Jeg vil dokumentere kolonien med tegninger 65 00:03:46,351 --> 00:03:48,651 for at indfange deres væsen. 66 00:03:49,395 --> 00:03:51,605 Om 80 år findes de måske ikke mere. 67 00:03:52,106 --> 00:03:54,606 Det er ikke så lang tid, som det lyder. 68 00:03:54,692 --> 00:03:57,902 Jeg vil være død kort tid før. I to vil være døde for længst. 69 00:03:57,987 --> 00:04:01,317 Det er fedt. Jeg får helt lyst til at tage til Antarktis. 70 00:04:02,283 --> 00:04:04,993 Tak. Jeg har stadig meget at gøre. 71 00:04:05,495 --> 00:04:08,615 Jeg skal genlæse alle min biografier om polarforskere. 72 00:04:08,706 --> 00:04:11,496 Som mit mandskab må I hjælpe mig med at træne. 73 00:04:11,584 --> 00:04:12,464 Ikke mig. 74 00:04:13,044 --> 00:04:16,304 Far, du var god med teltet. Du træner overlevelse. 75 00:04:16,381 --> 00:04:19,511 Du skal lære mig at overleve og ikke blive dræbt. 76 00:04:19,592 --> 00:04:21,722 Tak. Jeg skal gøre mit bedste. 77 00:04:22,303 --> 00:04:25,773 Casey, jeg skal gå med tung oppakning, så jeg skal i form. 78 00:04:25,848 --> 00:04:27,928 -Jeg løber sammen med dig. -Skønt. 79 00:04:28,017 --> 00:04:31,227 Og, mor, der er et begrænset udvalg af mad i Antarktis, 80 00:04:31,312 --> 00:04:33,362 så jeg må vænne mig til ny kost. 81 00:04:34,732 --> 00:04:37,942 Her er nogle opskrifter til ugens familiemiddag. 82 00:04:39,779 --> 00:04:41,319 Hvad er pemmikan? 83 00:04:41,406 --> 00:04:43,826 Det er en pasta af fisk og andet kød. 84 00:04:46,577 --> 00:04:49,117 Og hvad er hoosh? 85 00:04:49,205 --> 00:04:52,575 Det er en antarktisk gryderet lavet på kød og sne. 86 00:04:53,084 --> 00:04:57,014 Traditionelt pingvin- eller sælkød, men vær rar ikke at bruge det. 87 00:04:57,588 --> 00:04:58,418 Godt. 88 00:04:59,257 --> 00:05:01,047 Ved alle, hvad de skal? 89 00:05:02,051 --> 00:05:02,971 Hvad skal jeg? 90 00:05:04,178 --> 00:05:06,258 Elsa er kok, Doug træner overlevelse, 91 00:05:06,347 --> 00:05:09,477 Casey står for vitserne. Jeg vil med på holdet. 92 00:05:10,143 --> 00:05:13,023 Jeg har vigtigere ting at tænke på. 93 00:05:13,646 --> 00:05:16,896 Se, hvad jeg skal gøre for at komme med. Spørgsmål 9. 94 00:05:17,775 --> 00:05:21,855 "Er du ved godt helbred? Vedhæft venligst lægeerklæring." Og? 95 00:05:21,946 --> 00:05:24,366 Der står, jeg skal til lægeundersøgelse. 96 00:05:24,449 --> 00:05:28,199 Det hader jeg. Jeg hader især at få taget blodprøver. 97 00:05:28,286 --> 00:05:30,956 Jeg er bange for at få taget blodprøver, 98 00:05:31,039 --> 00:05:33,829 fordi en lille luftboble kan slå en ihjel. 99 00:05:33,916 --> 00:05:38,166 Som sundhedsuddannet kan jeg sige, at luftbobler er meget sjældne. 100 00:05:38,254 --> 00:05:39,554 Gid de var utænkelige. 101 00:05:39,630 --> 00:05:41,800 Der var den! Det er min rolle. 102 00:05:41,883 --> 00:05:45,393 Jeg vil være din personlige lægekonsulent. 103 00:05:45,470 --> 00:05:47,350 Alle opdagelsesrejsende har en. 104 00:05:47,430 --> 00:05:49,680 Jeg bestiller tid, og jeg går med dig. 105 00:05:49,766 --> 00:05:53,386 -Jeg bør selv undersøges. -Det ville hjælpe at have dig med. 106 00:05:53,478 --> 00:05:55,938 Jep. Jeg er et festfyrværkeri hos lægen. 107 00:05:56,022 --> 00:05:59,482 Jeg har 14 katetervittigheder, som er dødsjove. 108 00:05:59,567 --> 00:06:01,147 Jeg synes ikke om det. 109 00:06:01,235 --> 00:06:03,855 Bliver det ikke godt at strege det på listen? 110 00:06:05,073 --> 00:06:07,283 Jo, det gør. 111 00:06:09,994 --> 00:06:11,584 I ved det sikkert godt, 112 00:06:11,662 --> 00:06:15,292 men fiskene i Antarktis er udviklingsmæssige mirakler. 113 00:06:15,375 --> 00:06:19,495 Mere end 90 % har udviklet et antifryseprotein i blodet, 114 00:06:19,587 --> 00:06:22,507 så de ikke fryser ihjel i det iskolde vand. 115 00:06:23,549 --> 00:06:25,469 Det kan man da kalde tilpasning. 116 00:06:27,428 --> 00:06:32,518 Så jeg kørte den over med bilen. Hvad skulle jeg ellers gøre? 117 00:06:34,185 --> 00:06:35,225 Frygteligt. 118 00:06:39,607 --> 00:06:41,857 Ikke for at skifte emne… 119 00:06:41,943 --> 00:06:44,453 Skift endelig emne. 120 00:06:45,029 --> 00:06:46,319 Altså, Sam… 121 00:06:46,989 --> 00:06:50,659 Sam har lagt nogle meget store planer, 122 00:06:51,869 --> 00:06:54,869 og det har fået mig til at tænke på drømme. 123 00:06:54,956 --> 00:06:56,956 Et ungt menneskes drømme. 124 00:06:57,041 --> 00:07:00,171 Vi har alle haft store drømme som unge, ikke? 125 00:07:00,253 --> 00:07:03,303 Så vi ved, hvordan det går. De dør. 126 00:07:03,798 --> 00:07:04,628 Drømme dør. 127 00:07:05,216 --> 00:07:09,006 Det bliver knust af det virkelige liv. 128 00:07:09,095 --> 00:07:12,765 Derfor hedder de drømme og ikke "hvad der faktisk skete". 129 00:07:12,849 --> 00:07:15,059 Vi ender alle med at blive skuffede. 130 00:07:15,143 --> 00:07:17,653 Og det er okay. Sådan er virkeligheden. 131 00:07:17,728 --> 00:07:20,438 Måske kan Kathys fortsætte sin grumme historie. 132 00:07:20,523 --> 00:07:22,943 Det er vist ikke lovligt at fortælle mere. 133 00:07:23,025 --> 00:07:28,525 Alle børn vil være sports- eller rockstjerner eller USA's præsident 134 00:07:28,614 --> 00:07:32,494 og ikke kontornussere i en sjælløs virksomhed. 135 00:07:32,577 --> 00:07:33,907 Ikke for noget, Kevin. 136 00:07:34,495 --> 00:07:37,245 Drømme er udgangspunktet. 137 00:07:37,790 --> 00:07:39,420 Et sted, man falder fra. 138 00:07:39,917 --> 00:07:41,587 Vivian, du ved det. 139 00:07:41,669 --> 00:07:46,799 Du troede, du blev gift med din sjæleven, og han stjal din opsparing. Så… 140 00:07:48,134 --> 00:07:49,054 Jeg må… 141 00:07:50,386 --> 00:07:53,716 Jeg må finde en måde at forklare det for Sam på. 142 00:08:00,062 --> 00:08:03,572 Der sidder du uden din bedre halvdel. Hvor sørgeligt. 143 00:08:03,649 --> 00:08:07,029 Det er som at finde en sok uden sin partner på gaden. 144 00:08:07,111 --> 00:08:09,661 -Tak. -Hvordan har Izzie det? 145 00:08:09,739 --> 00:08:11,989 Er hun død af ensomhed? 146 00:08:12,074 --> 00:08:15,794 Det er muligt. Jeg har ikke hørt fra hende i tre minutter. 147 00:08:16,454 --> 00:08:18,584 Jeg giver dig besked. Vi skal ses. 148 00:08:18,664 --> 00:08:21,794 -Skal I? -Ja. Hun bad mig komme med lektierne. 149 00:08:21,876 --> 00:08:24,336 Vi har fysikprøve, og den er svær. 150 00:08:24,921 --> 00:08:26,761 Spurgte hun Hazel og ikke dig? 151 00:08:27,757 --> 00:08:29,587 Det er ikke et godt tegn. 152 00:08:30,218 --> 00:08:31,138 Hold mund. 153 00:08:34,180 --> 00:08:37,140 Er Hazel din nye kæreste eller hvad? 154 00:08:37,642 --> 00:08:41,232 Jeg måtte bede hende om det. Du har jo stuearrest. 155 00:08:41,896 --> 00:08:44,686 Du besvarede ikke spørgsmålet. Det bekymrer mig. 156 00:08:44,774 --> 00:08:45,944 Er det min prøve? 157 00:08:46,025 --> 00:08:48,855 Du får den, når du siger, jeg er den eneste ene. 158 00:08:50,279 --> 00:08:51,239 Hold da op. 159 00:08:51,322 --> 00:08:53,912 Det er første gang, jeg ser dit værelse. 160 00:08:53,991 --> 00:08:57,161 Jeg er vild med det. Det er virkelig dig. 161 00:08:57,745 --> 00:08:59,405 Fed YA-samling. 162 00:09:02,166 --> 00:09:04,586 Er det et hemmeligt vingummilager? 163 00:09:05,378 --> 00:09:07,798 Skal tre unger komme og splitte æsken ad? 164 00:09:07,880 --> 00:09:08,710 Undskyld. 165 00:09:09,632 --> 00:09:11,052 Må jeg få vingummier? 166 00:09:14,136 --> 00:09:16,256 -Du er den eneste ene. -Godt. 167 00:09:20,685 --> 00:09:22,015 Jeg sutter til fysik. 168 00:09:22,562 --> 00:09:23,772 Jeg er hjemme! 169 00:09:24,355 --> 00:09:25,855 -Åh nej. -Er det din mor? 170 00:09:25,940 --> 00:09:28,360 -Må jeg hilse på din mor? -Nej. 171 00:09:28,943 --> 00:09:29,993 Vi er herinde! 172 00:09:33,739 --> 00:09:34,739 Casey. 173 00:09:35,408 --> 00:09:37,788 Se nu der! 174 00:09:38,369 --> 00:09:40,329 Hvor er jeg glad for at møde dig. 175 00:09:40,413 --> 00:09:43,623 -Hun har skjult dig for mig. -Hej, fru Taylor. 176 00:09:43,708 --> 00:09:44,918 -Sasha. -Okay. 177 00:09:45,001 --> 00:09:46,001 Nøj. 178 00:09:47,837 --> 00:09:49,837 Din energi er utrolig. 179 00:09:49,922 --> 00:09:53,432 Din aura er fantastisk smuk. 180 00:09:54,218 --> 00:09:55,258 Du gløder. 181 00:09:55,344 --> 00:09:57,434 Jeg løb herover. Jeg sveder bare. 182 00:09:59,015 --> 00:10:01,595 Jeg kan lide dig. Du er en af de gode. 183 00:10:03,686 --> 00:10:04,896 Må jeg spå dig? 184 00:10:04,979 --> 00:10:06,189 -Nej. -Ja. 185 00:10:06,272 --> 00:10:08,482 -Jeg gør klar. -Fint. 186 00:10:12,236 --> 00:10:13,696 Det bliver da sjovt. 187 00:10:13,779 --> 00:10:15,819 Det er ikke min erfaring. 188 00:10:16,574 --> 00:10:19,494 -Tag en vingummi, og vær glad. -Nej tak. 189 00:10:19,577 --> 00:10:21,827 Er vi ikke bare kære? 190 00:10:21,912 --> 00:10:23,712 Du tegner med handsker på, 191 00:10:23,789 --> 00:10:26,669 mens jeg skriver takkebreve til store kvinder. 192 00:10:26,751 --> 00:10:28,961 Vi forbedrer os 193 00:10:29,045 --> 00:10:32,085 og sidder tæt nok til at nusse lidt. 194 00:10:32,173 --> 00:10:33,883 Du ødelagde min pukkelhval. 195 00:10:35,134 --> 00:10:37,894 -Er det en hval? -Jeg lærer stadig. 196 00:10:38,846 --> 00:10:42,476 Jeg er blevet færdig med mit fjerde brev i denne måned. 197 00:10:42,975 --> 00:10:45,765 Nogle gange sender jeg dem til Washington D.C., 198 00:10:45,853 --> 00:10:49,733 nogle gange krydser jeg gaden fra Sal E. Sour Cream 199 00:10:49,815 --> 00:10:52,395 og afleverer dem personligt på rådhuset. 200 00:10:53,819 --> 00:10:54,699 Sam? 201 00:10:56,781 --> 00:10:57,661 Hvad er der? 202 00:10:58,449 --> 00:11:00,369 Man har fundet Niles Blanderman. 203 00:11:02,244 --> 00:11:04,584 -Hvem? -Niles Blanderman. 204 00:11:05,164 --> 00:11:08,754 Han var en australsk polarforsker, som forsvandt i 1950'erne. 205 00:11:08,834 --> 00:11:13,464 De fandt ham frossen under 2,5 meter is. Hans lig er næsten perfekt bevaret. 206 00:11:14,090 --> 00:11:16,260 Uf. Sker det tit? 207 00:11:16,759 --> 00:11:18,259 At folk fryser ihjel, ja. 208 00:11:18,344 --> 00:11:19,894 At man finder dem, nej. 209 00:11:20,680 --> 00:11:24,520 Jeg har læst om ham i mine bøger. Han var en hård negl. 210 00:11:24,600 --> 00:11:27,690 Det siges, han fiskede med sine fingre som madding. 211 00:11:27,770 --> 00:11:29,980 så han nemmere kunne kvæle fangsten. 212 00:11:30,064 --> 00:11:32,194 Han kaldtes "Giver fiskene fingeren". 213 00:11:35,236 --> 00:11:37,026 Der er da uheldigt. 214 00:11:38,072 --> 00:11:41,202 Tilpasning sker, når man ikke har andet valg. 215 00:11:41,283 --> 00:11:45,793 Når det er forandring eller døden. Vi mennesker dør som regel. 216 00:11:46,580 --> 00:11:49,830 Det er spændende. Jeg har ikke fået lagt tarotkort før. 217 00:11:49,917 --> 00:11:52,877 Siger man det? "Lagt tarotkort"? 218 00:11:52,962 --> 00:11:56,472 Nej, man siger: "Lad os hænge ud på mit værelse." 219 00:11:56,549 --> 00:12:00,889 Izzie synes, det er noget pjat. Hun har altid været nøgtern. 220 00:12:01,721 --> 00:12:04,811 Jeg tror ikke, du er en fe, som kan spå om fremtiden. 221 00:12:04,890 --> 00:12:07,440 Hvis det er at være nøgtern, er jeg det. 222 00:12:10,187 --> 00:12:12,187 Læg dem sammen til én bunke. 223 00:12:21,031 --> 00:12:24,741 Hold da op! Jeg vidste det. 224 00:12:25,786 --> 00:12:28,706 Izzie, du er heldig, du er under hendes vinger. 225 00:12:29,248 --> 00:12:31,708 Hvad betyder de? De er flotte. 226 00:12:32,334 --> 00:12:34,344 Jeg har en masse lektier, så… 227 00:12:34,962 --> 00:12:37,262 -Bliv nu. -Her er, hvad jeg ser: 228 00:12:38,466 --> 00:12:42,546 Eventyr, håb, positivitet. 229 00:12:42,636 --> 00:12:44,386 Og du bliver aldrig ensom. 230 00:12:45,306 --> 00:12:49,726 Du besidder en stille kraft, som andre vil følge. 231 00:12:50,519 --> 00:12:53,269 Det ender måske ikke, som du forventede, 232 00:12:53,355 --> 00:12:57,275 men din vej er fuld af lys og lykke. 233 00:12:58,194 --> 00:13:00,204 Og det, min ven, er dig. 234 00:13:03,157 --> 00:13:07,287 Hvorfor har jeg ikke prøvet tarot før? Det er gratis komplimenter. 235 00:13:07,995 --> 00:13:09,995 -Så er det din tur. -Nej. 236 00:13:10,080 --> 00:13:11,170 Kom nu. 237 00:13:13,042 --> 00:13:13,882 I orden. 238 00:13:41,654 --> 00:13:42,704 Åh dog. 239 00:13:44,073 --> 00:13:47,123 Hold da op. De ser anderledes ud end mine. 240 00:13:47,201 --> 00:13:50,041 Er den arme bøffel blevet stukket i øjet? 241 00:13:50,996 --> 00:13:53,036 Se alt det mørke. 242 00:13:53,874 --> 00:13:55,964 Det forklarer tiltrækningen. 243 00:13:56,502 --> 00:13:58,212 Lyset og mørket. 244 00:13:58,712 --> 00:13:59,592 Jeg smutter. 245 00:14:00,548 --> 00:14:02,628 Sådan er hendes kort altid. 246 00:14:02,716 --> 00:14:05,426 Jeg har lagt hendes kort, siden hun var syv, 247 00:14:05,511 --> 00:14:09,101 og selv dengang var der så meget vrede og bitterhed. 248 00:14:09,181 --> 00:14:11,231 Hvorfor bliver en syvårig bitter? 249 00:14:12,059 --> 00:14:16,439 Måske fordi hun lavede en flaske til sin søster, mens mor sov rusen ud. 250 00:14:16,522 --> 00:14:17,442 Izzie. 251 00:14:19,275 --> 00:14:22,735 Jeg har haft nogle svære perioder, 252 00:14:22,820 --> 00:14:25,360 men jeg gjorde alt, hvad jeg kunne. 253 00:14:25,447 --> 00:14:26,407 Nej. 254 00:14:27,366 --> 00:14:28,326 Og nu går jeg. 255 00:14:36,041 --> 00:14:38,421 Jeg renser dig med salvie, før du går. 256 00:14:40,254 --> 00:14:42,054 Energien er meget intens. 257 00:14:42,756 --> 00:14:43,586 Okay. 258 00:14:52,308 --> 00:14:53,848 Hun driver mig til vanvid. 259 00:14:55,603 --> 00:15:00,153 Jeg mener det. Hun fucker med min hjerne, og så bliver jeg skør. 260 00:15:01,358 --> 00:15:04,698 Det forstår jeg godt. Men det er bare nogle tarotkort. 261 00:15:04,778 --> 00:15:06,068 Du forstår det ikke, 262 00:15:06,697 --> 00:15:11,447 for du er et rålam i skoven, og jeg er en bison med sværd i øjet. 263 00:15:15,080 --> 00:15:17,460 Jeg er ikke i humør til at hænge ud. 264 00:15:17,958 --> 00:15:19,038 Måske skal du gå. 265 00:15:20,544 --> 00:15:22,134 Jeg kan sidde helt stille. 266 00:15:23,839 --> 00:15:27,179 -Jeg kan være et stille rålam i skoven. -Nej, vær nu sød. 267 00:15:28,052 --> 00:15:29,092 Vær sød at gå. 268 00:15:29,803 --> 00:15:30,853 Lad nu være. 269 00:15:31,430 --> 00:15:33,720 Straf ikke mig, fordi du er vred på din mor. 270 00:15:33,807 --> 00:15:36,937 Jeg er vist også vred på dig. 271 00:15:37,019 --> 00:15:38,899 Hvad? Hvorfor? 272 00:15:40,105 --> 00:15:42,975 Jeg sagde, jeg ikke ville hænge ud med min mor. 273 00:15:44,151 --> 00:15:45,901 Jeg ville gerne møde hende. 274 00:15:45,986 --> 00:15:48,816 Det gjorde du, og selvfølgelig elsker hun dig. 275 00:15:50,324 --> 00:15:51,534 Hvad skal det sige? 276 00:15:54,078 --> 00:15:56,908 Det er også derfor, jeg blev bortvist og ikke du. 277 00:15:57,706 --> 00:15:59,786 Du har et fortryllet liv. 278 00:15:59,875 --> 00:16:04,205 Og normalt går det mig ikke på, men lige nu kan jeg ikke klare det. 279 00:16:05,381 --> 00:16:08,181 Derfor bad jeg Hazel om at komme med prøven. 280 00:16:09,802 --> 00:16:12,932 -Det er ikke engang… -Bare gå, ikke? 281 00:16:14,515 --> 00:16:15,845 Jeg må have fred. 282 00:16:30,322 --> 00:16:32,872 Se, hvad der er kommet. 283 00:16:33,993 --> 00:16:36,043 Den ser anvendelig ud. 284 00:16:36,120 --> 00:16:40,750 Den er til Sams rejse. Jeg tager tjansen som overlevelsesmand meget alvorligt. 285 00:16:40,833 --> 00:16:42,333 Det er en stor kniv. 286 00:16:42,418 --> 00:16:46,168 Den er fantastisk. Der er så meget, han kan bruge den til. 287 00:16:46,255 --> 00:16:48,215 Hakke is, stramme en skrue… 288 00:16:48,298 --> 00:16:49,548 Skære foden af? 289 00:16:49,633 --> 00:16:51,843 Det skal nok gå. Han er ansvarlig. 290 00:16:51,927 --> 00:16:58,597 Javel, men vi må altså blive enige om, hvad vi stiller op med den rejse. 291 00:16:58,684 --> 00:16:59,644 Okay. 292 00:17:00,477 --> 00:17:05,227 Jeg ved, at du efter Chucks død mener, at alle skal gribe dagen. 293 00:17:05,774 --> 00:17:08,744 Men han kan umuligt klare det Antarktishalløj. 294 00:17:08,819 --> 00:17:13,819 Det er for langt væk og farligt, og det er vores pligt at være ærlige overfor ham. 295 00:17:14,533 --> 00:17:15,373 Jeg er enig. 296 00:17:16,201 --> 00:17:19,251 Er du? Du har købt den store, farlige kniv til ham. 297 00:17:19,329 --> 00:17:23,289 Jeg er enig i, at vi må blive enige. Du må se at komme med om bord. 298 00:17:24,084 --> 00:17:28,424 Jeg elsker dig, men du må begynde at vise Sam tillid. 299 00:17:28,505 --> 00:17:29,665 Det er ikke fair. 300 00:17:29,757 --> 00:17:32,177 Du klarer ham så flot. 301 00:17:32,259 --> 00:17:35,349 Du er hjælpsom og beskyttende, men du tvivler på ham. 302 00:17:35,429 --> 00:17:37,139 -De må du adressere. -Doug. 303 00:17:37,222 --> 00:17:40,522 Han har lagt et stort arbejde i det og tænkt det igennem. 304 00:17:41,518 --> 00:17:43,938 Det er en stor ting, det er dristigt, ja. 305 00:17:44,521 --> 00:17:45,861 Men han gør det, 306 00:17:45,939 --> 00:17:48,189 og vi kan hjælpe ham eller lade være. 307 00:17:51,612 --> 00:17:56,242 Mens kejserpingvinkolonierne i Antarktis kommer nærmere udryddelsen, 308 00:17:56,784 --> 00:17:58,204 rejser det spørgsmålet: 309 00:17:59,369 --> 00:18:00,539 Vil de ændre sig? 310 00:18:01,205 --> 00:18:02,495 Kan de ændre sig? 311 00:18:03,040 --> 00:18:05,790 Hvorfor tilpasser nogle arter sig og andre ikke? 312 00:18:06,710 --> 00:18:07,840 Gid jeg vidste det. 313 00:18:08,337 --> 00:18:10,007 Hej, homie. 314 00:18:12,508 --> 00:18:14,798 Hvad laver du i tænkekarret? 315 00:18:15,677 --> 00:18:19,137 Vidste du, at man undersøgte Niles Blandermans lig grundigt, 316 00:18:19,223 --> 00:18:21,563 og han havde bare forstuvet anklen? 317 00:18:22,059 --> 00:18:23,639 Det alene tog livet af ham. 318 00:18:26,313 --> 00:18:29,403 Hvor længe har du læste om kadaveret? 319 00:18:29,483 --> 00:18:30,903 I nogle timer, vist. 320 00:18:31,401 --> 00:18:33,361 Okay, aflever. 321 00:18:33,445 --> 00:18:37,735 Du skal i seng. Du skal være veludhvilet til lægeundersøgelse i morgen. 322 00:18:38,659 --> 00:18:40,329 -Forstået? -Forstået. 323 00:18:47,126 --> 00:18:51,666 Undskyld forsinkelsen. Men ser her, en pingvinkittel! 324 00:18:51,755 --> 00:18:54,675 Din personlige lægekonsulent er passende klædt på. 325 00:18:54,758 --> 00:18:55,798 Flot. 326 00:18:55,884 --> 00:18:58,804 Hvis du dør af en luftboble, bliver du et smart lig. 327 00:18:58,887 --> 00:19:00,717 Okay, du er stadig nervøs. 328 00:19:00,806 --> 00:19:03,176 Jeg fatter ikke, at folk gør det her. 329 00:19:03,267 --> 00:19:05,977 De gør det for at komme til Antarktis. 330 00:19:07,437 --> 00:19:09,437 Nå, er vi klar? 331 00:19:09,523 --> 00:19:10,863 Ja, vi er, gode frue. 332 00:19:10,941 --> 00:19:13,991 Og må jeg som kollega sige, 333 00:19:14,069 --> 00:19:16,449 at din positive attitude smitter. 334 00:19:17,656 --> 00:19:18,656 Bevidst morsomt. 335 00:19:27,833 --> 00:19:28,713 Niks! 336 00:19:33,005 --> 00:19:33,915 Jeg henter ham. 337 00:19:34,423 --> 00:19:35,843 Er det ikke utroligt? 338 00:19:36,675 --> 00:19:40,175 Han siger, at jeg er en lyseslukker, 339 00:19:40,262 --> 00:19:41,972 som ikke tror på folk. Mig. 340 00:19:42,055 --> 00:19:43,095 Ja. 341 00:19:43,974 --> 00:19:46,564 Det var det, jeg ville tale om. 342 00:19:46,643 --> 00:19:47,733 Din tale derinde. 343 00:19:47,811 --> 00:19:52,941 "Døde drømme, livet er en skal med fortvivlelse og negativitet." 344 00:19:53,025 --> 00:19:55,185 -Det sagde jeg ikke. -Folk blev nedtrykte. 345 00:19:55,277 --> 00:19:59,157 Jeg græd i bilen. Og jeg ved, jeg ikke var den eneste. 346 00:19:59,239 --> 00:20:01,659 Sheldon tager lykkepiller igen. Nå… 347 00:20:02,451 --> 00:20:07,121 Flere i gruppen har givet udtryk for, at de ikke vil deltage, hvis du er der, 348 00:20:07,664 --> 00:20:10,924 så … vi synes, du skal holde en pause. 349 00:20:13,962 --> 00:20:16,172 Smider du mig ud af gruppen? 350 00:20:16,256 --> 00:20:18,626 Nej. Det ville jeg aldrig gøre. 351 00:20:18,717 --> 00:20:21,217 Tænk på det som en ferie. 352 00:20:21,887 --> 00:20:23,217 De giver ro i sjælen. 353 00:20:24,514 --> 00:20:25,354 Hej, min ven. 354 00:20:31,813 --> 00:20:34,523 -Hvad gør du her? -Det er familiemiddagsaften. 355 00:20:35,400 --> 00:20:36,740 Okay. Du må blive. 356 00:20:37,569 --> 00:20:40,069 Skat, jeg har villet spørge dig. 357 00:20:40,155 --> 00:20:42,775 Hvordan går det med Izzie? 358 00:20:42,866 --> 00:20:44,986 -Jeg vil ikke tale om det. -I orden. 359 00:20:45,911 --> 00:20:48,041 Hvordan går det med forberedelserne? 360 00:20:48,580 --> 00:20:52,710 Rædsomt. Jeg blev ikke undersøgt, fordi jeg var bange for blodprøven. 361 00:20:52,793 --> 00:20:56,343 Så snart jeg så kanylen, gik jeg min vej som et pattebarn. 362 00:20:56,421 --> 00:20:59,971 Det lyder, som om I har brug for noget dejlig mad. 363 00:21:00,050 --> 00:21:00,930 Ja. 364 00:21:02,469 --> 00:21:03,299 Hvad er det? 365 00:21:04,888 --> 00:21:06,808 Tacofyld. Det er tacoaften. 366 00:21:06,890 --> 00:21:09,270 -Tacotirsdag. -Hvad med pemmikan og hoosh? 367 00:21:09,351 --> 00:21:10,271 Hvad for noget? 368 00:21:10,852 --> 00:21:12,522 Pemmikan og hoosh. 369 00:21:13,105 --> 00:21:15,815 Åh … kødsuppen? 370 00:21:15,899 --> 00:21:17,069 Og fiskepasta. 371 00:21:17,150 --> 00:21:22,610 Det må du undskylde skat. Det havde jeg glemt. 372 00:21:23,115 --> 00:21:25,075 Det har været en hård dag. 373 00:21:25,158 --> 00:21:27,448 Glemte du det? Du havde én opgave. 374 00:21:27,536 --> 00:21:29,116 Den tone huer mig ikke. 375 00:21:29,204 --> 00:21:32,624 Din manglende hjælp til mit livs vigtigste rejse huer ikke mig. 376 00:21:32,708 --> 00:21:33,538 Sam. 377 00:21:33,625 --> 00:21:37,705 Du sagde, du ville gøre det. Nu kommer jeg endnu længere bagud. 378 00:21:37,796 --> 00:21:41,796 Nej. Jeg gik ikke med til at lave fiskepasta eller kødsuppe. 379 00:21:41,883 --> 00:21:43,263 Du beordrede mig til det. 380 00:21:43,343 --> 00:21:45,013 Du er ikke hjælpsom. 381 00:21:45,095 --> 00:21:49,465 Ikke sært, Roald Amundsen først kunne tage til Antarktis, da hans mor var død. 382 00:21:51,685 --> 00:21:52,935 Den sved. 383 00:21:53,020 --> 00:21:56,730 -Skal vi gå efter ham? -Nej, han opfører sig grimt. 384 00:22:00,068 --> 00:22:01,778 Det har været en hård dag. 385 00:22:04,406 --> 00:22:05,276 Lad os spise. 386 00:22:15,959 --> 00:22:17,539 Halløj! 387 00:22:18,587 --> 00:22:19,707 Vågn op. 388 00:22:21,673 --> 00:22:24,343 Du råbte ad din mor. Ikke pænt gjort. 389 00:22:24,426 --> 00:22:25,426 Hvem er du? 390 00:22:26,678 --> 00:22:27,548 Vent. 391 00:22:28,138 --> 00:22:29,138 Niles Blanderman? 392 00:22:29,639 --> 00:22:30,679 Godaften. 393 00:22:31,350 --> 00:22:32,730 Jeg troede, du var død. 394 00:22:32,809 --> 00:22:35,019 Selvfølgelig, kammerat. 395 00:22:35,729 --> 00:22:37,189 Stiv som en ispind. 396 00:22:38,065 --> 00:22:38,975 Ja. 397 00:22:39,483 --> 00:22:42,153 Ja, Antarktis er barsk. 398 00:22:42,235 --> 00:22:44,065 Selv jeg kunne ikke klare det. 399 00:22:44,154 --> 00:22:47,664 Dig? Stedet vil æde dig levende. 400 00:22:47,741 --> 00:22:49,241 Men jeg forbereder mig. 401 00:22:49,326 --> 00:22:51,576 Ved du, hvem der også var forberedt? 402 00:22:51,661 --> 00:22:53,041 Kejserpingvinerne. 403 00:22:53,747 --> 00:22:55,707 Isen smelter stadig under dem. 404 00:22:55,791 --> 00:22:58,591 De vil stadig uddø, og de kan intet stille op. 405 00:22:59,336 --> 00:23:00,296 Præcis som dig. 406 00:23:00,379 --> 00:23:02,339 -Det passer ikke. -Ikke det? 407 00:23:02,422 --> 00:23:05,132 Når du kommer til et nyt sted, tjekker du det. 408 00:23:05,217 --> 00:23:07,927 Du kan ikke tjekke polarcirklen, Sam. 409 00:23:08,011 --> 00:23:09,181 Du er død. 410 00:23:11,390 --> 00:23:14,770 For sælen, hvor jeg fryser. Må jeg ligge hos dig? 411 00:23:28,782 --> 00:23:31,542 MOR 412 00:23:32,327 --> 00:23:33,157 Hallo. 413 00:23:33,662 --> 00:23:35,212 Sam, jeg står udenfor. 414 00:23:36,331 --> 00:23:37,171 Hvorfor? 415 00:23:38,333 --> 00:23:39,213 Hvad er det? 416 00:23:39,709 --> 00:23:40,669 Det er pemmikan. 417 00:23:41,628 --> 00:23:43,508 Overlevelseskiks. 418 00:23:43,588 --> 00:23:46,048 Jeg kan ikke huske, hvad det er. 419 00:23:46,133 --> 00:23:47,683 Og det er hoosh. 420 00:23:48,468 --> 00:23:51,258 Lad os smage på det. Jeg har lavet det. 421 00:23:54,099 --> 00:23:57,269 Det er for sent. Jeg får ikke brug for det. 422 00:23:58,019 --> 00:24:00,149 Jeg kan ikke tage til Antarktis. 423 00:24:00,230 --> 00:24:02,190 Jeg kan ikke engang klare lægen. 424 00:24:02,941 --> 00:24:05,901 Niles Blanderman har ret. Jeg kan ikke tilpasse mig. 425 00:24:08,655 --> 00:24:10,155 Jeg har mere med. 426 00:24:14,536 --> 00:24:17,956 -Du glemte ham hos os. -Tak. 427 00:24:19,458 --> 00:24:21,918 Kan du huske, hvornår du først tegnede ham? 428 00:24:22,002 --> 00:24:23,042 Lillefyr? 429 00:24:23,545 --> 00:24:24,585 Ikke rigtig. 430 00:24:24,671 --> 00:24:25,591 Det kan jeg. 431 00:24:26,298 --> 00:24:29,428 Det var lige efter din far rejste, da du var lille. 432 00:24:30,677 --> 00:24:32,677 Det var hans kælenavn for dig. 433 00:24:32,762 --> 00:24:33,722 Lillefyr. 434 00:24:37,809 --> 00:24:39,019 Han var væk længe. 435 00:24:39,811 --> 00:24:42,941 Du talte ikke om det, men det gik dig på. 436 00:24:43,440 --> 00:24:44,860 Du var hidsig. 437 00:24:45,358 --> 00:24:49,278 Jeg kunne ikke hjælpe dig. Men det gjorde han. 438 00:24:50,822 --> 00:24:51,702 Lillefyr? 439 00:24:53,033 --> 00:24:55,413 Så snart han dukkede op, faldt du ned. 440 00:24:56,453 --> 00:24:59,333 Du skabte en ny måde at udtrykke dig på. 441 00:25:00,081 --> 00:25:02,921 Du tegnede ham i alle mulige situationer, 442 00:25:03,001 --> 00:25:07,511 og det viste mig, hvordan du havde det. Det hjalp mig med at hjælpe dig. 443 00:25:08,757 --> 00:25:10,007 Det vidste jeg ikke. 444 00:25:11,092 --> 00:25:12,592 Og ved du, hvad det var? 445 00:25:13,094 --> 00:25:15,104 Det var tilpasning. 446 00:25:15,889 --> 00:25:18,429 Du fandt en ny måde at kommunikere på. 447 00:25:20,560 --> 00:25:21,980 -Det er nok rigtigt. -Ja. 448 00:25:23,230 --> 00:25:26,980 Og jeg tror, at en, som kan tilpasse sig i en grad, 449 00:25:27,067 --> 00:25:31,147 så han skaber en tegnet figur for at håndtere sin fars forsvinden, 450 00:25:31,863 --> 00:25:34,993 kan tilpasse sig til at spise ulækker mad 451 00:25:35,909 --> 00:25:37,909 og overleve Drakestrædet 452 00:25:38,537 --> 00:25:40,327 og få taget en blodprøve. 453 00:25:43,083 --> 00:25:45,213 -Tak, mor. -Det var så lidt. 454 00:25:45,293 --> 00:25:46,133 Nå? 455 00:25:47,921 --> 00:25:48,921 Skal vi smage? 456 00:25:54,427 --> 00:25:55,847 Skal vi købe pandekager? 457 00:25:55,929 --> 00:25:57,349 Ja tak. 458 00:26:00,267 --> 00:26:02,437 Det lugter værre, end det ser ud. 459 00:26:09,609 --> 00:26:11,569 Skal jeg aflevere prøven til dig? 460 00:26:13,071 --> 00:26:16,491 Min bror har tegnet på den, men man kan godt læse den. 461 00:26:20,412 --> 00:26:21,412 Undskyld. 462 00:26:23,582 --> 00:26:25,502 Det siger jeg altid til dig. 463 00:26:26,459 --> 00:26:28,749 Undskyld, jeg altid siger det. 464 00:26:29,254 --> 00:26:30,134 Det er okay. 465 00:26:30,880 --> 00:26:33,880 Jeg pressede på for at møde hende. Det var forkert. 466 00:26:34,718 --> 00:26:39,098 Du er min kæreste. Selvfølgelig skal du møde min mor. 467 00:26:39,889 --> 00:26:42,519 Jeg bliver skør af ikke at gå i skole. 468 00:26:43,310 --> 00:26:45,730 Jeg kan ikke koncentrere mig derhjemme. 469 00:26:45,812 --> 00:26:47,442 Det forstår jeg godt. 470 00:26:51,693 --> 00:26:52,573 Nå, 471 00:26:53,570 --> 00:26:57,490 så du tror, jeg er en guldfugl, som skal behandles som et råddent æg? 472 00:26:59,200 --> 00:27:01,160 Jeg ved, dit liv ikke er perfekt. 473 00:27:02,162 --> 00:27:03,872 Jeg ved, du ikke er perfekt. 474 00:27:06,041 --> 00:27:11,881 Men dine forældre hjælper dig så meget, at du bliver skør. 475 00:27:13,256 --> 00:27:14,836 Det er omvendt for mig. 476 00:27:16,259 --> 00:27:18,139 Du har hjælp. 477 00:27:19,179 --> 00:27:20,969 Jeg er hjælpen. 478 00:27:23,058 --> 00:27:27,898 Jeg vil være din hjælp. Jeg vil gøre, hvad du har brug for. 479 00:27:32,317 --> 00:27:34,277 Kan du gøre mig god til fysik? 480 00:27:35,153 --> 00:27:38,113 For jeg dumpede vist prøven. 481 00:27:38,907 --> 00:27:41,447 Jeg tænkte på noget mere i retning af… 482 00:27:41,534 --> 00:27:42,954 Casey! 483 00:27:43,453 --> 00:27:45,083 Se mig, jeg hjælper! 484 00:27:51,586 --> 00:27:52,416 Værsgo. 485 00:27:54,047 --> 00:27:56,797 Sam og jeg spiste pandekager. 486 00:27:57,300 --> 00:28:00,550 Jeg købte en muffin til dig. Bare citron og birkes. 487 00:28:02,180 --> 00:28:03,060 Tak. 488 00:28:05,266 --> 00:28:09,646 Og bliv nu ikke alt for kæphøj, men jeg tror, du har ret. 489 00:28:10,563 --> 00:28:15,193 Jeg har problemer med ambitioner, og de stammer vist fra min mor. 490 00:28:15,694 --> 00:28:20,494 Det har intet med Sam at gøre, og jeg ønsker ikke at undervurdere ham. 491 00:28:21,199 --> 00:28:24,119 Så du er okay med Antarktis? 492 00:28:24,202 --> 00:28:25,082 Jeg er ikke… 493 00:28:26,204 --> 00:28:28,004 Jeg lavede den ulækre mad. 494 00:28:28,498 --> 00:28:29,998 Jeg gør mit bedste. 495 00:28:32,502 --> 00:28:34,422 Mere kan ingen forlange. 496 00:28:35,588 --> 00:28:37,798 Det er vigtigt at kunne tilpasse sig. 497 00:28:40,802 --> 00:28:42,932 Det kan betyde forskellen på fiasko… 498 00:28:45,056 --> 00:28:46,096 …og succes. 499 00:29:09,080 --> 00:29:10,080 Der er godt nyt. 500 00:29:10,165 --> 00:29:16,125 Niles Blanderman døde af madforgiftning efter at have spist dårlig hoosh. 501 00:29:16,212 --> 00:29:18,382 Det sker ikke for mig. Jeg hader hoosh. 502 00:29:18,465 --> 00:29:21,675 Du forstår at se det positive i tingene. 503 00:29:22,260 --> 00:29:25,220 Antarktis er et farligt sted, så jeg har tænkt på, 504 00:29:25,889 --> 00:29:29,889 om du vil passe Edison, mens jeg er væk, og hvis jeg skulle omkomme? 505 00:29:31,019 --> 00:29:33,859 Mener du, jeg er hans gudfar? 506 00:29:33,938 --> 00:29:36,018 Præcis. Betyder det ja? 507 00:29:36,107 --> 00:29:40,527 Ja! Nu har jeg to roller! Tag den, alle andre i Sams liv. 508 00:29:40,612 --> 00:29:43,572 -Det var det. -Din tur, Sammy. 509 00:29:53,541 --> 00:29:54,421 Er du klar? 510 00:30:02,008 --> 00:30:02,878 Jeg er klar! 511 00:30:58,731 --> 00:31:00,651 Tekster af: Henriette Saffron