1 00:00:12,012 --> 00:00:16,022 Penyesuaian diri bermaksud berubah untuk meningkatkan peluang hidup 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,929 dalam persekitaran tertentu. 3 00:00:18,018 --> 00:00:21,648 Haiwan jauh lebih pandai menyesuaikan diri berbanding manusia. 4 00:00:22,605 --> 00:00:23,565 Saya tak faham. 5 00:00:24,190 --> 00:00:26,400 Kenapa awak seorang yang digantung sekolah? 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,605 Sebab awak yang aturkannya? 7 00:00:30,405 --> 00:00:31,405 Ya, mungkin. 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,662 Apa? 9 00:00:33,742 --> 00:00:37,082 Saya cuma terfikir yang dia takkan terkejut. 10 00:00:37,620 --> 00:00:38,460 Siapa? 11 00:00:39,956 --> 00:00:41,076 Ibu saya. 12 00:00:42,917 --> 00:00:46,917 Semasa di gred kedua, saya ada kereta Matchbox yang sangat hebat. 13 00:00:47,881 --> 00:00:49,051 Sebuah Camaro. 14 00:00:49,966 --> 00:00:55,426 Semasa rehat, ada budak lelaki bernama James rampas dan enggan pulangkannya. 15 00:00:56,181 --> 00:00:57,431 Awak bunuh dia? 16 00:00:58,016 --> 00:01:00,516 - Saya tolak dia. - Itulah buah hati saya. 17 00:01:01,603 --> 00:01:04,943 Saya dihantar ke bilik pengetua dan ibu saya dipanggil. 18 00:01:06,691 --> 00:01:09,071 Saya ingat saya akan dimarahinya. 19 00:01:10,236 --> 00:01:11,446 Awak tahu apa dia buat? 20 00:01:13,656 --> 00:01:14,656 Dia ketawa. 21 00:01:16,659 --> 00:01:18,659 Dia harap saya dibuang sekolah… 22 00:01:21,498 --> 00:01:22,578 tapi saya di sini. 23 00:01:23,333 --> 00:01:25,883 Hei, awak tak dibuang sekolah. 24 00:01:26,461 --> 00:01:29,211 Awak cuma menjalani cuti mandatori 25 00:01:29,297 --> 00:01:32,717 daripada tugas meletihkan sebagai seorang pejuang keadilan. 26 00:01:33,301 --> 00:01:35,681 Saya takut akan terlepas segala-galanya. 27 00:01:36,721 --> 00:01:38,561 Kelas, latihan 28 00:01:39,557 --> 00:01:41,727 dan semua benda gila yang awak buat. 29 00:01:41,810 --> 00:01:42,640 Jangan risau. 30 00:01:43,228 --> 00:01:44,478 Saya dilarang keluar. 31 00:01:44,979 --> 00:01:48,439 Saya masih boleh keluar untuk ke sekolah dan berlatih, 32 00:01:48,525 --> 00:01:52,525 jadi ia tak bermakna apa-apa pun. Yalah, tapi berani dia? 33 00:01:53,988 --> 00:01:56,368 Janji awak takkan berseronok tanpa saya. 34 00:01:57,700 --> 00:01:58,580 Saya janji. 35 00:02:08,253 --> 00:02:10,213 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 36 00:02:16,803 --> 00:02:18,853 Okey, anggap saya Little Dude. 37 00:02:18,930 --> 00:02:19,970 AMERIKA SYARIKAT 38 00:02:20,473 --> 00:02:23,023 Pertama, seseorang perlu hantar saya 39 00:02:23,101 --> 00:02:27,111 ke Lapangan Terbang Antarabangsa JFK, New York, lokasi pelepasan saya 40 00:02:27,856 --> 00:02:29,816 dan singgah di Buenos Aires… 41 00:02:29,899 --> 00:02:30,779 ARGENTINA 42 00:02:30,859 --> 00:02:33,149 …dan menuju ke Ushuaia, Argentina. 43 00:02:33,236 --> 00:02:37,406 - Wah, Argentina! Hebatnya. - Lebih hebat daripada sangkaan ayah. 44 00:02:37,490 --> 00:02:39,780 Ia bandar paling selatan di dunia. 45 00:02:39,868 --> 00:02:42,868 Nama gelarannya ialah "Penghujung Dunia". 46 00:02:42,954 --> 00:02:45,294 Menariknya juga, pada sekitar 1940-an, 47 00:02:45,373 --> 00:02:49,673 orang Kanada bawa beaver ke sana untuk memperdagangkan bulunya dan gagal, 48 00:02:49,752 --> 00:02:51,922 tapi kini ia penuh dengan beaver. 49 00:02:52,422 --> 00:02:55,012 Saya bantah penggunaan perkataan "menarik". 50 00:02:55,550 --> 00:02:57,640 - Perlukah saya ada di sini? - Ya. 51 00:02:57,719 --> 00:02:59,889 Adakalanya, saya mungkin tak dapat dihubungi. 52 00:02:59,971 --> 00:03:03,851 Jadi, kamu patut tahu jadual saya sekiranya sesuatu menimpa saya. 53 00:03:03,933 --> 00:03:04,773 Apa? 54 00:03:04,851 --> 00:03:08,561 Dari Ushuaia, saya akan berlayar sejauh 620 batu selama dua hari 55 00:03:08,646 --> 00:03:12,686 merentasi Laluan Drake ke Semenanjung Antartika. 56 00:03:12,775 --> 00:03:16,645 Saya akan berlabuh di Paradise Harbor dan berlatih di Stesen Brown 57 00:03:16,738 --> 00:03:19,948 sebelum menuju ke kem lapangan di Brunt Ice Shelf. 58 00:03:20,033 --> 00:03:24,293 Awalnya, saya akan luangkan banyak masa di Kem Union Glacier. 59 00:03:24,370 --> 00:03:25,330 Dah tentu. 60 00:03:25,413 --> 00:03:28,503 Kemudian, saya akan ke Stesen Penyelidikan Halley, 61 00:03:28,583 --> 00:03:31,093 satu batu dari koloni Penguin Maharaja. 62 00:03:31,169 --> 00:03:33,169 Di sinilah kerja saya bermula. 63 00:03:33,254 --> 00:03:35,844 - Jadi, kamu dah ada rancangan projek? - Ya. 64 00:03:35,924 --> 00:03:38,264 Usul saya akan berpaksikan koloni ini. 65 00:03:38,343 --> 00:03:42,723 Penguin Maharaja di Antartika diancam kepupusan kerana perubahan iklim. 66 00:03:43,264 --> 00:03:46,354 Saya akan mendokumenkannya dengan kemahiran seni saya 67 00:03:46,434 --> 00:03:48,654 bagi mengabadikan intipatinya. 68 00:03:49,395 --> 00:03:51,605 Mereka mungkin pupus 80 tahun lagi. 69 00:03:52,106 --> 00:03:54,526 Bunyinya macam lama, tapi tidak. 70 00:03:54,609 --> 00:03:57,899 Saya dah mati, tapi ibu dan ayah yang mati dulu. 71 00:03:57,987 --> 00:04:01,317 Semua ini mengagumkan. Ayah pun teringin ke Antartika. 72 00:04:02,283 --> 00:04:04,993 Terima kasih. Persiapan saya masih belum cukup. 73 00:04:05,495 --> 00:04:08,615 Saya perlu baca semua biografi penjelajah kutub. 74 00:04:08,706 --> 00:04:11,496 Sebagai kru, kamu harus bantu saya berlatih. 75 00:04:11,584 --> 00:04:12,464 Jangan harap. 76 00:04:13,044 --> 00:04:16,344 Ayah pandai pasang khemah. Ayah urus bab kemahiran hidup. 77 00:04:16,422 --> 00:04:19,512 Saya nak ayah ajar cara untuk hidup dan bertahan. 78 00:04:19,592 --> 00:04:21,722 Terima kasih. Ayah akan cuba. 79 00:04:22,303 --> 00:04:25,813 Casey, abang akan mendaki, jadi abang harus ada stamina. 80 00:04:25,890 --> 00:04:27,930 - Abang akan ikut kamu berlatih. - Kelakarnya. 81 00:04:28,017 --> 00:04:31,227 Ibu pula, makanan sangat terhad di Antartika. 82 00:04:31,312 --> 00:04:33,362 Jadi, saya terpaksa ubah selera. 83 00:04:34,732 --> 00:04:37,942 Ini resipinya. Tolong sediakannya sepanjang minggu ini. 84 00:04:39,779 --> 00:04:41,319 Apa itu pemmican? 85 00:04:41,406 --> 00:04:43,826 Ia pes ikan dan daging-daging lain. 86 00:04:46,577 --> 00:04:49,117 Apa pula hoosh? 87 00:04:49,205 --> 00:04:52,575 Ia stu Antartika yang dibuat daripada daging dan salji. 88 00:04:53,084 --> 00:04:57,014 Secara tradisinya, daging penguin atau anjing laut, tapi sila ubah. 89 00:04:57,588 --> 00:04:58,418 Okey. 90 00:04:59,257 --> 00:05:01,047 Semua dah tahu tugas masing-masing? 91 00:05:02,051 --> 00:05:02,971 Apa tugas saya? 92 00:05:04,178 --> 00:05:06,258 Elsa tukang masak, Doug pemandiri, 93 00:05:06,347 --> 00:05:09,477 Casey jurulatih. Saya pula? Saya nak sertai kru awak. 94 00:05:10,143 --> 00:05:13,023 Entahlah, saya ada hal lebih penting sekarang. 95 00:05:13,646 --> 00:05:16,896 Bacalah syarat untuk sertai program itu. Soalan ke-9. 96 00:05:17,775 --> 00:05:20,945 "Anda sihat? Sila lampirkan laporan doktor." 97 00:05:21,029 --> 00:05:21,859 Jadi? 98 00:05:21,946 --> 00:05:24,366 Saya wajib buat pemeriksaan kesihatan. 99 00:05:24,449 --> 00:05:25,619 Saya benci akannya. 100 00:05:25,700 --> 00:05:28,200 Lebih spesifik, saya tak suka ambil darah. 101 00:05:28,286 --> 00:05:30,956 Lebih spesifik lagi, saya takut ambil darah 102 00:05:31,039 --> 00:05:33,829 sejak tahu satu gelembung udara boleh membunuh. 103 00:05:33,916 --> 00:05:38,166 Sebagai pegawai perubatan profesional, kejadian itu amat jarang berlaku. 104 00:05:38,254 --> 00:05:39,554 Tapi ia tak mustahil. 105 00:05:39,630 --> 00:05:41,800 Tunggu, inilah dia. Ini tugas saya. 106 00:05:41,883 --> 00:05:45,263 Saya akan jadi perunding perubatan peribadi awak. 107 00:05:45,345 --> 00:05:47,345 Penjelajah terkemuka ada perunding perubatan. 108 00:05:47,430 --> 00:05:49,680 Saya akan aturkan janji temu dan teman awak. 109 00:05:49,766 --> 00:05:53,386 - Saya pun nak buat pemeriksaan kesihatan. - Apa salahnya? 110 00:05:53,478 --> 00:05:55,978 Ya, semestinya. Saya disenangi oleh doktor. 111 00:05:56,064 --> 00:05:59,484 Saya tahu 14 jenaka kateter yang pasti mencuit hati. 112 00:05:59,567 --> 00:06:01,147 Saya tetap tak suka. 113 00:06:01,235 --> 00:06:03,855 Bukankah melegakan kalau ia dibuang daripada senarai? 114 00:06:05,073 --> 00:06:07,283 Ya. 115 00:06:09,994 --> 00:06:11,584 Anda mungkin dah tahu, 116 00:06:11,662 --> 00:06:15,292 tapi ikan-ikan di Antartika adalah keajaiban evolusi. 117 00:06:15,375 --> 00:06:19,495 Lebih 90 peratus ikan menghasilkan protein anti sejuk beku dalam darah 118 00:06:19,587 --> 00:06:22,547 yang mengelakkan ikan daripada beku di laut berais. 119 00:06:23,549 --> 00:06:25,469 Itulah penyesuaian diri namanya. 120 00:06:27,428 --> 00:06:30,718 Jadi, saya terus rempuhnya dengan kereta saya. 121 00:06:30,807 --> 00:06:32,517 Apa lagi saya boleh buat? 122 00:06:34,185 --> 00:06:35,225 Teruk betul. 123 00:06:39,607 --> 00:06:41,857 Saya tak nak ubah subjek… 124 00:06:41,943 --> 00:06:44,453 Tidak, tolonglah ubah subjek. 125 00:06:45,029 --> 00:06:46,319 Baiklah, Sam… 126 00:06:46,989 --> 00:06:50,659 Baru-baru ini, Sam ada satu rancangan besar 127 00:06:51,869 --> 00:06:54,869 dan ia buat saya terfikir tentang impian. 128 00:06:54,956 --> 00:06:56,956 Impian seorang anak muda. 129 00:06:57,041 --> 00:07:00,251 Kita semua pernah mengimpikan bulan dan bintang, bukan? 130 00:07:00,336 --> 00:07:04,626 Jadi, kita tahu kesudahannya. Ia terkubur. Impian terkubur. 131 00:07:05,216 --> 00:07:09,006 Impian kita dimusnahkan oleh realiti kehidupan. 132 00:07:09,095 --> 00:07:12,765 Sebab itulah ia dipanggil impian, bukan kenyataan. 133 00:07:12,849 --> 00:07:15,059 Kita gagal mencapainya dan kecewa, 134 00:07:15,143 --> 00:07:17,653 tapi itu tak mengapa. Itu ialah realiti. 135 00:07:17,728 --> 00:07:20,438 Mungkin kita patut kembali kepada cerita Kathy. 136 00:07:20,523 --> 00:07:23,033 Saya tak boleh kongsi bahagian seterusnya. 137 00:07:23,109 --> 00:07:26,359 Macam kanak-kanak yang bercita-cita untuk jadi atlet, bintang rock 138 00:07:26,446 --> 00:07:28,526 atau presiden apabila dewasa 139 00:07:28,614 --> 00:07:32,494 dan bukannya peon di mana-mana pejabat yang hambar. 140 00:07:32,577 --> 00:07:33,907 Jangan ambil hati, Kevin. 141 00:07:34,495 --> 00:07:39,415 Impian hanyalah titik permulaan yang akan mengecewakan kita. 142 00:07:39,917 --> 00:07:41,587 Vivian, awak tentu faham. 143 00:07:41,669 --> 00:07:45,209 Awak ingat suami awak yang terbaik, tapi dia curi simpanan awak. 144 00:07:45,715 --> 00:07:46,795 Jadi, 145 00:07:48,134 --> 00:07:49,054 saya cuma… 146 00:07:50,386 --> 00:07:53,756 Saya perlu cari jalan untuk beritahu semua ini kepada Sam. 147 00:07:54,599 --> 00:07:58,269 AUTISM 148 00:08:00,021 --> 00:08:03,571 Tengoklah awak keseorangan. Kasihan dan memang menyedihkan. 149 00:08:03,649 --> 00:08:07,029 Ibarat sehelai stoking yang hilang pasangannya. 150 00:08:07,111 --> 00:08:08,071 Terima kasih. 151 00:08:08,571 --> 00:08:09,661 Apa khabar Izzie? 152 00:08:09,739 --> 00:08:11,989 Dia dah mati kesunyiankah? 153 00:08:12,074 --> 00:08:15,794 Mungkin. Dah tiga minit saya tak dengar khabar dia. 154 00:08:16,454 --> 00:08:18,584 Saya akan beritahu awak. Kami nak jumpa nanti. 155 00:08:18,664 --> 00:08:21,794 - Yakah? - Ya. Dia minta saya hantar kerja rumah. 156 00:08:21,876 --> 00:08:24,336 Kami ada ujian fizik dan ia sangat susah. 157 00:08:24,921 --> 00:08:26,591 Dia suruh Hazel, bukan awak? 158 00:08:27,757 --> 00:08:29,587 Itu bukan petanda yang baik. 159 00:08:30,218 --> 00:08:31,138 Diamlah. 160 00:08:34,180 --> 00:08:37,140 Jadi, adakah Hazel teman wanita baru awak? 161 00:08:37,642 --> 00:08:41,232 Saya terpaksa suruh dia hantar. Awak dilarang keluar, ingat? 162 00:08:42,021 --> 00:08:44,271 Awak tak jawab soalan saya. Itu membimbangkan. 163 00:08:44,774 --> 00:08:45,944 Itukah ujian saya? 164 00:08:46,025 --> 00:08:48,855 Saya takkan beri selagi awak tak yakinkan saya. 165 00:08:50,238 --> 00:08:51,238 Wah! 166 00:08:51,322 --> 00:08:53,912 Ini kali pertama saya masuk ke bilik awak. 167 00:08:53,991 --> 00:08:57,161 Saya suka akannya. Ini memang gaya awak! 168 00:08:57,745 --> 00:08:59,455 Awak ada koleksi Young Adult. 169 00:09:02,166 --> 00:09:04,586 Adakah ini kotak gula-gula rahsia awak? 170 00:09:05,378 --> 00:09:07,798 Awak nak adik-adik saya masuk dan habiskannya? 171 00:09:07,880 --> 00:09:08,710 Maaf. 172 00:09:09,549 --> 00:09:11,049 Boleh saya makan sedikit? 173 00:09:14,136 --> 00:09:16,346 - Awak satu-satunya bagi saya. - Okey. 174 00:09:20,560 --> 00:09:22,020 Fizik saya teruk. 175 00:09:22,562 --> 00:09:23,772 Ibu dah balik! 176 00:09:24,355 --> 00:09:25,855 - Alamak. - Itu ibu awak? 177 00:09:25,940 --> 00:09:28,360 - Boleh saya jumpa ibu awak? - Tak boleh. 178 00:09:28,943 --> 00:09:30,113 Kami ada di bilik! 179 00:09:33,739 --> 00:09:34,739 Casey. 180 00:09:35,408 --> 00:09:37,788 Tengoklah kamu. 181 00:09:38,369 --> 00:09:40,369 Gembira dapat berjumpa akhirnya. 182 00:09:40,454 --> 00:09:43,624 - Dia sorok kamu daripada saya. - Hai, Puan Taylor. 183 00:09:43,708 --> 00:09:44,918 - Sasha. - Okey. 184 00:09:45,001 --> 00:09:46,001 Wah! 185 00:09:47,837 --> 00:09:49,837 Wah! Kamu ada tenaga yang hebat. 186 00:09:49,922 --> 00:09:53,432 Aura kamu benar-benar menakjubkan. 187 00:09:54,218 --> 00:09:55,258 Kamu berseri-seri. 188 00:09:55,344 --> 00:09:57,434 Saya berjoging tadi, jadi ia peluh. 189 00:09:59,015 --> 00:10:01,595 Saya suka kamu. Kamu budak baik, saya tahu. 190 00:10:03,644 --> 00:10:04,904 Kamu nak baca tarot? 191 00:10:04,979 --> 00:10:06,189 - Tidak. - Dah tentu! 192 00:10:06,272 --> 00:10:08,482 - Biar saya sediakan tempat. - Okey. 193 00:10:12,236 --> 00:10:13,696 Ia pasti menyeronokkan. 194 00:10:13,779 --> 00:10:15,819 Bukan itu pengalaman saya. 195 00:10:16,574 --> 00:10:19,494 - Makan gula-gula dan bertenanglah. - Tak nak. 196 00:10:19,577 --> 00:10:21,827 Bukankah kita pasangan paling comel? 197 00:10:21,912 --> 00:10:23,792 Awak belajar melukis pakai sarung tangan 198 00:10:23,873 --> 00:10:26,673 dan saya tulis surat penghargaan kepada tokoh-tokoh wanita. 199 00:10:26,751 --> 00:10:32,091 Kita memperbaiki diri masing-masing tanpa perlu berjauhan. 200 00:10:32,173 --> 00:10:33,883 Awak rosakkan ikan paus saya. 201 00:10:35,134 --> 00:10:37,894 - Itu ikan paus? - Saya masih belajar. 202 00:10:38,846 --> 00:10:42,476 Saya baru habiskan surat keempat bulan ini. 203 00:10:42,975 --> 00:10:45,765 Kadang-kadang, saya kirimnya ke Washington, D.C, 204 00:10:45,853 --> 00:10:49,733 kadang-kadang, saya kirimnya ke seberang jalan Sal E. Sour Cream 205 00:10:49,815 --> 00:10:52,395 dan kirimnya sendiri di Dewan Bandar Raya. 206 00:10:53,819 --> 00:10:54,699 Sam? 207 00:10:56,781 --> 00:10:57,661 Kenapa? 208 00:10:58,449 --> 00:11:00,119 Mereka dah jumpa Niles Blanderman. 209 00:11:02,244 --> 00:11:03,084 Siapa? 210 00:11:03,162 --> 00:11:04,582 Niles Blanderman. 211 00:11:05,164 --> 00:11:08,754 Penjelajah kutub warga Australia yang hilang sejak 1950-an. 212 00:11:08,834 --> 00:11:11,134 Dia ditemui lapan kaki di bawah ais. 213 00:11:11,212 --> 00:11:13,462 Mayat dia terawet sempurna. 214 00:11:14,090 --> 00:11:16,260 Oh, Tuhan. Adakah ia selalu berlaku? 215 00:11:16,759 --> 00:11:18,259 Menjadi beku, ya. 216 00:11:18,344 --> 00:11:19,894 Hilang dan ditemui, tidak. 217 00:11:20,680 --> 00:11:24,520 Saya pernah baca tentang dia. Dia penjelajah yang sangat lasak. 218 00:11:24,600 --> 00:11:27,690 Orang kata dia guna jarinya sebagai umpan memancing 219 00:11:27,770 --> 00:11:29,980 supaya lebih mudah nak tangkap ikan. 220 00:11:30,064 --> 00:11:32,194 Nama gelaran dia "Nelayan Jari". 221 00:11:35,236 --> 00:11:37,026 Kasihannya dia. 222 00:11:38,072 --> 00:11:41,202 Kita akan menyesuaikan diri apabila terdesak. 223 00:11:41,283 --> 00:11:43,163 Apabila nyawa di hujung tanduk. 224 00:11:43,244 --> 00:11:45,794 Kebiasaannya, manusia akan mati saja. 225 00:11:46,580 --> 00:11:49,830 Ini mengujakan. Saya tak pernah baca tarot. 226 00:11:49,917 --> 00:11:52,877 Betulkah cara saya menyebutnya? Baca tarot? 227 00:11:52,962 --> 00:11:56,472 Tak, sebutan yang betul ialah, "Mari lepak di bilik saya." 228 00:11:56,549 --> 00:12:00,889 Izzie anggap semua ini mengarut. Dia seorang yang literal. 229 00:12:01,721 --> 00:12:04,811 Saya rasa ibu bukan pari-pari yang boleh meramal masa depan, 230 00:12:04,890 --> 00:12:07,440 jadi kalau itu makna literal, saya terima. 231 00:12:10,187 --> 00:12:11,607 Susunkan set kad ini. 232 00:12:21,031 --> 00:12:24,741 Wah! Saya dah agak. 233 00:12:25,786 --> 00:12:28,706 Izzie, kamu bertuah kerana dilindungi dia. 234 00:12:29,248 --> 00:12:31,748 Apa? Apa maksudnya? Cantiknya kad-kad ini. 235 00:12:32,334 --> 00:12:34,344 Saya ada banyak kerja rumah, jadi… 236 00:12:34,962 --> 00:12:35,842 Tolonglah. 237 00:12:35,921 --> 00:12:37,261 Ini yang saya nampak. 238 00:12:38,466 --> 00:12:42,546 Pengembaraan, harapan dan sikap positif. 239 00:12:42,636 --> 00:12:44,426 Kamu juga takkan bersendirian. 240 00:12:45,306 --> 00:12:49,726 Kamu memiliki kuasa terpendam yang menarik ramai orang. 241 00:12:50,519 --> 00:12:53,269 Kesudahannya mungkin di luar jangkaan kamu, 242 00:12:53,355 --> 00:12:57,275 tapi jalan hidup kamu penuh dengan cahaya dan tuah. 243 00:12:58,194 --> 00:13:00,204 Inilah tilikan kad tarot kamu. 244 00:13:03,157 --> 00:13:07,287 Kenapa saya tak pernah baca tarot? Saya tak tahu ia cuma pujian. 245 00:13:07,995 --> 00:13:09,995 - Baiklah, giliran awak. - Tak nak. 246 00:13:10,080 --> 00:13:11,170 Ayuh. 247 00:13:13,042 --> 00:13:13,882 Baiklah. 248 00:13:41,654 --> 00:13:42,704 Oh, Tuhan. 249 00:13:44,073 --> 00:13:47,123 Wah! Kad dia nampak berbeza berbanding kad saya. 250 00:13:47,201 --> 00:13:50,041 Adakah mata kerbau malang itu ditikam? 251 00:13:50,996 --> 00:13:53,036 Lihatlah semua kegelapan itu. 252 00:13:53,874 --> 00:13:56,004 Patutlah dia tertarik kepada cahaya. 253 00:13:56,502 --> 00:13:58,212 Cahaya dan kegelapan. 254 00:13:58,712 --> 00:13:59,592 Cukup. 255 00:14:00,548 --> 00:14:02,628 Dia selalu dapat kad macam ini. 256 00:14:02,716 --> 00:14:05,426 Saya mula baca kad dia sejak dia tujuh tahun 257 00:14:05,511 --> 00:14:09,101 dan sejak dulu, kad dia penuh dengan amarah dan kebencian. 258 00:14:09,181 --> 00:14:11,231 Kenapa budak tujuh tahun jadi pembenci? 259 00:14:12,059 --> 00:14:15,149 Mungkin kerana dia sibuk membancuh susu adik dia 260 00:14:15,229 --> 00:14:17,439 - kerana ibu dia pemabuk. - Izzie. 261 00:14:19,275 --> 00:14:22,735 Ibu bukan seorang ibu yang sempurna, 262 00:14:22,820 --> 00:14:25,360 tapi ibu dah buat semua yang termampu. 263 00:14:25,447 --> 00:14:26,407 Tidak. 264 00:14:27,366 --> 00:14:28,446 Cukuplah. 265 00:14:36,041 --> 00:14:38,421 Saya nak baca jampi sebelum kamu pergi. 266 00:14:40,254 --> 00:14:42,054 Banyak tenaga negatif di sini. 267 00:14:42,756 --> 00:14:43,586 Okey. 268 00:14:52,308 --> 00:14:53,598 Dia buat saya gila. 269 00:14:55,603 --> 00:14:56,903 Itu bukan ungkapan. 270 00:14:57,396 --> 00:15:00,146 Dia buat otak saya mendidih dan saya jadi gila. 271 00:15:01,358 --> 00:15:02,318 Ya, saya faham. 272 00:15:02,985 --> 00:15:04,695 Tapi ia cuma kad tarot. 273 00:15:04,778 --> 00:15:06,068 Awak tak faham 274 00:15:06,697 --> 00:15:11,447 kerana awak ialah anak rusa di hutan dan saya pula bison yang ditikam matanya. 275 00:15:15,080 --> 00:15:19,040 Saya tiada hati nak melepak. Mungkin awak patut balik saja. 276 00:15:20,544 --> 00:15:22,174 Saya boleh duduk diam-diam. 277 00:15:24,048 --> 00:15:25,838 Saya akan jadi anak rusa yang pendiam. 278 00:15:25,925 --> 00:15:27,175 Casey, tolonglah. 279 00:15:28,052 --> 00:15:29,092 Balik saja. 280 00:15:29,803 --> 00:15:30,853 Tolonglah. 281 00:15:31,430 --> 00:15:33,720 Jangan lepaskan geram kepada saya. 282 00:15:33,807 --> 00:15:36,937 Sebenarnya, mungkin saya marah pada awak juga. 283 00:15:37,019 --> 00:15:38,899 Apa? Kenapa? 284 00:15:40,105 --> 00:15:42,565 Saya dah kata saya tak nak lepak dengan ibu saya. 285 00:15:44,151 --> 00:15:45,901 Saya cuma nak jumpa dia. 286 00:15:45,986 --> 00:15:48,816 Awak dah jumpa dan dah tentulah dia suka awak. 287 00:15:50,324 --> 00:15:51,534 Apa maksud awak? 288 00:15:54,078 --> 00:15:56,908 Sebab yang sama saya saja yang digantung sekolah. 289 00:15:57,706 --> 00:15:59,786 Hidup awak sempurna. 290 00:15:59,875 --> 00:16:04,205 Biasanya, saya tak peduli. Tapi sekarang, sukar untuk saya terima. 291 00:16:05,381 --> 00:16:08,181 Sebab itu saya suruh Hazel hantar ujian itu. 292 00:16:09,802 --> 00:16:12,932 - Apa? Itu tak… - Balik saja. Tolonglah. 293 00:16:14,515 --> 00:16:15,845 Saya perlukan ruang. 294 00:16:30,322 --> 00:16:32,872 Lihatlah benda yang saya baru beli ini. 295 00:16:33,993 --> 00:16:36,043 Wah, ia nampak berguna. 296 00:16:36,120 --> 00:16:37,330 Ini untuk Sam. 297 00:16:37,413 --> 00:16:40,753 Saya memandang serius tugas saya sebagai pemandiri. 298 00:16:40,833 --> 00:16:42,333 Wah! Besarnya pisau itu. 299 00:16:42,418 --> 00:16:46,168 Bagus pisau lipat ini. Ia pasti berguna untuk Sam. 300 00:16:46,255 --> 00:16:48,215 Menarah ais, mengetatkan skru… 301 00:16:48,298 --> 00:16:49,548 Potong kaki dia? 302 00:16:49,633 --> 00:16:51,843 Jangan risau, dia bertanggungjawab. 303 00:16:51,927 --> 00:16:53,967 Okey, baiklah. 304 00:16:55,639 --> 00:16:58,599 Tapi kita harus sependapat tentang perkara ini. 305 00:16:58,684 --> 00:16:59,644 Okey. 306 00:17:00,477 --> 00:17:05,227 Saya tahu sejak Chuck meninggal, awak rasa kita patut nikmati hidup ini, 307 00:17:05,774 --> 00:17:08,744 tapi dia takkan mampu bertahan di Antartika. 308 00:17:08,819 --> 00:17:10,399 Ia terlalu jauh, berbahaya 309 00:17:10,487 --> 00:17:13,817 dan sebagai ibu bapa dia, kita patut jujur dengan dia. 310 00:17:14,533 --> 00:17:15,373 Saya setuju. 311 00:17:16,201 --> 00:17:19,121 Yakah? Awak beli pisau yang menakutkan untuk dia. 312 00:17:19,204 --> 00:17:23,294 Saya setuju kita harus sependapat dan awak pun patut sokong dia. 313 00:17:24,084 --> 00:17:28,424 Saya sayang awak, tapi awak mesti percaya pada Sam. 314 00:17:28,505 --> 00:17:29,665 Itu tak adil. 315 00:17:29,757 --> 00:17:32,177 Awak seorang ibu yang sangat baik. 316 00:17:32,259 --> 00:17:35,349 Awak baik dan penyayang, tapi awak asyik meragui dia. 317 00:17:35,429 --> 00:17:37,139 - Awak patut berubah. - Doug. 318 00:17:37,222 --> 00:17:40,772 Lihatlah usaha dan persiapan dia untuk pengembaraan ini. 319 00:17:41,518 --> 00:17:43,938 Ia memang sukar difahami dan berani, ya. 320 00:17:44,521 --> 00:17:48,191 Tapi dia akan teruskannya dengan atau tanpa bantuan kita. 321 00:17:51,612 --> 00:17:56,242 Saat koloni Penguin Maharaja di Antartika diancam kepupusan, 322 00:17:56,784 --> 00:17:58,124 persoalannya ialah, 323 00:17:59,369 --> 00:18:02,499 adakah penguin akan berubah? Bolehkah penguin berubah? 324 00:18:03,123 --> 00:18:05,793 Kenapa hanya sesetengah spesies yang menyesuaikan diri? 325 00:18:06,710 --> 00:18:07,840 Kalaulah saya tahu. 326 00:18:08,337 --> 00:18:10,007 Hei, kawan. 327 00:18:12,508 --> 00:18:14,798 Apa awak buat di dalam tab? 328 00:18:15,677 --> 00:18:19,137 Awak tahu apabila mayat Niles Blanderman dibedah siasat, 329 00:18:19,223 --> 00:18:21,563 buku lali dia saja yang terseliuh? 330 00:18:22,059 --> 00:18:23,639 Itulah punca kematian dia. 331 00:18:26,313 --> 00:18:29,403 Dah berapa lama awak baca laporan bedah siasat dia? 332 00:18:29,483 --> 00:18:30,903 Entahlah, berjam-jam. 333 00:18:31,401 --> 00:18:33,361 Okey, serahkannya. 334 00:18:33,445 --> 00:18:37,735 Awak perlu tidur dan berehat untuk pemeriksaan kesihatan esok. 335 00:18:38,659 --> 00:18:40,329 - Faham? - Faham. 336 00:18:47,126 --> 00:18:48,036 Maaf, lambat. 337 00:18:48,627 --> 00:18:51,667 Tapi tengoklah sut bedah penguin saya! 338 00:18:51,755 --> 00:18:54,675 Perunding perubatan peribadi awak berpakaian ikut tema. 339 00:18:54,758 --> 00:18:55,798 Bagus. 340 00:18:55,884 --> 00:18:58,804 Kalau ada gelembung udara di dalam urat, awak akan mati bergaya. 341 00:18:58,887 --> 00:19:00,717 Okey, awak masih gementar. 342 00:19:00,806 --> 00:19:03,176 Dah tentulah. Saya tak faham tujuannya. 343 00:19:03,267 --> 00:19:05,977 Tujuannya supaya awak boleh ke Antartika. 344 00:19:07,437 --> 00:19:09,437 Okey, kita dah bersedia? 345 00:19:09,523 --> 00:19:10,863 Ya, puan. 346 00:19:10,941 --> 00:19:13,991 Sebagai rakan perubatan profesional, 347 00:19:14,069 --> 00:19:16,449 sikap positif awak berjangkit. 348 00:19:17,656 --> 00:19:18,656 Saya melawak. 349 00:19:27,833 --> 00:19:28,713 Tidak! 350 00:19:33,046 --> 00:19:33,916 Biar saya panggil. 351 00:19:34,423 --> 00:19:35,843 Awak percaya atau tidak? 352 00:19:36,675 --> 00:19:41,385 Dia cakap saya pelemah semangat yang pandang rendah pada orang. 353 00:19:41,471 --> 00:19:43,101 - Saya? - Ya. 354 00:19:43,974 --> 00:19:47,734 Itulah yang saya nak bincangkan. Ucapan awak kelmarin. 355 00:19:47,811 --> 00:19:52,941 "Impian terkubur, masa hadapan itu gelap dan negatif." 356 00:19:53,025 --> 00:19:55,185 - Saya tak cakap macam itu. - Ia menyedihkan. 357 00:19:55,277 --> 00:19:59,157 Saya menangis di dalam kereta dan bukan saya seorang saja. 358 00:19:59,239 --> 00:20:01,739 Sheldon makan Lexapro semula. Apa-apa pun, 359 00:20:02,409 --> 00:20:07,119 beberapa ahli kumpulan sepakat yang mereka takkan hadir kalau awak hadir, 360 00:20:07,664 --> 00:20:10,924 jadi kami nak awak berehat. 361 00:20:12,294 --> 00:20:13,134 Awak… 362 00:20:13,962 --> 00:20:16,172 Awak nak buang saya? 363 00:20:16,256 --> 00:20:18,626 Tidak sama sekali. 364 00:20:18,717 --> 00:20:21,217 Anggaplah ia sebagai cuti sabatikal. 365 00:20:21,887 --> 00:20:23,217 Ia melegakan. 366 00:20:24,514 --> 00:20:25,354 Jumpa lagi. 367 00:20:31,730 --> 00:20:34,570 - Apa abang buat di sini? - Kita patut makan bersama malam ini. 368 00:20:35,400 --> 00:20:36,740 Okey, silakan. 369 00:20:37,569 --> 00:20:40,069 Sayang, ibu nak tanya. 370 00:20:40,155 --> 00:20:42,775 Apa khabar Izzie? Dia okey? 371 00:20:42,866 --> 00:20:44,986 - Saya tak nak cakap tentang itu. - Okey. 372 00:20:45,911 --> 00:20:48,041 Sam, macam mana persiapan kamu? 373 00:20:48,580 --> 00:20:49,410 Teruk. 374 00:20:49,498 --> 00:20:52,708 Saya tak buat pemeriksaan fizikal kerana saya takut ambil darah. 375 00:20:52,793 --> 00:20:56,343 Sebaik saja nampak jarum picagari, saya meluru keluar. 376 00:20:56,421 --> 00:20:59,971 Nampaknya, semua orang perlukan makanan yang sedap. 377 00:21:00,050 --> 00:21:00,930 Ya. 378 00:21:02,469 --> 00:21:03,299 Apa ini? 379 00:21:04,888 --> 00:21:05,928 Taco. 380 00:21:06,014 --> 00:21:06,934 Ini malam taco. 381 00:21:07,015 --> 00:21:09,265 - Taco Selasa. - Di mana pemmican dan hoosh? 382 00:21:09,351 --> 00:21:10,191 Apa? 383 00:21:10,852 --> 00:21:12,522 Pemmican dan hoosh. 384 00:21:13,105 --> 00:21:15,815 Sup daging itu? 385 00:21:15,899 --> 00:21:17,069 Dengan pes ikan. 386 00:21:17,150 --> 00:21:22,610 Ya. Maafkan ibu, sayang. Ibu terlupa. 387 00:21:23,115 --> 00:21:25,075 Hari ini agak sukar bagi ibu. 388 00:21:25,158 --> 00:21:27,448 Ibu lupa? Ibu cuma ada satu tugas. 389 00:21:27,536 --> 00:21:29,116 Ibu tak suka nada kamu. 390 00:21:29,204 --> 00:21:32,624 Saya tak suka keengganan ibu membantu saya buat persiapan. 391 00:21:32,708 --> 00:21:33,538 Sam. 392 00:21:33,625 --> 00:21:37,705 Ibu cakap tak serupa bikin. Sekarang, persiapan saya semakin teruk. 393 00:21:37,796 --> 00:21:41,796 Tidak, ibu tak pernah setuju untuk masak pes ikan atau sup daging. 394 00:21:41,883 --> 00:21:43,263 Kamu yang arah ibu. 395 00:21:43,343 --> 00:21:45,013 Ibu langsung tak membantu. 396 00:21:45,095 --> 00:21:49,465 Patutlah Roald Amundsen terpaksa tunggu ibu dia mati sebelum ke Antartika. 397 00:21:51,685 --> 00:21:52,935 Kata-kata dia pedas. 398 00:21:53,020 --> 00:21:55,110 - Patutkah kita pujuk dia? - Jangan. 399 00:21:55,772 --> 00:21:56,732 Dia kurang ajar. 400 00:22:00,068 --> 00:22:01,778 Hari ini hari yang sukar. 401 00:22:04,406 --> 00:22:05,276 Mari makan. 402 00:22:15,959 --> 00:22:17,539 Hei! 403 00:22:18,587 --> 00:22:19,707 Bangun. 404 00:22:21,673 --> 00:22:23,223 Awak tengking ibu awak. 405 00:22:23,300 --> 00:22:24,340 Itu salah. 406 00:22:24,426 --> 00:22:25,426 Siapa awak? 407 00:22:26,678 --> 00:22:27,548 Tunggu. 408 00:22:28,138 --> 00:22:29,138 Niles Blanderman? 409 00:22:29,639 --> 00:22:30,679 Selamat petang. 410 00:22:31,350 --> 00:22:32,730 Saya ingat awak dah mati. 411 00:22:32,809 --> 00:22:35,019 Lagi terang lagi bersuluh. 412 00:22:35,729 --> 00:22:37,189 Saya beku macam aiskrim. 413 00:22:38,065 --> 00:22:38,975 Ya. 414 00:22:39,483 --> 00:22:42,153 Ya, Antartika memang dahsyat. 415 00:22:42,235 --> 00:22:44,065 Saya pun gagal menaklukinya. 416 00:22:44,154 --> 00:22:47,664 Awak? Antartika akan makan awak hidup-hidup. 417 00:22:47,741 --> 00:22:49,371 Saya sedang buat persiapan. 418 00:22:49,451 --> 00:22:51,581 Awak tahu siapa lagi yang bersedia? 419 00:22:51,661 --> 00:22:53,041 Penguin Maharaja. 420 00:22:53,747 --> 00:22:55,707 Ais di sana masih mencair. 421 00:22:55,791 --> 00:22:58,711 Penguin akan pupus dan ia tak mampu buat apa-apa 422 00:22:59,336 --> 00:23:00,296 seperti awak. 423 00:23:00,379 --> 00:23:02,339 - Itu tak benar. - Yakah? 424 00:23:02,422 --> 00:23:05,342 Awak perlu menyesuaikan diri di persekitaran baru. 425 00:23:05,425 --> 00:23:07,925 Awak takkan mampu menyesuaikan diri di Garisan Artik. 426 00:23:08,011 --> 00:23:09,181 Itu mustahil. 427 00:23:11,390 --> 00:23:14,770 Oh, Tuhan. Sejuknya! Boleh saya tidur dengan awak? 428 00:23:28,782 --> 00:23:31,542 IBU 429 00:23:32,327 --> 00:23:33,157 Helo? 430 00:23:33,662 --> 00:23:35,212 Sam, ibu ada di luar. 431 00:23:36,331 --> 00:23:37,171 Kenapa? 432 00:23:38,333 --> 00:23:39,213 Apa ini? 433 00:23:39,709 --> 00:23:40,669 Pemmican, 434 00:23:41,628 --> 00:23:43,508 biskut tenaga 435 00:23:43,588 --> 00:23:46,048 dan ibu terlupa nama sajian ini. 436 00:23:46,133 --> 00:23:47,683 Itu pula hoosh. 437 00:23:48,468 --> 00:23:50,008 Ayuh, mari kita cuba. 438 00:23:50,637 --> 00:23:51,557 Ibu yang masak. 439 00:23:54,099 --> 00:23:55,769 Dah terlambat. 440 00:23:55,851 --> 00:23:57,391 Saya tak perlukannya lagi. 441 00:23:57,978 --> 00:24:01,898 Saya silap. Saya tak boleh ke Antartika. Pemeriksaan kesihatan pun menakutkan saya. 442 00:24:02,983 --> 00:24:05,903 Betul cakap Niles Blanderman. Saya tak boleh sesuaikan diri. 443 00:24:08,655 --> 00:24:10,155 Ibu ada bawa benda lain. 444 00:24:14,536 --> 00:24:17,956 - Kamu tinggalkan dia di rumah. - Terima kasih. 445 00:24:19,458 --> 00:24:21,918 Kamu ingat kali pertama kamu lukis dia? 446 00:24:22,002 --> 00:24:23,042 Little Dude? 447 00:24:23,545 --> 00:24:24,585 Tak juga. 448 00:24:24,671 --> 00:24:25,591 Ibu ingat. 449 00:24:26,298 --> 00:24:29,428 Kamu lukis dia selepas ayah kamu tinggalkan kita dulu. 450 00:24:30,677 --> 00:24:32,677 Ayah beri kamu nama panggilan itu. 451 00:24:32,762 --> 00:24:33,722 Little Dude. 452 00:24:37,809 --> 00:24:39,019 Lama dia menghilang 453 00:24:39,811 --> 00:24:42,941 dan kamu tak cakap apa-apa, tapi kamu sedih. 454 00:24:43,440 --> 00:24:44,860 Kamu memberontak. 455 00:24:45,358 --> 00:24:47,608 Ibu tak dapat tolong kamu, 456 00:24:48,278 --> 00:24:49,278 tapi dia berjaya. 457 00:24:50,822 --> 00:24:51,702 Little Dude? 458 00:24:53,033 --> 00:24:55,413 Sebaik saja dia muncul, kamu bertenang. 459 00:24:56,453 --> 00:24:59,333 Kamu cipta cara baru untuk luahkan perasaan kamu. 460 00:25:00,081 --> 00:25:02,921 Kamu lukis dia dalam beberapa situasi berbeza 461 00:25:03,001 --> 00:25:07,511 dan ibu akan faham perasaan kamu. Ia membantu ibu untuk bantu kamu. 462 00:25:08,757 --> 00:25:10,007 Saya tak tahu pun. 463 00:25:11,092 --> 00:25:12,592 Kamu tahu apa maksudnya? 464 00:25:13,094 --> 00:25:15,104 Itulah maksud penyesuaian diri. 465 00:25:15,889 --> 00:25:18,429 Kamu jumpa cara baru untuk berkomunikasi. 466 00:25:20,560 --> 00:25:21,980 - Mungkin. - Ya. 467 00:25:23,230 --> 00:25:26,980 Ibu rasa sesiapa saja yang boleh menyesuaikan diri 468 00:25:27,067 --> 00:25:31,147 dengan mencipta watak kartun sebagai cara menangani perpisahan 469 00:25:31,863 --> 00:25:34,993 akan mampu menyesuaikan diri untuk makan makanan jijik 470 00:25:35,909 --> 00:25:37,909 dan mengharungi Laluan Drake 471 00:25:38,537 --> 00:25:40,327 dan ambil darah. 472 00:25:43,083 --> 00:25:45,213 - Terima kasih, ibu. - Sama-sama. 473 00:25:45,293 --> 00:25:46,133 Jadi, 474 00:25:47,921 --> 00:25:49,051 patutkah kita cuba? 475 00:25:54,469 --> 00:25:55,849 Kamu nak beli penkek? 476 00:25:55,929 --> 00:25:56,929 Ya. 477 00:26:00,141 --> 00:26:01,941 Baunya lebih teruk daripada rupanya. 478 00:26:09,609 --> 00:26:11,439 Boleh saya beri ujian saya kepada awak? 479 00:26:13,071 --> 00:26:16,491 Adik saya dah conteng, tapi awak masih boleh bacanya. 480 00:26:20,412 --> 00:26:21,412 Maafkan saya. 481 00:26:23,582 --> 00:26:25,502 Saya selalu minta maaf. 482 00:26:26,459 --> 00:26:28,749 Maafkan saya kerana asyik minta maaf. 483 00:26:29,254 --> 00:26:30,134 Tak mengapa. 484 00:26:30,880 --> 00:26:33,880 Saya yang paksa awak. Saya tak patut buat macam itu. 485 00:26:34,718 --> 00:26:36,178 Awak teman wanita saya. 486 00:26:37,262 --> 00:26:39,222 Awak memang patut jumpa ibu saya. 487 00:26:39,889 --> 00:26:42,519 Saya rasa bagai nak gila kerana digantung sekolah. 488 00:26:43,310 --> 00:26:45,730 Saya langsung tak boleh fokus di rumah. 489 00:26:45,812 --> 00:26:47,442 Ya. Ya, saya faham. 490 00:26:51,693 --> 00:26:52,573 Jadi, 491 00:26:53,570 --> 00:26:57,490 awak rasa saya anak emas yang disayangi oleh semua orang? 492 00:26:59,117 --> 00:27:01,117 Saya tahu hidup awak tak sempurna. 493 00:27:02,078 --> 00:27:03,748 Saya tahu awak tak sempurna. 494 00:27:06,041 --> 00:27:10,171 Tapi awak ada ibu bapa yang terlalu menyokong awak 495 00:27:10,253 --> 00:27:11,923 sehingga awak rasa nak gila. 496 00:27:13,256 --> 00:27:14,836 Ia sebaliknya bagi saya. 497 00:27:16,259 --> 00:27:18,139 Awak ada sistem sokongan. 498 00:27:19,179 --> 00:27:20,969 Saya ialah sistem sokongan. 499 00:27:23,058 --> 00:27:24,728 Saya akan jadi sistem sokongan awak. 500 00:27:26,269 --> 00:27:27,899 Saya akan bantu awak. 501 00:27:32,317 --> 00:27:33,687 Boleh ajar saya kuasai fizik? 502 00:27:35,153 --> 00:27:38,113 Sebab saya rasa saya gagal ujian ini. 503 00:27:38,907 --> 00:27:41,447 Saya terfikirkan sesuatu yang lebih… 504 00:27:41,534 --> 00:27:42,954 Casey! 505 00:27:43,453 --> 00:27:45,083 Tengok! Saya menyokong! 506 00:27:51,586 --> 00:27:52,416 Nah. 507 00:27:54,047 --> 00:27:56,797 Saya dan Sam makan penkek. 508 00:27:57,300 --> 00:28:00,550 Saya beli mufin kaskas lemon untuk awak. Itu saja. 509 00:28:02,180 --> 00:28:03,060 Terima kasih. 510 00:28:05,266 --> 00:28:09,646 Jangan berlagak, tapi saya rasa betul cakap awak. 511 00:28:10,563 --> 00:28:15,193 Mungkin saya jadi pesimistik disebabkan ibu saya. 512 00:28:15,694 --> 00:28:20,494 Ia tiada kena-mengena dengan Sam dan saya tak nak pandang rendah pada dia. 513 00:28:21,199 --> 00:28:24,119 Jadi, awak restui pengembaraan dia ke Antartika? 514 00:28:24,202 --> 00:28:25,082 Saya tak… 515 00:28:26,204 --> 00:28:28,004 Saya buat makanan jijik itu. 516 00:28:28,498 --> 00:28:29,998 Saya cuba sedaya upaya. 517 00:28:32,502 --> 00:28:34,422 Itu saja yang penting. 518 00:28:35,588 --> 00:28:37,508 Penyesuaian diri sangat penting. 519 00:28:40,802 --> 00:28:43,222 Ia adalah penentu kegagalan 520 00:28:45,056 --> 00:28:46,096 atau kejayaan. 521 00:29:09,080 --> 00:29:10,080 Berita baik. 522 00:29:10,165 --> 00:29:14,245 Rupa-rupanya, punca kematian Niles Blanderman ialah keracunan makanan. 523 00:29:14,335 --> 00:29:16,125 Dia termakan hoosh basi. 524 00:29:16,212 --> 00:29:18,382 Itu takkan menimpa saya. Saya benci hoosh. 525 00:29:18,465 --> 00:29:21,675 Wah! Di mana ada kemahuan, di situ ada jalan. 526 00:29:22,260 --> 00:29:25,350 Antartika sangat berbahaya, jadi saya tertanya-tanya 527 00:29:25,889 --> 00:29:29,889 bolehkah awak jaga Edison sepanjang saya tiada atau jika saya mati? 528 00:29:31,019 --> 00:29:33,859 Maksud awak, saya ayah pembaptisan Edison? 529 00:29:33,938 --> 00:29:35,108 Tepat sekali. 530 00:29:35,190 --> 00:29:36,020 Awak setuju? 531 00:29:36,107 --> 00:29:40,527 Ya! Hei, saya ada dua tugas sekarang! Padan muka orang lain. 532 00:29:40,612 --> 00:29:43,572 - Beres. - Giliran awak pula, Sammy. 533 00:29:53,541 --> 00:29:54,421 Sedia? 534 00:30:02,008 --> 00:30:02,928 Saya dah sedia! 535 00:30:58,731 --> 00:31:00,651 Terjemahan sari kata oleh Saffura