1 00:00:12,012 --> 00:00:13,722 ‎適應就是要改變 2 00:00:13,805 --> 00:00:17,595 ‎以提高在特定環境下生存的機會 3 00:00:18,101 --> 00:00:21,651 ‎動物在這方面比人類強,強多了 4 00:00:22,605 --> 00:00:23,565 ‎我不懂 5 00:00:24,190 --> 00:00:26,400 ‎為何妳被休學,我沒有? 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,605 ‎因為是妳籌劃的? 7 00:00:30,405 --> 00:00:31,405 ‎可能吧 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,662 ‎怎麼了? 9 00:00:33,742 --> 00:00:37,082 ‎我只是在想,她不會覺得驚訝 10 00:00:37,620 --> 00:00:38,460 ‎誰? 11 00:00:39,998 --> 00:00:41,078 ‎我媽 12 00:00:42,917 --> 00:00:46,917 ‎小學二年級 ‎我有個很酷的火柴盒小汽車 13 00:00:47,881 --> 00:00:49,051 ‎是卡瑪洛 14 00:00:49,966 --> 00:00:55,426 ‎下課時間,有個叫詹姆斯的男生 ‎把車子拿走,不肯還我 15 00:00:56,181 --> 00:00:57,431 ‎妳殺了他嗎? 16 00:00:58,016 --> 00:01:00,516 ‎-我把他推倒 ‎-好樣的 17 00:01:01,603 --> 00:01:04,943 ‎我被叫去校長室,他們打電話給我媽 18 00:01:06,691 --> 00:01:09,071 ‎我以為我麻煩大了 19 00:01:10,236 --> 00:01:11,446 ‎妳知道她怎樣嗎? 20 00:01:13,656 --> 00:01:14,656 ‎她笑了出來 21 00:01:16,659 --> 00:01:18,869 ‎她就是覺得我會被踢出去 22 00:01:21,581 --> 00:01:22,581 ‎結果看我現在 23 00:01:23,333 --> 00:01:25,883 ‎嘿,妳沒被踢出去 24 00:01:26,461 --> 00:01:28,631 ‎只是要強制休息 25 00:01:28,713 --> 00:01:32,723 ‎因為妳這個正義鬥士 ‎實在太辛苦了,如此而已 26 00:01:33,301 --> 00:01:35,681 ‎我只是怕會錯過所有的事 27 00:01:36,721 --> 00:01:38,561 ‎上課、田徑訓練 28 00:01:39,557 --> 00:01:41,767 ‎妳做的那些瘋狂事 29 00:01:41,851 --> 00:01:44,441 ‎別擔心,艾莎把我禁足了 30 00:01:45,021 --> 00:01:48,441 ‎我還是可以跑步,上學,訓練 31 00:01:48,525 --> 00:01:52,525 ‎所以基本上沒有意義 ‎但她真是好大的膽子 32 00:01:54,030 --> 00:01:56,370 ‎答應我,妳不會自己玩得很開心 33 00:01:57,700 --> 00:01:58,580 ‎我沒辦法 34 00:02:08,253 --> 00:02:10,213 ‎NETFLIX 原創影集 35 00:02:16,803 --> 00:02:18,853 ‎好,假裝我是小傢伙 36 00:02:18,930 --> 00:02:19,970 ‎(美國) 37 00:02:20,473 --> 00:02:23,023 ‎首先,你們一個人要載我 38 00:02:23,101 --> 00:02:25,731 ‎去紐約的約翰甘迺迪國際機場 39 00:02:25,812 --> 00:02:27,402 ‎我會在那裡搭飛機 40 00:02:27,897 --> 00:02:29,817 ‎在布宜諾斯艾利斯短暫停留 41 00:02:29,899 --> 00:02:30,779 ‎(阿根廷) 42 00:02:30,859 --> 00:02:33,149 ‎然後來到阿根廷的烏蘇懷亞 43 00:02:33,236 --> 00:02:37,406 ‎-哇,阿根廷,好酷喔 ‎-比你想的還酷 44 00:02:37,490 --> 00:02:39,780 ‎這是世上最南端的城市 45 00:02:39,868 --> 00:02:42,498 ‎綽號是“世界盡頭” 46 00:02:42,996 --> 00:02:45,286 ‎還有一件趣事,1940年代 47 00:02:45,373 --> 00:02:49,673 ‎加拿大人帶河狸來這裡 ‎要做毛皮交易,結果失敗 48 00:02:49,752 --> 00:02:51,922 ‎現在整個城市都是海狸 49 00:02:52,422 --> 00:02:55,092 ‎我反對你用“趣事”這個詞 50 00:02:55,592 --> 00:02:57,642 ‎-我需要在這裡嗎? ‎-對 51 00:02:57,719 --> 00:02:59,889 ‎有時你們可能聯絡不到我 52 00:02:59,971 --> 00:03:03,851 ‎你們務必知道我的行程 ‎以免我淹死或凍死 53 00:03:03,933 --> 00:03:04,773 ‎什麼? 54 00:03:04,851 --> 00:03:08,561 ‎從烏蘇懷亞出發 ‎為期兩天,全程一千公里 55 00:03:08,646 --> 00:03:10,896 ‎穿越危險水域,橫跨德累克海峽 56 00:03:10,982 --> 00:03:12,692 ‎到達南極半島 57 00:03:12,775 --> 00:03:16,735 ‎我會在天堂灣上岸,在布朗站訓練 58 00:03:16,821 --> 00:03:19,951 ‎然後前往布倫特冰架的野營 59 00:03:20,033 --> 00:03:21,533 ‎當然了,一開始 60 00:03:21,618 --> 00:03:24,288 ‎我大部分的時間會在聯合冰川營地 61 00:03:24,370 --> 00:03:25,330 ‎當然了 62 00:03:25,413 --> 00:03:28,503 ‎然後我會抵達哈雷研究站 63 00:03:28,583 --> 00:03:31,093 ‎離皇帝企鵝聚居地不到兩公里 64 00:03:31,169 --> 00:03:33,169 ‎我的任務就是從這裡開始 65 00:03:33,254 --> 00:03:35,844 ‎-你想到要做什麼了? ‎-對 66 00:03:35,924 --> 00:03:38,264 ‎我的計畫以這個聚居地為中心 67 00:03:38,343 --> 00:03:40,053 ‎南極洲的皇帝企鵝 68 00:03:40,136 --> 00:03:42,716 ‎因氣候變化而瀕臨絕種 69 00:03:43,306 --> 00:03:46,266 ‎我會用藝術記錄聚居地 70 00:03:46,351 --> 00:03:48,651 ‎以捕捉企鵝的本質 71 00:03:49,395 --> 00:03:51,605 ‎80年後,牠們可能已經不存在 72 00:03:52,106 --> 00:03:54,526 ‎聽起來好像很久,其實不然 73 00:03:54,609 --> 00:03:57,899 ‎到時我已經死了,但才剛走 ‎你們兩個早就掛了 74 00:03:57,987 --> 00:04:01,317 ‎這好酷,我都想去南極洲了 75 00:04:02,283 --> 00:04:04,993 ‎謝謝,我還有很多事要準備 76 00:04:05,495 --> 00:04:08,615 ‎我要看完所有極地探險家的傳記 77 00:04:08,706 --> 00:04:11,496 ‎身為隊員,你們要幫忙我訓練 78 00:04:11,584 --> 00:04:12,464 ‎我不要 79 00:04:13,044 --> 00:04:16,304 ‎爸,你帳篷搭得很好 ‎你負責生存技能 80 00:04:16,381 --> 00:04:19,511 ‎你要教我如何在野外生存,不被殺死 81 00:04:19,592 --> 00:04:21,722 ‎謝謝,我會盡力 82 00:04:22,303 --> 00:04:25,773 ‎凱希,我會背重背包徒步旅行 ‎我要練身體 83 00:04:25,848 --> 00:04:27,928 ‎-我要跟妳一起跑步 ‎-真好笑 84 00:04:28,017 --> 00:04:31,227 ‎媽,南極的食物非常有限 85 00:04:31,312 --> 00:04:33,362 ‎我要培養口味 86 00:04:34,732 --> 00:04:37,942 ‎這裡有些食譜 ‎本週的家庭聚餐就做這些 87 00:04:39,779 --> 00:04:41,319 ‎肉糜餅是什麼? 88 00:04:41,406 --> 00:04:43,826 ‎用魚和其他肉做的醬 89 00:04:46,577 --> 00:04:49,117 ‎胡什是什麼? 90 00:04:49,205 --> 00:04:52,535 ‎用肉和雪做的南極燉菜 91 00:04:53,042 --> 00:04:57,012 ‎傳統上,是用企鵝肉或海豹肉 ‎但請別用這兩種肉 92 00:04:57,630 --> 00:04:58,460 ‎好 93 00:04:59,340 --> 00:05:01,050 ‎工作都清楚了嗎? 94 00:05:02,051 --> 00:05:02,971 ‎我的角色呢? 95 00:05:04,220 --> 00:05:06,260 ‎艾莎煮飯,道格教生存之道 96 00:05:06,347 --> 00:05:09,477 ‎凱希講俏皮話,那我呢?我也想參加 97 00:05:10,143 --> 00:05:13,023 ‎不知道,我有更重要的事要做 98 00:05:13,688 --> 00:05:16,898 ‎看看申請表的要求,問題九 99 00:05:17,775 --> 00:05:21,855 ‎“你健康狀況良好嗎? ‎請附醫生報告”,怎麼樣? 100 00:05:21,946 --> 00:05:24,276 ‎所以我得去體檢 101 00:05:24,365 --> 00:05:25,615 ‎我討厭體檢 102 00:05:25,700 --> 00:05:28,200 ‎具體來說,我討厭抽血 103 00:05:28,286 --> 00:05:30,956 ‎更具體來說,我怕抽血 104 00:05:31,039 --> 00:05:33,829 ‎自從我知道 ‎一個小氣泡就能要人的命 105 00:05:33,916 --> 00:05:38,166 ‎身為醫學專家,我能告訴你 ‎氣泡事件很罕見 106 00:05:38,254 --> 00:05:39,554 ‎最好是不會發生 107 00:05:39,630 --> 00:05:41,800 ‎等等,這就是我的角色 108 00:05:41,883 --> 00:05:45,353 ‎我當你專屬的私人醫療顧問 109 00:05:45,428 --> 00:05:47,348 ‎我相信大探險家都有一個 110 00:05:47,430 --> 00:05:49,680 ‎我幫你預約,還會跟你去 111 00:05:49,766 --> 00:05:53,386 ‎-反正我也早該體檢了 ‎-有你在可能有幫助吧 112 00:05:53,478 --> 00:05:55,938 ‎當然有幫助,我超會逗醫生開心 113 00:05:56,022 --> 00:05:59,482 ‎我至少有14個導尿管的笑話 ‎會讓醫生笑到打滾 114 00:05:59,567 --> 00:06:01,147 ‎我還是不喜歡 115 00:06:01,235 --> 00:06:03,855 ‎能從清單上劃掉,不是很棒嗎? 116 00:06:05,156 --> 00:06:07,276 ‎是啊 117 00:06:09,994 --> 00:06:11,584 ‎你們或許早就知道了 118 00:06:11,662 --> 00:06:15,292 ‎南極的魚是進化奇觀 119 00:06:15,375 --> 00:06:19,495 ‎超過九成的魚 ‎血液中已經產生抗凍蛋白 120 00:06:19,587 --> 00:06:22,507 ‎讓牠們不在冰水裡凍死 121 00:06:23,591 --> 00:06:25,551 ‎這就是我所謂的適應 122 00:06:27,387 --> 00:06:30,717 ‎所以我就用車子壓過去 123 00:06:30,807 --> 00:06:32,517 ‎我還能怎樣? 124 00:06:34,185 --> 00:06:35,185 ‎糟透了 125 00:06:39,607 --> 00:06:41,857 ‎我不是要轉移話題… 126 00:06:41,943 --> 00:06:44,453 ‎拜託,換個話題 127 00:06:45,029 --> 00:06:46,319 ‎山姆… 128 00:06:46,989 --> 00:06:50,659 ‎山姆最近有些雄心壯志 129 00:06:51,953 --> 00:06:54,963 ‎讓我開始思考夢想 130 00:06:55,039 --> 00:06:56,959 ‎年輕人的夢想 131 00:06:57,041 --> 00:07:00,171 ‎我們都有 ‎我們都曾充滿幻想,對吧? 132 00:07:00,253 --> 00:07:03,303 ‎我們知道會怎樣,它們會破滅 133 00:07:03,798 --> 00:07:04,628 ‎夢想會幻滅 134 00:07:05,299 --> 00:07:09,009 ‎現實的靴後跟會把夢想踩得粉碎 135 00:07:09,095 --> 00:07:12,765 ‎所以才叫“夢想” ‎不是“實際發生的事” 136 00:07:12,849 --> 00:07:15,059 ‎我們的夢想都沒成真,最後都失望 137 00:07:15,143 --> 00:07:17,653 ‎這沒關係,這是現實 138 00:07:17,728 --> 00:07:20,438 ‎回到凱西的恐怖故事吧 139 00:07:20,523 --> 00:07:22,943 ‎法律恐怕不准我講後續的發展 140 00:07:23,025 --> 00:07:26,355 ‎孩子都說長大想當運動員 141 00:07:26,446 --> 00:07:28,526 ‎搖滾明星,或是總統 142 00:07:28,614 --> 00:07:32,494 ‎不是在枯燥的企業公司做文書工作 143 00:07:32,577 --> 00:07:33,907 ‎無意冒犯,凱文 144 00:07:34,495 --> 00:07:37,245 ‎夢想只是起點 145 00:07:37,790 --> 00:07:39,420 ‎從那裡開始墜落 146 00:07:39,917 --> 00:07:41,587 ‎薇薇安,妳懂的 147 00:07:41,669 --> 00:07:43,379 ‎妳以為會跟心靈伴侶結婚 148 00:07:43,463 --> 00:07:45,213 ‎結果他偷了妳畢生積蓄 149 00:07:45,715 --> 00:07:46,795 ‎所以… 150 00:07:48,134 --> 00:07:49,054 ‎我只是… 151 00:07:50,386 --> 00:07:53,716 ‎我要想辦法向山姆傳達這件事 152 00:08:00,062 --> 00:08:03,572 ‎瞧瞧妳,少了另一半,既可憐又可悲 153 00:08:03,649 --> 00:08:07,029 ‎就像在街上找到一隻襪子,孤零零的 154 00:08:07,111 --> 00:08:08,071 ‎謝謝 155 00:08:08,571 --> 00:08:09,661 ‎伊茲還好嗎? 156 00:08:09,739 --> 00:08:11,909 ‎太寂寞,死掉了? 157 00:08:11,991 --> 00:08:15,791 ‎可能吧,我已經三分鐘沒她的消息了 158 00:08:16,454 --> 00:08:18,584 ‎我會讓妳知道,我今天會見到她 159 00:08:18,664 --> 00:08:21,794 ‎-喔? ‎-對,她請我帶作業過去 160 00:08:21,876 --> 00:08:24,336 ‎我們有物理考試,超級難 161 00:08:24,921 --> 00:08:26,591 ‎她麻煩海瑟,不是妳? 162 00:08:27,757 --> 00:08:29,587 ‎似乎不是好兆頭 163 00:08:30,218 --> 00:08:31,138 ‎閉嘴 164 00:08:34,180 --> 00:08:37,140 ‎所以,海瑟是妳的新女友嗎? 165 00:08:37,642 --> 00:08:41,232 ‎我得請她拿來 ‎妳被禁足了,記得嗎? 166 00:08:42,021 --> 00:08:44,271 ‎妳沒回答問題,這讓我很擔心 167 00:08:44,774 --> 00:08:45,944 ‎那是考卷嗎? 168 00:08:46,025 --> 00:08:48,855 ‎這是人質,直到妳說我是妳的唯一 169 00:08:51,322 --> 00:08:53,912 ‎這是我第一次看到妳的房間 170 00:08:53,991 --> 00:08:57,161 ‎我喜歡,完全是妳的風格 171 00:08:57,745 --> 00:08:59,495 ‎這青年文學很讚 172 00:09:02,166 --> 00:09:04,586 ‎這盒子裡藏的是軟糖嗎? 173 00:09:05,378 --> 00:09:07,798 ‎妳要三個小孩闖進來 ‎把盒子撕爛嗎? 174 00:09:07,880 --> 00:09:08,710 ‎抱歉 175 00:09:09,632 --> 00:09:11,052 ‎我可以吃軟糖嗎? 176 00:09:14,136 --> 00:09:16,256 ‎-妳是我的唯一 ‎-好吧 177 00:09:20,560 --> 00:09:22,020 ‎我物理很爛 178 00:09:22,562 --> 00:09:23,772 ‎我回來了 179 00:09:24,355 --> 00:09:25,855 ‎-慘了 ‎-是妳媽? 180 00:09:25,940 --> 00:09:28,360 ‎-能跟妳媽見面嗎? ‎-拜託,不要 181 00:09:28,943 --> 00:09:29,993 ‎我們在這裡! 182 00:09:33,739 --> 00:09:34,739 ‎凱希 183 00:09:35,408 --> 00:09:37,788 ‎瞧瞧妳 184 00:09:38,369 --> 00:09:40,329 ‎好開心,總算見到妳了 185 00:09:40,413 --> 00:09:43,623 ‎-這孩子一直不讓我見妳 ‎-嗨,泰勒太太 186 00:09:43,708 --> 00:09:44,918 ‎-叫我莎夏 ‎-好 187 00:09:45,001 --> 00:09:46,001 ‎哇 188 00:09:47,878 --> 00:09:49,838 ‎妳的能量好驚人 189 00:09:49,922 --> 00:09:53,432 ‎妳的氣場真的很厲害 190 00:09:54,302 --> 00:09:55,262 ‎妳在發亮 191 00:09:55,344 --> 00:09:57,434 ‎我慢跑過來的,滿身大汗 192 00:09:59,056 --> 00:10:01,596 ‎我喜歡妳,妳是好人,我看得出來 193 00:10:03,686 --> 00:10:04,896 ‎要算塔羅牌嗎? 194 00:10:04,979 --> 00:10:06,189 ‎-不行 ‎-好啊 195 00:10:06,272 --> 00:10:08,232 ‎-我去準備 ‎-好 196 00:10:12,236 --> 00:10:13,696 ‎別這樣,會很好玩的 197 00:10:13,779 --> 00:10:15,819 ‎我的經驗恰好相反 198 00:10:16,574 --> 00:10:19,494 ‎-吃個軟糖,開心點 ‎-我不想吃軟糖 199 00:10:19,577 --> 00:10:21,827 ‎天啊,我們超可愛 200 00:10:21,912 --> 00:10:23,752 ‎你練習戴手套畫圖 201 00:10:23,831 --> 00:10:26,671 ‎我寫感謝信給偉大的女性 202 00:10:26,751 --> 00:10:28,961 ‎我們在提昇自我 203 00:10:29,045 --> 00:10:32,085 ‎又靠得很近,能偶爾碰一下對方 204 00:10:32,173 --> 00:10:33,883 ‎妳弄髒我的座頭鯨了 205 00:10:35,176 --> 00:10:37,886 ‎-那是鯨魚? ‎-我還在學習 206 00:10:38,846 --> 00:10:42,476 ‎我剛寫完這個月的第四封信 207 00:10:42,975 --> 00:10:45,765 ‎有時我會寄到沃土遍野的另一端 ‎華盛頓特區 208 00:10:45,853 --> 00:10:49,073 ‎有時我會親自把信送到 209 00:10:49,148 --> 00:10:52,398 ‎索爾酸奶油對面的市政府 210 00:10:53,819 --> 00:10:54,699 ‎山姆? 211 00:10:56,781 --> 00:10:57,661 ‎怎麼了? 212 00:10:58,449 --> 00:11:00,199 ‎找到尼爾斯布萊德曼了 213 00:11:02,244 --> 00:11:04,584 ‎-誰? ‎-尼爾斯布萊德曼 214 00:11:05,164 --> 00:11:08,754 ‎澳洲極地探險家,1950年代失蹤 215 00:11:08,834 --> 00:11:11,174 ‎他們發現他凍在2.5公尺的冰層下 216 00:11:11,253 --> 00:11:13,463 ‎屍體幾乎完好無缺 217 00:11:14,090 --> 00:11:16,260 ‎哇,這很常見嗎? 218 00:11:16,759 --> 00:11:18,259 ‎結凍,很常見 219 00:11:18,344 --> 00:11:19,974 ‎被找到,很罕見 220 00:11:20,680 --> 00:11:24,560 ‎我在探險書裡讀過他的故事 ‎據說他很強悍 221 00:11:24,642 --> 00:11:27,692 ‎有傳言說,他釣魚會用手指當餌 222 00:11:27,770 --> 00:11:30,060 ‎這樣比較容易把魚掐死 223 00:11:30,147 --> 00:11:32,187 ‎他的綽號是“手指漁夫” 224 00:11:35,319 --> 00:11:37,029 ‎真是不幸 225 00:11:38,072 --> 00:11:41,202 ‎別無選擇時,就必須適應 226 00:11:41,283 --> 00:11:43,163 ‎不改變就得死 227 00:11:43,244 --> 00:11:45,794 ‎人類通常就這麼死掉 228 00:11:46,580 --> 00:11:49,830 ‎好興奮,我沒做過塔羅牌 229 00:11:49,917 --> 00:11:52,877 ‎這樣說對嗎?“做過塔羅牌”? 230 00:11:52,962 --> 00:11:56,472 ‎不對,正確的說法是 ‎“我們回房間聊天吧” 231 00:11:56,549 --> 00:12:00,889 ‎伊茲覺得這很蠢,她向來很死腦筋 232 00:12:01,721 --> 00:12:04,811 ‎我不覺得妳是能預知未來的仙女 233 00:12:04,890 --> 00:12:07,440 ‎如果這叫死腦筋,那我大概是吧 234 00:12:10,187 --> 00:12:12,187 ‎請把牌疊起來 235 00:12:21,031 --> 00:12:24,741 ‎哇!我就知道 236 00:12:25,870 --> 00:12:28,710 ‎伊茲,妳在她的樹冠下真幸運 237 00:12:29,248 --> 00:12:31,708 ‎什麼?這是什麼意思?好漂亮喔 238 00:12:32,376 --> 00:12:34,336 ‎我功課很多,所以… 239 00:12:34,962 --> 00:12:35,922 ‎拜託 240 00:12:36,005 --> 00:12:37,255 ‎這是我看到的 241 00:12:38,466 --> 00:12:42,546 ‎冒險、希望、積極 242 00:12:42,636 --> 00:12:44,386 ‎妳永遠不會孤單 243 00:12:45,347 --> 00:12:49,727 ‎妳有股安靜的力量,讓人想追隨 244 00:12:50,519 --> 00:12:54,109 ‎前方的道路 ‎也許不是通往妳預期的地方 245 00:12:54,190 --> 00:12:57,190 ‎但一路上會光明燦爛 246 00:12:58,194 --> 00:13:00,204 ‎親愛的,這就是妳 247 00:13:03,157 --> 00:13:05,367 ‎我以前怎麼沒玩過塔羅牌? 248 00:13:05,451 --> 00:13:07,291 ‎原來只是免費的讚美 249 00:13:07,995 --> 00:13:09,995 ‎-好,換妳了 ‎-不要 250 00:13:10,080 --> 00:13:11,170 ‎別這樣 251 00:13:13,042 --> 00:13:13,882 ‎好吧 252 00:13:41,654 --> 00:13:42,704 ‎天啊 253 00:13:44,073 --> 00:13:47,123 ‎哇,看起來跟我的很不一樣 254 00:13:47,201 --> 00:13:50,041 ‎那隻可憐的水牛眼睛刺傷了? 255 00:13:50,996 --> 00:13:53,036 ‎看看這股黑暗的氣氛 256 00:13:53,916 --> 00:13:55,956 ‎難怪妳們互相吸引 257 00:13:56,544 --> 00:13:58,214 ‎光明與黑暗 258 00:13:58,712 --> 00:13:59,592 ‎我不聽了 259 00:14:00,548 --> 00:14:02,628 ‎她的牌總是這樣 260 00:14:02,716 --> 00:14:05,426 ‎她七歲我就開始幫她算了 261 00:14:05,511 --> 00:14:09,101 ‎當時的憤怒與痛苦就很多 262 00:14:09,181 --> 00:14:11,231 ‎七歲的孩子怎麼會痛苦? 263 00:14:12,059 --> 00:14:15,149 ‎可能是因為她忙著幫妹妹泡奶粉 264 00:14:15,229 --> 00:14:16,439 ‎因為媽媽醉倒了 265 00:14:16,522 --> 00:14:17,362 ‎伊茲 266 00:14:19,275 --> 00:14:22,775 ‎我有過一段煎熬的日子 267 00:14:22,862 --> 00:14:25,362 ‎但我確實盡力了 268 00:14:25,447 --> 00:14:26,407 ‎妳沒有 269 00:14:27,408 --> 00:14:28,488 ‎我要走了 270 00:14:36,041 --> 00:14:38,421 ‎我先幫妳淨化,妳再離開 271 00:14:40,254 --> 00:14:42,054 ‎這裡的能量很強烈 272 00:14:42,756 --> 00:14:43,586 ‎好 273 00:14:52,308 --> 00:14:53,598 ‎她會讓我發瘋 274 00:14:55,603 --> 00:14:56,983 ‎我不是說說而已 275 00:14:57,479 --> 00:15:00,149 ‎她會讓我腦袋裂開,然後我就瘋了 276 00:15:01,400 --> 00:15:02,320 ‎我了解 277 00:15:02,985 --> 00:15:04,695 ‎那只是無聊的塔羅牌 278 00:15:04,778 --> 00:15:06,068 ‎妳不了解 279 00:15:06,697 --> 00:15:11,737 ‎因為妳是樹林裡的小鹿 ‎我是眼睛被劍刺穿的野牛 280 00:15:15,122 --> 00:15:17,212 ‎我沒心情聊天了 281 00:15:18,042 --> 00:15:19,042 ‎妳走吧 282 00:15:20,544 --> 00:15:22,214 ‎我可以安靜坐在這裡 283 00:15:24,006 --> 00:15:25,836 ‎當樹林裡安靜的小鹿 284 00:15:25,925 --> 00:15:27,175 ‎不要,凱希,拜託 285 00:15:28,052 --> 00:15:29,092 ‎請離開 286 00:15:29,803 --> 00:15:30,853 ‎不要這樣 287 00:15:31,430 --> 00:15:33,720 ‎妳氣妳媽,別把氣發在我身上 288 00:15:33,807 --> 00:15:36,937 ‎其實我可能也在氣妳 289 00:15:37,019 --> 00:15:38,729 ‎什麼?為什麼? 290 00:15:40,105 --> 00:15:42,565 ‎我說我不想跟我媽聊天 291 00:15:44,193 --> 00:15:45,903 ‎好,但我想見她 292 00:15:45,986 --> 00:15:48,906 ‎妳見到了,當然了,她很喜歡妳 293 00:15:50,324 --> 00:15:51,534 ‎這什麼意思? 294 00:15:54,078 --> 00:15:56,908 ‎我被休學,妳沒有,同樣的道理 295 00:15:57,748 --> 00:15:59,788 ‎妳的生命充滿魅力 296 00:15:59,875 --> 00:16:04,205 ‎這通常沒什麼,但現在我很難面對 297 00:16:05,422 --> 00:16:08,182 ‎所以我才叫海瑟帶考卷來 298 00:16:09,802 --> 00:16:12,932 ‎-什麼?那根本不是… ‎-走吧,拜託 299 00:16:14,515 --> 00:16:15,845 ‎我需要空間 300 00:16:30,322 --> 00:16:32,872 ‎妳看,什麼東西寄來了 301 00:16:33,993 --> 00:16:36,043 ‎看起來很有用 302 00:16:36,120 --> 00:16:37,330 ‎給山姆帶去的 303 00:16:37,413 --> 00:16:40,753 ‎生存導師這個工作 ‎我可是很認真看待 304 00:16:40,833 --> 00:16:42,333 ‎哇,好大一把刀 305 00:16:42,418 --> 00:16:46,168 ‎太好了,他能用這玩意兒做很多事 306 00:16:46,255 --> 00:16:48,215 ‎碎冰、鎖螺絲… 307 00:16:48,298 --> 00:16:49,548 ‎砍掉自己的腳? 308 00:16:49,633 --> 00:16:51,843 ‎沒事的,他很可靠 309 00:16:51,927 --> 00:16:53,927 ‎好吧,但是 310 00:16:55,681 --> 00:16:58,601 ‎這趟旅行我們真的要有共識 311 00:16:58,684 --> 00:16:59,644 ‎好 312 00:17:00,477 --> 00:17:05,227 ‎我知道查克死後 ‎你認為我們應該要把握時間 313 00:17:05,774 --> 00:17:08,744 ‎但他不可能去南極旅行的 314 00:17:08,819 --> 00:17:10,399 ‎太遠了,很危險 315 00:17:10,487 --> 00:17:13,817 ‎身為父母,我們有責任要誠實告訴他 316 00:17:14,575 --> 00:17:15,405 ‎我同意 317 00:17:16,201 --> 00:17:19,121 ‎是嗎?你要送他那把恐怖的大刀 318 00:17:19,204 --> 00:17:23,294 ‎我同意我們要有共識 ‎妳要贊成這趟旅行 319 00:17:24,126 --> 00:17:28,416 ‎我愛妳,但妳要開始相信山姆 320 00:17:28,505 --> 00:17:29,665 ‎這不公平 321 00:17:29,757 --> 00:17:32,177 ‎妳對他非常好 322 00:17:32,259 --> 00:17:35,349 ‎幫忙他,保護他,但妳一直質疑他 323 00:17:35,429 --> 00:17:37,139 ‎-妳得思考這件事 ‎-道格 324 00:17:37,222 --> 00:17:40,772 ‎看看他花了多少功夫 ‎看看他計劃得多周全 325 00:17:41,518 --> 00:17:43,938 ‎很異想天開,對,很大膽,沒錯 326 00:17:44,521 --> 00:17:45,861 ‎但他要去 327 00:17:45,939 --> 00:17:48,399 ‎我們可以選擇幫忙或置之不理 328 00:17:51,653 --> 00:17:53,993 ‎正當南極的皇帝企鵝聚居地 329 00:17:54,073 --> 00:17:56,283 ‎面臨更大的滅絕危機 330 00:17:56,784 --> 00:17:58,124 ‎問題是 331 00:17:59,369 --> 00:18:00,539 ‎情況會改變嗎? 332 00:18:01,246 --> 00:18:02,496 ‎可以改變嗎? 333 00:18:03,123 --> 00:18:05,793 ‎為何有些物種能適應 ‎其他物種不行? 334 00:18:06,668 --> 00:18:07,838 ‎真希望我知道 335 00:18:08,337 --> 00:18:10,007 ‎嘿,老兄 336 00:18:12,508 --> 00:18:14,798 ‎你在思考浴缸裡幹嘛? 337 00:18:15,761 --> 00:18:19,641 ‎他們把尼爾斯布萊德曼的屍體 ‎從頭到腳檢查一遍 338 00:18:19,723 --> 00:18:21,563 ‎唯一的毛病只有扭傷腳踝 339 00:18:22,059 --> 00:18:23,639 ‎他就因為這樣走了 340 00:18:26,438 --> 00:18:29,398 ‎這屍體的故事你看了多久? 341 00:18:29,483 --> 00:18:30,903 ‎不知道,幾個小時 342 00:18:31,485 --> 00:18:33,445 ‎好吧,給我 343 00:18:33,529 --> 00:18:37,739 ‎你得去睡了,小伙子 ‎你要休息,我們明天要體檢 344 00:18:38,659 --> 00:18:40,329 ‎-瞭嗎? ‎-瞭 345 00:18:47,126 --> 00:18:48,036 ‎抱歉我遲到了 346 00:18:48,627 --> 00:18:51,667 ‎你瞧,企鵝消毒衣! 347 00:18:51,755 --> 00:18:54,675 ‎你的私人醫療顧問也穿著得體 348 00:18:54,758 --> 00:18:55,798 ‎很好 349 00:18:55,884 --> 00:18:58,804 ‎如果氣泡進入你的血管 ‎至少會死得好看 350 00:18:58,887 --> 00:19:00,717 ‎好,你還是很緊張 351 00:19:00,806 --> 00:19:03,176 ‎當然,我不懂為什麼要體檢 352 00:19:03,267 --> 00:19:05,977 ‎為了去南極洲啊 353 00:19:07,437 --> 00:19:09,437 ‎好,都準備好了嗎? 354 00:19:09,523 --> 00:19:10,863 ‎是的,小姐 355 00:19:10,941 --> 00:19:13,991 ‎容我說句話,同樣身為醫學專業人員 356 00:19:14,069 --> 00:19:16,449 ‎妳的正面態度很能感染人 357 00:19:17,698 --> 00:19:18,658 ‎一語雙關 358 00:19:27,833 --> 00:19:28,713 ‎不要! 359 00:19:33,005 --> 00:19:33,915 ‎我去找他 360 00:19:34,423 --> 00:19:35,843 ‎妳能相信嗎? 361 00:19:36,675 --> 00:19:40,175 ‎基本上,他就是說我在潑冷水 362 00:19:40,262 --> 00:19:41,972 ‎我不相信別人,我 363 00:19:42,055 --> 00:19:43,095 ‎對啊 364 00:19:43,974 --> 00:19:46,564 ‎我就是想談這件事 365 00:19:46,643 --> 00:19:47,733 ‎妳講的話 366 00:19:47,811 --> 00:19:52,941 ‎“幻滅的夢想,人生是 ‎燃燒殆盡的空殼,荒涼又消極” 367 00:19:53,025 --> 00:19:55,185 ‎-我不是那樣說的 ‎-大家都很難過 368 00:19:55,277 --> 00:19:59,157 ‎我在車上哭了,我知道不是只有我 369 00:19:59,239 --> 00:20:01,659 ‎薛爾登又開始吃抗憂鬱藥了 370 00:20:02,409 --> 00:20:04,199 ‎很多人都說 371 00:20:04,286 --> 00:20:07,156 ‎如果妳參加,他們就不想再參加 372 00:20:07,664 --> 00:20:10,924 ‎所以,我們希望妳暫時不要來 373 00:20:12,294 --> 00:20:13,134 ‎妳要… 374 00:20:14,087 --> 00:20:16,167 ‎妳要把我踢出去? 375 00:20:16,256 --> 00:20:18,626 ‎沒有,不可能,當然不是 376 00:20:18,717 --> 00:20:21,217 ‎就當是休假吧 377 00:20:21,887 --> 00:20:23,217 ‎妳會得到平靜 378 00:20:24,514 --> 00:20:25,354 ‎再見嘍 379 00:20:31,813 --> 00:20:34,523 ‎-你在這裡幹嘛? ‎-家庭聚餐夜 380 00:20:35,400 --> 00:20:36,740 ‎好吧,你能留下來 381 00:20:37,569 --> 00:20:40,069 ‎寶貝,我一直想問妳 382 00:20:40,155 --> 00:20:42,775 ‎伊茲還好嗎?休學的事怎麼樣? 383 00:20:42,866 --> 00:20:44,986 ‎-我不想聊這件事 ‎-好吧 384 00:20:45,911 --> 00:20:48,081 ‎山姆,旅行準備得如何? 385 00:20:48,580 --> 00:20:49,410 ‎很糟糕 386 00:20:49,498 --> 00:20:52,708 ‎我不能體檢,因為我太怕驗血 387 00:20:52,793 --> 00:20:56,343 ‎一看到針,我就走掉了,很沒用 388 00:20:56,421 --> 00:20:59,971 ‎看來大家都需要吃點美味的東西 389 00:21:00,050 --> 00:21:00,880 ‎對 390 00:21:02,469 --> 00:21:03,299 ‎這是什麼? 391 00:21:04,888 --> 00:21:06,808 ‎塔可配菜,今天是塔可夜 392 00:21:06,890 --> 00:21:09,270 ‎-今天是塔可星期二 ‎-肉糜餅和胡什呢? 393 00:21:09,351 --> 00:21:10,191 ‎什麼? 394 00:21:10,852 --> 00:21:12,522 ‎肉糜餅和胡什 395 00:21:13,105 --> 00:21:15,815 ‎喔,肉湯? 396 00:21:15,899 --> 00:21:17,069 ‎還有魚醬 397 00:21:17,150 --> 00:21:22,610 ‎對,真的很抱歉,親愛的,我忘了 398 00:21:23,115 --> 00:21:25,075 ‎今天事情很多 399 00:21:25,158 --> 00:21:27,448 ‎妳忘了?妳只有一個工作 400 00:21:27,536 --> 00:21:29,116 ‎山姆,我不喜歡你的口氣 401 00:21:29,204 --> 00:21:30,874 ‎我不喜歡妳不幫忙準備 402 00:21:30,956 --> 00:21:32,616 ‎我人生最重要的旅程 403 00:21:32,708 --> 00:21:33,538 ‎山姆 404 00:21:33,625 --> 00:21:35,875 ‎不,妳說會做,卻沒做 405 00:21:35,961 --> 00:21:37,711 ‎現在我的進度更落後了 406 00:21:37,796 --> 00:21:41,756 ‎我沒有同意要做魚醬或肉湯 407 00:21:41,842 --> 00:21:43,262 ‎是你命令我的 408 00:21:43,343 --> 00:21:45,013 ‎妳真沒有幫助 409 00:21:45,095 --> 00:21:48,345 ‎現在我知道羅爾德阿蒙森 ‎為何要等母親過世 410 00:21:48,432 --> 00:21:49,472 ‎才去南極洲 411 00:21:51,727 --> 00:21:52,937 ‎這句很妙 412 00:21:53,020 --> 00:21:56,730 ‎-要去追他嗎? ‎-不要,他在耍無賴 413 00:22:00,068 --> 00:22:01,778 ‎今天事情很多 414 00:22:04,364 --> 00:22:05,284 ‎吃吧 415 00:22:15,959 --> 00:22:17,539 ‎喂! 416 00:22:18,587 --> 00:22:19,707 ‎醒醒 417 00:22:21,673 --> 00:22:24,343 ‎你對你媽大吼大叫,這樣不對 418 00:22:24,426 --> 00:22:25,426 ‎你是誰? 419 00:22:26,678 --> 00:22:27,508 ‎等一下 420 00:22:28,138 --> 00:22:29,138 ‎尼爾斯布萊德曼? 421 00:22:29,639 --> 00:22:30,679 ‎晚安 422 00:22:31,350 --> 00:22:32,730 ‎我以為你死了 423 00:22:32,809 --> 00:22:35,019 ‎顯而易見 424 00:22:35,729 --> 00:22:37,189 ‎跟冰棒一樣結凍了 425 00:22:38,065 --> 00:22:38,975 ‎對啊 426 00:22:39,483 --> 00:22:42,153 ‎南極洲很嚴酷 427 00:22:42,235 --> 00:22:44,065 ‎連我都沒轍,我很優秀 428 00:22:44,154 --> 00:22:47,664 ‎而你?那個地方會把你生吞活剝 429 00:22:47,741 --> 00:22:49,281 ‎但我在準備了 430 00:22:49,368 --> 00:22:51,578 ‎你知道誰也準備了嗎? 431 00:22:51,661 --> 00:22:52,951 ‎皇帝企鵝 432 00:22:53,747 --> 00:22:55,707 ‎牠們腳下的冰還在融化 433 00:22:55,791 --> 00:22:58,631 ‎牠們還是會滅絕,牠們無計可施 434 00:22:59,336 --> 00:23:00,296 ‎跟你一樣 435 00:23:00,379 --> 00:23:02,339 ‎-不對 ‎-是嗎? 436 00:23:02,422 --> 00:23:05,132 ‎去新的地方,總是要先勘查 437 00:23:05,217 --> 00:23:07,927 ‎你不能勘查北極圈,山姆 438 00:23:08,011 --> 00:23:09,181 ‎死路一條 439 00:23:11,390 --> 00:23:14,770 ‎天哪,好冷,可以鑽進你的床嗎? 440 00:23:28,782 --> 00:23:31,542 ‎(媽媽) 441 00:23:32,327 --> 00:23:33,157 ‎喂? 442 00:23:33,703 --> 00:23:35,333 ‎山姆,我在外面 443 00:23:36,331 --> 00:23:37,171 ‎幹嘛? 444 00:23:38,375 --> 00:23:39,205 ‎這是什麼? 445 00:23:39,709 --> 00:23:40,749 ‎這是肉糜餅 446 00:23:41,628 --> 00:23:43,508 ‎雪橇餅乾 447 00:23:43,588 --> 00:23:46,048 ‎我不記得這是什麼了 448 00:23:46,133 --> 00:23:47,683 ‎這是胡什 449 00:23:48,510 --> 00:23:50,010 ‎來,我們吃吃看 450 00:23:50,637 --> 00:23:51,557 ‎我做的 451 00:23:54,099 --> 00:23:57,189 ‎太遲了,我已經不需要了 452 00:23:58,019 --> 00:24:00,149 ‎我錯了,我不能去南極洲 453 00:24:00,230 --> 00:24:01,980 ‎我連體檢都沒辦法做 454 00:24:03,024 --> 00:24:04,694 ‎尼爾斯布萊德曼說得對 455 00:24:04,776 --> 00:24:05,896 ‎我沒有適應能力 456 00:24:08,655 --> 00:24:10,155 ‎我還帶了一個東西 457 00:24:14,536 --> 00:24:17,956 ‎-你忘了帶走 ‎-謝謝 458 00:24:19,499 --> 00:24:21,919 ‎記得你第一次畫這個人的時候嗎? 459 00:24:22,002 --> 00:24:23,042 ‎小傢伙? 460 00:24:23,587 --> 00:24:24,627 ‎不記得了 461 00:24:24,713 --> 00:24:25,553 ‎我記得 462 00:24:26,298 --> 00:24:29,428 ‎就在爸爸離開之後,你當時還小 463 00:24:30,719 --> 00:24:32,349 ‎那是他給你的綽號 464 00:24:32,846 --> 00:24:33,716 ‎小傢伙 465 00:24:37,809 --> 00:24:39,059 ‎他離開了一陣子 466 00:24:39,811 --> 00:24:42,941 ‎你沒講出來,但你很難過 467 00:24:43,440 --> 00:24:44,860 ‎經常發洩情緒 468 00:24:45,358 --> 00:24:47,608 ‎我不能…我沒辦法幫你 469 00:24:48,320 --> 00:24:49,280 ‎但他可以 470 00:24:50,822 --> 00:24:51,702 ‎小傢伙? 471 00:24:53,116 --> 00:24:55,486 ‎他一出現,你就冷靜下來了 472 00:24:56,453 --> 00:24:59,333 ‎你創造了新的方式來表達自己 473 00:25:00,081 --> 00:25:02,921 ‎你會畫他在不同的情況下 474 00:25:03,001 --> 00:25:07,511 ‎我就知道你的感覺 ‎讓我進一步幫助你 475 00:25:08,715 --> 00:25:10,005 ‎我不知道這件事 476 00:25:11,134 --> 00:25:12,594 ‎你知道那是什麼嗎? 477 00:25:13,178 --> 00:25:15,098 ‎那就是適應 478 00:25:15,931 --> 00:25:18,431 ‎你找到了新的溝通方式 479 00:25:20,560 --> 00:25:21,980 ‎-大概吧 ‎-對 480 00:25:23,230 --> 00:25:26,980 ‎我覺得,如果你適應力夠強 481 00:25:27,067 --> 00:25:31,147 ‎能創造卡通人物 ‎來克服爸爸不在身邊 482 00:25:31,905 --> 00:25:34,985 ‎就能適應吃噁心的食物 483 00:25:35,909 --> 00:25:37,909 ‎在德累克海峽生存 484 00:25:38,578 --> 00:25:40,328 ‎還有抽血 485 00:25:43,083 --> 00:25:45,213 ‎-謝了,媽 ‎-沒問題 486 00:25:45,293 --> 00:25:46,133 ‎那麼 487 00:25:47,921 --> 00:25:49,011 ‎要試試嗎? 488 00:25:54,469 --> 00:25:55,849 ‎你想吃鬆餅? 489 00:25:55,929 --> 00:25:57,349 ‎好,謝謝 490 00:26:00,141 --> 00:26:01,941 ‎賣相不好,味道更差 491 00:26:09,609 --> 00:26:11,439 ‎我是把考卷給妳嗎? 492 00:26:13,071 --> 00:26:16,491 ‎我弟在上面亂寫,但還是看得懂 493 00:26:20,412 --> 00:26:21,412 ‎抱歉 494 00:26:23,623 --> 00:26:25,503 ‎我覺得我一直在對妳說這句話 495 00:26:26,459 --> 00:26:28,749 ‎抱歉我一直對妳說這句話 496 00:26:29,254 --> 00:26:30,134 ‎沒關係 497 00:26:30,880 --> 00:26:33,880 ‎是我逼著要見她的,也許我不該那樣 498 00:26:34,718 --> 00:26:36,178 ‎妳是我女朋友 499 00:26:37,304 --> 00:26:39,104 ‎當然要認識我媽 500 00:26:39,931 --> 00:26:42,521 ‎我只是覺得,不來上學我快瘋了 501 00:26:43,310 --> 00:26:45,730 ‎在家什麼都做不好,不能專心 502 00:26:45,812 --> 00:26:47,442 ‎對,我懂 503 00:26:51,693 --> 00:26:52,573 ‎所以 504 00:26:53,570 --> 00:26:57,490 ‎妳覺得我是什麼金童 ‎大家要避而不談? 505 00:26:59,200 --> 00:27:01,040 ‎我知道妳的人生並不完美 506 00:27:02,162 --> 00:27:03,712 ‎我知道妳不完美 507 00:27:06,041 --> 00:27:06,881 ‎只是 508 00:27:08,168 --> 00:27:11,878 ‎妳爸媽非常支持妳,我受不了 509 00:27:13,256 --> 00:27:14,836 ‎我的情況相反 510 00:27:16,259 --> 00:27:18,139 ‎妳有人支持 511 00:27:19,179 --> 00:27:20,969 ‎我只有自己 512 00:27:23,058 --> 00:27:24,728 ‎我會支持妳 513 00:27:26,269 --> 00:27:27,899 ‎需要什麼我都會幫忙 514 00:27:32,317 --> 00:27:34,357 ‎能幫我把物理學好嗎? 515 00:27:35,153 --> 00:27:38,113 ‎因為我覺得我考得很爛 516 00:27:38,907 --> 00:27:41,447 ‎我剛才是在想… 517 00:27:41,534 --> 00:27:42,954 ‎凱希! 518 00:27:43,453 --> 00:27:45,083 ‎妳看,我在支持妳! 519 00:27:51,586 --> 00:27:52,416 ‎給你 520 00:27:54,047 --> 00:27:56,797 ‎我跟山姆吃了鬆餅 521 00:27:57,300 --> 00:28:00,550 ‎我幫你買了瑪芬 ‎檸檬罌粟口味,很普通 522 00:28:02,180 --> 00:28:03,060 ‎謝謝 523 00:28:05,350 --> 00:28:09,650 ‎別太自大,但我覺得你說得對 524 00:28:10,563 --> 00:28:15,153 ‎我有些問題,跟理想抱負有關 ‎可能是因為我媽 525 00:28:15,694 --> 00:28:16,864 ‎跟山姆無關 526 00:28:16,945 --> 00:28:20,485 ‎我最不想要的就是低估他 527 00:28:21,199 --> 00:28:24,119 ‎所以妳支持南極之旅? 528 00:28:24,202 --> 00:28:25,082 ‎我不… 529 00:28:26,204 --> 00:28:28,004 ‎我做了噁心的食物 530 00:28:28,498 --> 00:28:29,998 ‎我盡力了 531 00:28:32,502 --> 00:28:34,422 ‎這樣就好了 532 00:28:35,672 --> 00:28:37,592 ‎適應力很重要 533 00:28:40,802 --> 00:28:43,052 ‎這可能決定失敗… 534 00:28:45,056 --> 00:28:46,096 ‎與成功 535 00:29:09,080 --> 00:29:10,080 ‎好消息 536 00:29:10,165 --> 00:29:14,245 ‎原來尼爾斯布萊德曼 ‎真正的死因是食物中毒 537 00:29:14,335 --> 00:29:16,125 ‎專家認為他吃了胡什 538 00:29:16,212 --> 00:29:18,382 ‎我沒這個問題,我討厭胡什 539 00:29:18,465 --> 00:29:21,675 ‎瞧瞧你,轉危為安了 540 00:29:22,260 --> 00:29:25,100 ‎南極洲非常危險,我在想 541 00:29:25,972 --> 00:29:28,182 ‎我不在時,或假如我死掉 542 00:29:28,266 --> 00:29:30,096 ‎你能照顧愛迪生嗎? 543 00:29:31,102 --> 00:29:31,942 ‎你是說 544 00:29:32,812 --> 00:29:33,862 ‎我是他的教父? 545 00:29:33,938 --> 00:29:36,018 ‎沒錯,你答應嗎? 546 00:29:36,107 --> 00:29:40,527 ‎好!現在我有兩個角色 ‎山姆其他親友,你們都比不上 547 00:29:40,612 --> 00:29:43,572 ‎-好了 ‎-輪到你了,山姆 548 00:29:53,541 --> 00:29:54,421 ‎好了嗎? 549 00:30:02,008 --> 00:30:02,878 ‎我準備好了! 550 00:30:58,731 --> 00:31:00,651 ‎字幕翻譯:黃英哲