1 00:00:12,012 --> 00:00:16,022 Adattarsi significa cambiare per avere più chance di sopravvivere 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,979 in un ambiente specifico. 3 00:00:18,059 --> 00:00:21,649 Gli animali sono molto più bravi di noi umani in questo. 4 00:00:22,605 --> 00:00:23,565 Non ha senso. 5 00:00:24,190 --> 00:00:26,400 Perché hanno sospeso te, ma non me? 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,645 Perché eri l'organizzatrice? 7 00:00:30,405 --> 00:00:31,405 Sì, forse. 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,662 Cosa? 9 00:00:34,242 --> 00:00:37,082 Niente, pensavo che non si stupirà affatto. 10 00:00:37,620 --> 00:00:38,460 Chi? 11 00:00:39,956 --> 00:00:41,076 Mia madre. 12 00:00:43,418 --> 00:00:46,918 In seconda elementare avevo una macchinina Matchbox. 13 00:00:47,881 --> 00:00:49,051 Era una Camaro. 14 00:00:49,966 --> 00:00:55,426 E durante la ricreazione questo bambino, James, me l'ha presa e non me l'ha ridata. 15 00:00:56,181 --> 00:00:57,431 L'hai ucciso? 16 00:00:58,016 --> 00:01:00,516 - L'ho spinto. - Sono fiera di te. 17 00:01:01,603 --> 00:01:04,943 Mi hanno mandata dal preside e hanno chiamato mia madre. 18 00:01:06,691 --> 00:01:09,071 Pensavo che sarei finita nei guai. 19 00:01:10,236 --> 00:01:11,446 Ma sai cos'ha fatto? 20 00:01:13,656 --> 00:01:14,656 Ha riso. 21 00:01:16,659 --> 00:01:18,659 Si aspetta che io venga espulsa… 22 00:01:21,581 --> 00:01:22,581 ed eccomi qui. 23 00:01:23,333 --> 00:01:25,883 Ehi, non ti hanno espulsa. 24 00:01:26,461 --> 00:01:29,211 Ti stai solo prendendo una pausa forzata 25 00:01:29,297 --> 00:01:32,717 dai tuoi estenuanti doveri di paladina della giustizia. 26 00:01:33,301 --> 00:01:35,641 Ho paura di perdermi un sacco di cose. 27 00:01:36,721 --> 00:01:38,561 Le lezioni, gli allenamenti, 28 00:01:39,557 --> 00:01:41,767 tutte le cose assurde che fai. 29 00:01:41,851 --> 00:01:44,441 Tranquilla. Elsa mi ha messo in punizione. 30 00:01:45,021 --> 00:01:48,441 Posso solo correre, andare a scuola e allenarmi, 31 00:01:48,525 --> 00:01:52,525 quindi non cambia nulla. Ma in ogni caso, come si permette? 32 00:01:53,988 --> 00:01:56,368 Giura che non ti divertirai senza di me. 33 00:01:57,700 --> 00:01:58,620 Non potrei mai. 34 00:02:08,253 --> 00:02:10,213 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 35 00:02:16,803 --> 00:02:18,853 Ok, mettiamo che questo sia io. 36 00:02:18,930 --> 00:02:19,970 STATI UNITI 37 00:02:20,473 --> 00:02:23,023 Prima di tutto uno di voi mi accompagnerà 38 00:02:23,101 --> 00:02:25,731 all'aeroporto JFK di New York, 39 00:02:25,812 --> 00:02:27,022 da dove partirò, 40 00:02:27,856 --> 00:02:29,816 facendo scalo a Buenos Aires, 41 00:02:30,859 --> 00:02:33,149 per Ushuaia, in Argentina. 42 00:02:33,236 --> 00:02:37,406 - Wow, Argentina, forte. - Fa più freddo di quanto si pensi. 43 00:02:37,490 --> 00:02:39,780 È la città più a sud del mondo. 44 00:02:39,868 --> 00:02:42,868 Viene soprannominata "Fine del mondo". 45 00:02:42,954 --> 00:02:45,294 Una curiosità: negli anni '40 46 00:02:45,373 --> 00:02:49,673 i canadesi introdussero i castori per il commercio di pellicce, ma invano. 47 00:02:49,752 --> 00:02:51,922 Ora la città è invasa dai castori. 48 00:02:52,422 --> 00:02:55,012 Non la definirei proprio una "curiosità". 49 00:02:55,592 --> 00:02:57,642 - Devo per forza restare? - Sì. 50 00:02:57,719 --> 00:02:59,889 A volte sarò irraggiungibile, 51 00:02:59,971 --> 00:03:03,851 quindi dovete conoscere il mio itinerario, se mai dovessi affogare o congelare. 52 00:03:03,933 --> 00:03:04,773 Cosa? 53 00:03:04,851 --> 00:03:08,561 Da Ushuaia mi attende un viaggio di due giorni, 998 km, 54 00:03:08,646 --> 00:03:12,686 nelle burrascose acque del Canale di Drake fino alla Penisola Antartica. 55 00:03:12,775 --> 00:03:16,735 Arrivo a Paradise Harbor, addestramento alla base ammiraglio Brown 56 00:03:16,821 --> 00:03:19,951 e poi via al campo base alla piattaforma di ghiaccio Brunt. 57 00:03:20,033 --> 00:03:21,583 Ovviamente, all'inizio, 58 00:03:21,659 --> 00:03:24,289 starò al campo del ghiacciaio dell'Unione. 59 00:03:24,370 --> 00:03:25,330 Ovvio. 60 00:03:25,413 --> 00:03:31,093 Poi andrò alla Stazione Halley, a 1,6 km da una colonia di pinguini imperatori. 61 00:03:31,169 --> 00:03:33,169 E qui inizierà il mio lavoro. 62 00:03:33,254 --> 00:03:35,844 - Quindi hai un progetto? - Sì. 63 00:03:35,924 --> 00:03:38,264 È incentrato su questa colonia. 64 00:03:38,343 --> 00:03:42,643 I pinguini imperatori rischiano l'estinzione per i cambiamenti climatici. 65 00:03:43,306 --> 00:03:46,266 Io documenterò questa colonia usando la mia arte 66 00:03:46,351 --> 00:03:48,651 per catturare la loro essenza. 67 00:03:49,395 --> 00:03:54,525 Tra 80 anni potrebbero essersi estinti. Sembra tanto, ma non lo è. 68 00:03:54,609 --> 00:03:57,899 Io sarò morto da poco, ma voi già da un pezzo. 69 00:03:57,987 --> 00:04:01,317 Fantastico. Mi fa venire voglia di andare in Antartide. 70 00:04:02,283 --> 00:04:05,123 Grazie. Ci sono ancora molti preparativi da fare. 71 00:04:05,620 --> 00:04:08,620 Devo leggere le biografie degli esploratori polari. 72 00:04:09,207 --> 00:04:11,497 Come mio equipaggio mi aiuterete a prepararmi. 73 00:04:11,584 --> 00:04:12,464 Io passo. 74 00:04:13,044 --> 00:04:16,304 Papà, tu penserai alle tecniche di sopravvivenza. 75 00:04:16,381 --> 00:04:19,511 Devi insegnarmi a sopravvivere nella natura selvaggia. 76 00:04:19,592 --> 00:04:21,722 Grazie. Farò il possibile. 77 00:04:22,303 --> 00:04:25,773 Casey, devo essere in forma per viaggiare con uno zaino pesante. 78 00:04:25,848 --> 00:04:27,928 - Correrò con te. - Che ridere. 79 00:04:28,017 --> 00:04:31,227 Mamma, la disponibilità di cibo è limitata in Antartide, 80 00:04:31,312 --> 00:04:33,362 quindi devo provare nuovi sapori. 81 00:04:34,691 --> 00:04:37,941 Ecco alcuni piatti da preparare per la cena di famiglia. 82 00:04:39,779 --> 00:04:41,319 Cos'è il pemmican? 83 00:04:41,406 --> 00:04:43,826 Una pasta a base di pesce e altre carni. 84 00:04:46,577 --> 00:04:49,117 E l'hoosh? 85 00:04:49,205 --> 00:04:52,535 È uno stufato antartico fatto di carne e neve. 86 00:04:53,042 --> 00:04:57,012 Di solito è fatto con carne di pinguino o foca, ma, ti prego, evita. 87 00:04:57,588 --> 00:04:58,418 Ok. 88 00:04:59,257 --> 00:05:01,047 Vi è chiaro il vostro compito? 89 00:05:02,051 --> 00:05:02,971 Che ruolo ho? 90 00:05:04,178 --> 00:05:06,258 Elsa: cuoca. Doug: sopravvivenza. 91 00:05:06,347 --> 00:05:09,477 Casey: umorismo. E io? Voglio contribuire anch'io. 92 00:05:10,143 --> 00:05:13,103 Non lo so, ho cose più importanti di cui occuparmi. 93 00:05:13,646 --> 00:05:16,896 Guarda cosa devo fare per la candidatura. Domanda nove. 94 00:05:17,775 --> 00:05:21,855 "Lei è in buona salute? Allegare un referto medico." Quindi? 95 00:05:21,946 --> 00:05:24,366 Devo fare un esame fisico. 96 00:05:24,449 --> 00:05:25,619 Li odio. 97 00:05:25,700 --> 00:05:28,240 Nello specifico, odio le analisi del sangue. 98 00:05:28,328 --> 00:05:30,958 Ancora più nello specifico, le odio 99 00:05:31,039 --> 00:05:33,829 da quando so che una bollicina d'aria è fatale. 100 00:05:33,916 --> 00:05:38,166 In quanto sanitario, ti dico che la bollicina d'aria è rarissima. 101 00:05:38,254 --> 00:05:39,554 Ma non impossibile. 102 00:05:39,630 --> 00:05:41,800 Beh, trovato. Questo è il mio ruolo. 103 00:05:41,883 --> 00:05:47,353 Sarò il tuo consulente medico personale. Tutti gli esploratori ne hanno uno. 104 00:05:47,430 --> 00:05:49,680 Ti prenoto la visita e ti accompagno. 105 00:05:49,766 --> 00:05:53,386 - Devo farla anch'io. - Direi che sarà utile averti con me. 106 00:05:53,478 --> 00:05:55,938 Cavolo, sì. Sono uno sballo dal dottore. 107 00:05:56,022 --> 00:05:59,482 So almeno 14 battute esilaranti sui cateteri. 108 00:05:59,567 --> 00:06:01,147 Comunque non mi piace. 109 00:06:01,235 --> 00:06:03,855 Ma non sarebbe bello cancellarlo dalla lista? 110 00:06:05,073 --> 00:06:07,283 Sì. 111 00:06:09,994 --> 00:06:11,584 Probabilmente lo sai già, 112 00:06:11,662 --> 00:06:15,292 ma i pesci in Antartide sono miracoli dell'evoluzione. 113 00:06:15,375 --> 00:06:19,495 Oltre il 90% di loro ha sviluppato una proteina antigelo nel sangue 114 00:06:19,587 --> 00:06:22,507 che impedisce loro di morire congelati. 115 00:06:23,549 --> 00:06:25,469 Alla faccia dell'adattamento. 116 00:06:27,428 --> 00:06:30,718 Così l'ho investito con la mia auto. 117 00:06:30,807 --> 00:06:32,517 Cos'altro potevo fare? 118 00:06:34,185 --> 00:06:35,225 È orribile. 119 00:06:39,607 --> 00:06:41,857 Beh, non per cambiare argomento… 120 00:06:41,943 --> 00:06:44,453 No, per favore, cambiamo argomento. 121 00:06:45,029 --> 00:06:46,319 Beh, Sam… 122 00:06:46,989 --> 00:06:50,659 ha dei piani molto ambiziosi ultimamente 123 00:06:51,869 --> 00:06:54,869 e mi ha fatto ripensare ai miei sogni. 124 00:06:54,956 --> 00:06:56,956 Ai miei sogni da giovane. 125 00:06:57,041 --> 00:07:00,291 Da bambini sognavamo tutti in grande, no? 126 00:07:00,378 --> 00:07:03,128 Ma sappiamo come va a finire. Muoiono. 127 00:07:03,798 --> 00:07:04,628 I sogni, dico. 128 00:07:05,216 --> 00:07:09,006 Vengono schiacciati dalla dura realtà. 129 00:07:09,095 --> 00:07:12,765 E infatti si chiamano "sogni", non "ciò che è accaduto". 130 00:07:12,849 --> 00:07:15,059 Non otteniamo ciò che vogliamo. 131 00:07:15,143 --> 00:07:17,653 E va bene così. Così è la vita. 132 00:07:17,728 --> 00:07:20,438 Forse era meglio l'orribile storia di Kathy. 133 00:07:20,523 --> 00:07:22,943 Legalmente non posso raccontarvi il seguito. 134 00:07:23,025 --> 00:07:26,355 Tutti i bambini vogliono fare l'atleta, la rock star 135 00:07:26,446 --> 00:07:28,526 o il presidente da grandi 136 00:07:28,614 --> 00:07:32,494 e non l'impiegato qualunque in una ditta anonima. 137 00:07:32,577 --> 00:07:33,907 Senza offesa, Kevin. 138 00:07:34,495 --> 00:07:37,245 I sogni sono solo il punto di partenza. 139 00:07:37,748 --> 00:07:39,828 Sono un trampolino da cui cadere. 140 00:07:39,917 --> 00:07:41,587 Tu ne sai qualcosa, Vivian. 141 00:07:41,669 --> 00:07:45,299 Credevi di aver trovato l'anima gemella, ma era un truffatore. 142 00:07:45,798 --> 00:07:46,798 Quindi… 143 00:07:48,134 --> 00:07:49,054 Devo solo… 144 00:07:50,386 --> 00:07:53,716 trovare un modo per farlo capire a Sam. 145 00:08:00,062 --> 00:08:03,572 Quanto sei triste e patetica senza la tua dolce metà. 146 00:08:03,649 --> 00:08:07,029 Come un calzino spaiato abbandonato per strada. 147 00:08:07,111 --> 00:08:08,071 Grazie. 148 00:08:08,571 --> 00:08:09,661 Come sta Izzie? 149 00:08:09,739 --> 00:08:11,989 È morta di solitudine? 150 00:08:12,074 --> 00:08:15,794 Può essere. Non la sento da tre minuti. 151 00:08:16,454 --> 00:08:18,584 Ti faccio sapere. La vedo oggi. 152 00:08:18,664 --> 00:08:21,794 - Davvero? - Sì. Mi ha chiesto di portarle i compiti. 153 00:08:21,876 --> 00:08:24,336 La verifica di fisica sarà terribile. 154 00:08:24,921 --> 00:08:26,711 Ha chiesto a Hazel e non a te? 155 00:08:27,757 --> 00:08:29,587 Non è un buon segno. 156 00:08:30,218 --> 00:08:31,138 Taci. 157 00:08:34,180 --> 00:08:37,140 Adesso stai con Hazel? 158 00:08:37,642 --> 00:08:40,652 Tu sei in punizione quindi ho chiesto a lei. 159 00:08:41,896 --> 00:08:44,396 Non mi hai risposto e ciò non mi conforta. 160 00:08:44,774 --> 00:08:45,944 È il mio test? 161 00:08:46,025 --> 00:08:49,445 Lo tengo in ostaggio finché non mi dici che stai solo con me. 162 00:08:51,322 --> 00:08:53,912 Non avevo mai visto la tua stanza. 163 00:08:53,991 --> 00:08:57,161 È fantastica. Ti rispecchia proprio. 164 00:08:57,745 --> 00:08:59,405 Bella collezione di romanzi. 165 00:09:02,166 --> 00:09:04,586 È una scatola segreta di caramelle? 166 00:09:05,378 --> 00:09:07,798 Vuoi che tre bambini vengano a rubarmela? 167 00:09:07,880 --> 00:09:08,710 Scusa. 168 00:09:09,632 --> 00:09:11,472 Posso prendere una caramella? 169 00:09:14,136 --> 00:09:16,256 - Sto solo con te. - Va bene. 170 00:09:20,560 --> 00:09:22,020 Faccio schifo in fisica. 171 00:09:22,562 --> 00:09:23,772 Sono tornata! 172 00:09:24,355 --> 00:09:25,855 - Oh, no! - È tua madre? 173 00:09:25,940 --> 00:09:28,360 - Posso conoscerla? - Ti prego, no. 174 00:09:28,943 --> 00:09:29,993 Siamo qui! 175 00:09:33,739 --> 00:09:34,739 Casey. 176 00:09:35,408 --> 00:09:37,788 Eccoti! 177 00:09:38,369 --> 00:09:40,329 Finalmente ci conosciamo. 178 00:09:40,413 --> 00:09:43,623 - Non voleva presentarci. - Salve, sig.ra Taylor. 179 00:09:43,708 --> 00:09:44,918 - Sasha. - Ok. 180 00:09:47,837 --> 00:09:49,837 Wow, hai un'energia magnifica. 181 00:09:50,423 --> 00:09:53,433 La tua aura è davvero incredibile. 182 00:09:54,218 --> 00:09:55,258 Risplendi. 183 00:09:55,344 --> 00:09:57,434 Ho fatto jogging, è sudore. 184 00:09:59,015 --> 00:10:01,595 Mi piaci. Sei una brava ragazza, si vede. 185 00:10:03,686 --> 00:10:04,896 Ti leggo le carte? 186 00:10:04,979 --> 00:10:06,189 - No. - Certo. 187 00:10:06,272 --> 00:10:08,522 - Vado a sistemare la postazione. - Ok. 188 00:10:12,236 --> 00:10:13,696 Dai, è divertente. 189 00:10:13,779 --> 00:10:15,819 Fidati, non lo è. 190 00:10:16,574 --> 00:10:19,494 - Prendi una caramella, stai serena. - Non mi va. 191 00:10:19,577 --> 00:10:21,827 Quanto siamo carini? 192 00:10:21,912 --> 00:10:23,712 Tu disegni coi guanti, 193 00:10:23,789 --> 00:10:26,669 io scrivo delle lettere di ringraziamento a delle grandi donne. 194 00:10:26,751 --> 00:10:28,961 Ci stiamo entrambi migliorando 195 00:10:29,045 --> 00:10:32,085 pur restando vicini per coccolarci. 196 00:10:32,173 --> 00:10:33,883 Mi hai fatto sbavare la megattera. 197 00:10:35,134 --> 00:10:37,894 - È una balena? - Sto imparando. 198 00:10:38,846 --> 00:10:42,476 Beh, io ho appena finito la mia quarta lettera del mese. 199 00:10:42,975 --> 00:10:45,765 A volte le spedisco a Washington, 200 00:10:45,853 --> 00:10:49,733 altre volte le porto con me da Sal E. Sour Cream 201 00:10:49,815 --> 00:10:52,395 e poi di persona al municipio. 202 00:10:53,819 --> 00:10:54,699 Sam? 203 00:10:56,781 --> 00:10:57,661 Che c'è? 204 00:10:58,407 --> 00:11:00,237 Hanno trovato Niles Blanderman. 205 00:11:02,244 --> 00:11:04,584 - Chi? - Niles Blanderman. 206 00:11:05,164 --> 00:11:08,754 Un esploratore polare australiano scomparso negli anni '50. 207 00:11:08,834 --> 00:11:13,464 Hanno trovato il cadavere perfettamente conservato sotto 2 m di ghiaccio. 208 00:11:14,090 --> 00:11:16,260 Cavolo. Succede spesso? 209 00:11:16,759 --> 00:11:18,259 Il congelamento? Sì. 210 00:11:18,344 --> 00:11:19,894 Il ritrovamento? No. 211 00:11:20,680 --> 00:11:24,520 I miei libri sugli esploratori dicono che era uno tosto. 212 00:11:24,600 --> 00:11:27,690 Si vocifera che usasse le dita come esche 213 00:11:27,770 --> 00:11:29,980 per strangolare meglio i pesci. 214 00:11:30,064 --> 00:11:32,194 Era detto "Il pescatore ditalino". 215 00:11:35,236 --> 00:11:37,026 Che soprannome infelice. 216 00:11:38,072 --> 00:11:41,202 L'adattamento ha luogo quando non c'è altra scelta. 217 00:11:41,283 --> 00:11:43,203 Quando l'alternativa è la morte. 218 00:11:43,285 --> 00:11:45,785 E noi umani di solito moriamo. 219 00:11:46,580 --> 00:11:49,830 Che emozione. Non mi hanno mai letto le carte. 220 00:11:49,917 --> 00:11:52,877 Si dice così, vero? "Leggere le carte?" 221 00:11:52,962 --> 00:11:56,472 No, si dice: "È meglio se torniamo in camera mia". 222 00:11:56,549 --> 00:12:00,889 Izzie pensa che sia un'idiozia. È sempre stata molto pragmatica. 223 00:12:01,721 --> 00:12:04,811 Non credo che tu sia una fata che predice il futuro. 224 00:12:04,890 --> 00:12:07,440 Se per pragmatica intendi questo, allora sì. 225 00:12:10,187 --> 00:12:11,607 Forma un mazzo unico. 226 00:12:23,284 --> 00:12:24,744 Lo sapevo! 227 00:12:25,786 --> 00:12:28,706 Izzie, sei fortunata a esserle così vicina. 228 00:12:29,248 --> 00:12:31,708 Come? In che senso? Che carine che sono. 229 00:12:32,334 --> 00:12:34,344 Ho molti compiti, quindi… 230 00:12:34,962 --> 00:12:35,842 Dai. 231 00:12:35,921 --> 00:12:37,261 Ecco cosa vedo. 232 00:12:38,466 --> 00:12:42,546 Avventura, speranza, positività. 233 00:12:42,636 --> 00:12:44,386 E non sarai mai sola. 234 00:12:45,306 --> 00:12:49,726 Hai un potere silenzioso che gli altri vogliono seguire. 235 00:12:50,519 --> 00:12:53,269 Magari non sarà come te la aspetti, 236 00:12:53,355 --> 00:12:57,275 ma davanti a te hai una strada luminosa e fortunata. 237 00:12:58,194 --> 00:13:00,204 Ecco le tue carte. 238 00:13:03,157 --> 00:13:05,277 Perché non mi sono mai fatta leggere le carte? 239 00:13:05,367 --> 00:13:07,287 Non credevo fosse così gratificante. 240 00:13:07,995 --> 00:13:09,995 - D'accordo, tocca a te. - No. 241 00:13:10,080 --> 00:13:11,170 Ma dai. 242 00:13:13,042 --> 00:13:13,882 Va bene. 243 00:13:41,654 --> 00:13:42,704 Oddio. 244 00:13:44,073 --> 00:13:47,123 Accidenti, non assomigliano per niente alle mie. 245 00:13:47,201 --> 00:13:50,041 Quel povero bufalo è stato pugnalato all'occhio? 246 00:13:50,996 --> 00:13:53,036 Quanta oscurità. 247 00:13:53,874 --> 00:13:55,964 Cioè, si spiega l'attrazione. 248 00:13:56,502 --> 00:13:58,212 La luce e il buio. 249 00:13:58,712 --> 00:13:59,592 Basta. 250 00:14:00,548 --> 00:14:02,628 Le sue carte sono sempre così. 251 00:14:02,716 --> 00:14:05,426 Ho iniziato a leggergliele a sette anni 252 00:14:05,511 --> 00:14:09,101 e anche allora c'erano rabbia e amarezza. 253 00:14:09,181 --> 00:14:10,771 E chi sa come mai? 254 00:14:12,059 --> 00:14:16,479 Sarà che dovevo dare il biberon a mia sorella quando mia madre era sbronza. 255 00:14:16,564 --> 00:14:17,444 Izzie. 256 00:14:19,275 --> 00:14:22,735 Beh, ho passato dei momenti difficili, 257 00:14:22,820 --> 00:14:25,360 ma ho fatto del mio meglio. 258 00:14:25,447 --> 00:14:26,407 Non è vero. 259 00:14:27,366 --> 00:14:28,446 Ne ho abbastanza. 260 00:14:36,041 --> 00:14:38,421 Ti purifico prima che te ne vada. 261 00:14:40,254 --> 00:14:42,054 C'è troppa energia qui dentro. 262 00:14:42,756 --> 00:14:43,586 Ok. 263 00:14:52,308 --> 00:14:53,598 Mi fa impazzire. 264 00:14:55,561 --> 00:14:56,901 E dico letteralmente. 265 00:14:57,396 --> 00:15:00,146 Mi sconvolge il cervello e mi fa impazzire. 266 00:15:01,358 --> 00:15:02,318 È comprensibile. 267 00:15:02,985 --> 00:15:04,695 Ma erano solo dei tarocchi. 268 00:15:04,778 --> 00:15:06,068 Non capisci 269 00:15:06,697 --> 00:15:11,447 perché sei un cerbiatto nel bosco e non un bisonte coi pugnali negli occhi. 270 00:15:15,080 --> 00:15:17,460 Non sono in vena di stare in compagnia. 271 00:15:17,958 --> 00:15:19,208 È meglio che tu vada. 272 00:15:20,544 --> 00:15:22,004 Rimango qui in silenzio. 273 00:15:23,839 --> 00:15:25,839 Sarò un cerbiatto silenzioso. 274 00:15:25,925 --> 00:15:27,175 No, Casey, ti prego. 275 00:15:28,052 --> 00:15:29,092 Vai. 276 00:15:29,803 --> 00:15:30,853 Ma dai. 277 00:15:31,430 --> 00:15:33,720 Se ce l'hai con lei, non prendertela con me. 278 00:15:33,807 --> 00:15:36,937 In realtà ce l'ho anche con te. 279 00:15:37,019 --> 00:15:38,899 Cosa? Perché? 280 00:15:40,105 --> 00:15:42,775 Ti avevo detto che non volevo passare del tempo con lei. 281 00:15:44,151 --> 00:15:45,901 Beh, volevo conoscerla. 282 00:15:45,986 --> 00:15:48,816 L'hai conosciuta e ovviamente ti adora. 283 00:15:50,324 --> 00:15:51,534 Cosa vuoi dire? 284 00:15:54,078 --> 00:15:56,788 È per questo che io sono stata sospesa e tu no. 285 00:15:57,706 --> 00:15:59,786 La tua vita è perfetta. 286 00:15:59,875 --> 00:16:04,205 E di solito non mi interessa, ma ora è difficile da mandare giù. 287 00:16:05,381 --> 00:16:08,221 Perciò avevo chiesto a Hazel di portarmi il test. 288 00:16:09,802 --> 00:16:12,932 - Cosa? Ma non… - Vai. Ti prego. 289 00:16:14,515 --> 00:16:15,845 Voglio stare da sola. 290 00:16:30,322 --> 00:16:32,872 Guarda qui. Guarda cos'è arrivato. 291 00:16:33,993 --> 00:16:36,043 Sembra utile. 292 00:16:36,120 --> 00:16:40,750 È per Sam. Prendo seriamente il mio ruolo di esperto di sopravvivenza. 293 00:16:40,833 --> 00:16:42,333 È un coltello bello grosso. 294 00:16:42,418 --> 00:16:46,168 È perfetto. Può usare questo gioiellino per tantissime cose. 295 00:16:46,255 --> 00:16:48,215 Scalfire il ghiaccio, avvitare… 296 00:16:48,298 --> 00:16:49,548 Amputarsi un piede? 297 00:16:49,633 --> 00:16:51,843 No, tranquilla. Non è un forsennato. 298 00:16:51,927 --> 00:16:53,967 Ok, certo, 299 00:16:55,639 --> 00:16:58,599 ma dobbiamo metterci d'accordo su questo viaggio. 300 00:16:58,684 --> 00:16:59,644 Ok. 301 00:17:00,477 --> 00:17:05,227 So che da quando Chuck è morto, pensi che dovremmo cogliere l'attimo, 302 00:17:05,774 --> 00:17:08,744 ma non riuscirà mai ad andare in Antartide. 303 00:17:08,819 --> 00:17:10,399 È lontana, è pericolosa 304 00:17:10,487 --> 00:17:13,817 e in quanto genitori dobbiamo essere onesti con lui. 305 00:17:14,533 --> 00:17:15,453 Sono d'accordo. 306 00:17:16,201 --> 00:17:19,121 Davvero? E quel coltello a cosa serve? 307 00:17:19,204 --> 00:17:23,294 Hai ragione, dobbiamo metterci d'accordo. Devi sostenerlo. 308 00:17:24,084 --> 00:17:28,424 Senti, ti amo, ma devi iniziare a credere in Sam. 309 00:17:28,505 --> 00:17:29,665 Non è giusto. 310 00:17:29,757 --> 00:17:32,177 Insomma, con lui sei bravissima. 311 00:17:32,259 --> 00:17:35,349 Lo aiuti e lo proteggi, ma dubiti sempre di lui. 312 00:17:35,429 --> 00:17:37,139 - Guarda ai fatti. - Doug. 313 00:17:37,222 --> 00:17:40,772 Guarda quanto impegno e sforzo ci sta mettendo. 314 00:17:41,518 --> 00:17:43,938 Sì, non è una cosa da poco. È azzardato. 315 00:17:44,521 --> 00:17:45,861 Ma lo sta già facendo 316 00:17:45,939 --> 00:17:48,189 e possiamo aiutarlo o meno. 317 00:17:51,612 --> 00:17:56,162 Di fronte al pericolo di estinzione, i pinguini imperatori in Antartide 318 00:17:56,784 --> 00:17:58,124 riusciranno 319 00:17:59,369 --> 00:18:00,539 a cambiare? 320 00:18:01,205 --> 00:18:02,495 Ce la faranno? 321 00:18:03,123 --> 00:18:05,793 Perché alcune specie si adattano e altre no? 322 00:18:06,710 --> 00:18:07,840 Vorrei saperlo. 323 00:18:08,337 --> 00:18:10,007 Ehi, coinqui. 324 00:18:12,508 --> 00:18:14,798 Cosa fai nella vasca dei pensieri? 325 00:18:15,677 --> 00:18:19,137 Hanno fatto un'autopsia del cadavere di Niles Blanderman 326 00:18:19,223 --> 00:18:23,643 e il suo unico problema era una caviglia slogata. È bastato a ucciderlo. 327 00:18:26,313 --> 00:18:29,403 Da quant'è che leggi di quella carcassa? 328 00:18:29,483 --> 00:18:30,903 Non lo so. Diverse ore. 329 00:18:31,401 --> 00:18:33,361 Ok, dammelo. 330 00:18:33,445 --> 00:18:37,735 Devi andare a letto. Hai bisogno di dormire prima dell'esame fisico. 331 00:18:38,659 --> 00:18:40,329 - Intesi? - Intesi. 332 00:18:47,126 --> 00:18:48,036 Scusa il ritardo. 333 00:18:48,627 --> 00:18:51,667 Ma guarda: un camice con i pinguini! 334 00:18:51,755 --> 00:18:54,675 L'abito fa il consulente medico personale. 335 00:18:54,758 --> 00:18:58,798 Bello. Se ti iniettano una bollicina d'aria, almeno muori con stile. 336 00:18:58,887 --> 00:19:00,717 Ok, sei ancora nervoso. 337 00:19:00,806 --> 00:19:03,176 Certo. Non capisco perché serva l'esame. 338 00:19:03,267 --> 00:19:05,977 Serve per andare in Antartide. 339 00:19:07,437 --> 00:19:09,437 Ok, siete pronti? 340 00:19:09,523 --> 00:19:10,863 Sì, lo siamo, signora. 341 00:19:10,941 --> 00:19:13,991 Come suo collega, mi permetta di dirle 342 00:19:14,069 --> 00:19:16,449 che il suo ottimismo è contagioso. 343 00:19:17,656 --> 00:19:18,656 L'ha capita? 344 00:19:27,833 --> 00:19:28,713 No! 345 00:19:33,005 --> 00:19:33,915 Ci penso io. 346 00:19:34,423 --> 00:19:35,843 Ci credi? 347 00:19:36,675 --> 00:19:40,175 In pratica ha detto che sono una guastafeste 348 00:19:40,262 --> 00:19:41,972 che non crede nelle persone. 349 00:19:42,055 --> 00:19:43,095 Già. 350 00:19:43,974 --> 00:19:46,564 Sì, volevo proprio parlarti di questo. 351 00:19:46,643 --> 00:19:47,733 Il tuo discorso. 352 00:19:47,811 --> 00:19:52,941 "I sogni morti. La vita non è che desolazione e pessimismo." 353 00:19:53,025 --> 00:19:55,275 - Non ho detto questo - Ha depresso tutti. 354 00:19:55,360 --> 00:19:59,160 Ho pianto in macchina e so per certo che non sono stata l'unica. 355 00:19:59,239 --> 00:20:01,739 Sheldon prende di nuovo il Lexapro. Comunque. 356 00:20:02,409 --> 00:20:04,199 Molti nel gruppo hanno detto 357 00:20:04,286 --> 00:20:07,116 che non vogliono più partecipare se ci sei tu 358 00:20:07,664 --> 00:20:10,924 quindi vorremmo che ti prendessi una pausa. 359 00:20:12,294 --> 00:20:13,134 Mi… 360 00:20:13,962 --> 00:20:16,172 stai cacciando dal gruppo? 361 00:20:16,256 --> 00:20:18,626 Certo che no. 362 00:20:18,717 --> 00:20:21,217 È un congedo sabbatico. 363 00:20:21,887 --> 00:20:23,217 Per riposarti. 364 00:20:24,514 --> 00:20:25,354 Ciao, tesoro. 365 00:20:31,813 --> 00:20:34,523 - Cosa ci fai qui? - C'è la cena di famiglia. 366 00:20:35,400 --> 00:20:36,740 Va bene. Puoi restare. 367 00:20:37,569 --> 00:20:40,069 Ciao, tesoro, volevo chiederti una cosa. 368 00:20:40,155 --> 00:20:42,775 Come sta Izzie? Come ha preso la sospensione? 369 00:20:42,866 --> 00:20:44,986 - Non ne voglio parlare. - D'accordo. 370 00:20:45,911 --> 00:20:48,041 Sam, come procedono i preparativi? 371 00:20:48,580 --> 00:20:49,410 Malissimo. 372 00:20:49,498 --> 00:20:52,708 Non ho fatto l'esame fisico per paura delle analisi. 373 00:20:52,793 --> 00:20:56,343 Come ho visto l'ago sono scappato come un bambino piccolo. 374 00:20:56,421 --> 00:20:59,971 Risolviamo tutto con qualche prelibatezza. 375 00:21:00,050 --> 00:21:00,930 Sì. 376 00:21:02,469 --> 00:21:03,299 Che cos'è? 377 00:21:04,888 --> 00:21:06,808 I tacos. È la serata tacos. 378 00:21:06,890 --> 00:21:09,270 - È Tacodì. - E il pemmican e l'hoosh? 379 00:21:09,351 --> 00:21:10,191 Cosa? 380 00:21:10,852 --> 00:21:12,522 Il pemmican e l'hoosh. 381 00:21:13,105 --> 00:21:15,815 Ah… Lo stufato? 382 00:21:15,899 --> 00:21:17,069 E la pasta di pesce. 383 00:21:18,151 --> 00:21:22,611 Sì. Mi dispiace tanto, tesoro. Me ne sono dimenticata. 384 00:21:23,115 --> 00:21:25,075 È stata una giornata impegnativa. 385 00:21:25,158 --> 00:21:27,448 Era l'unica cosa che dovevi fare. 386 00:21:27,536 --> 00:21:29,116 Abbassa i toni. 387 00:21:29,204 --> 00:21:32,624 E tu aiutami a prepararmi per il viaggio più importante della mia vita. 388 00:21:32,708 --> 00:21:33,538 Sam! 389 00:21:33,625 --> 00:21:35,875 Non hai mantenuto la tua promessa. 390 00:21:35,961 --> 00:21:37,711 Ora sarò ancora più indietro. 391 00:21:37,796 --> 00:21:41,876 No, non ti avevo promesso che avrei cucinato quei piatti. 392 00:21:41,967 --> 00:21:43,257 Tu me l'hai ordinato. 393 00:21:43,343 --> 00:21:45,013 Sei inutile. 394 00:21:45,095 --> 00:21:48,925 Ecco perché Roald Amundsen è partito dopo che era morta sua madre. 395 00:21:51,685 --> 00:21:52,935 Che frecciatina. 396 00:21:53,020 --> 00:21:56,730 - Lo rincorriamo? - No. Si comporta da stronzo. 397 00:22:00,068 --> 00:22:01,778 È stata una brutta giornata. 398 00:22:04,406 --> 00:22:05,276 Mangiamo. 399 00:22:15,959 --> 00:22:17,539 Ehi! 400 00:22:18,587 --> 00:22:19,707 Sveglia. 401 00:22:21,673 --> 00:22:24,343 Hai urlato a tua madre. Non va bene. 402 00:22:24,426 --> 00:22:25,426 Chi sei? 403 00:22:26,678 --> 00:22:27,548 Aspetta. 404 00:22:28,138 --> 00:22:29,138 Niles Blanderman? 405 00:22:29,639 --> 00:22:30,679 Buonasera. 406 00:22:31,350 --> 00:22:32,730 Pensavo fossi morto. 407 00:22:32,809 --> 00:22:35,019 Certo che lo sono. 408 00:22:35,729 --> 00:22:37,189 Un ghiacciolo umano. 409 00:22:38,065 --> 00:22:38,975 Sì. 410 00:22:39,483 --> 00:22:42,153 Sì, l'Antartide è senza pietà. 411 00:22:42,235 --> 00:22:47,655 Non ce l'ha fatta un esploratore esperto come me. Tu verrai mangiato vivo. 412 00:22:47,741 --> 00:22:49,241 Ma mi sto preparando. 413 00:22:49,326 --> 00:22:51,576 Beh, sai chi altro era preparato? 414 00:22:51,661 --> 00:22:53,041 I pinguini imperatori. 415 00:22:53,747 --> 00:22:55,707 Il ghiaccio gli si scioglie sotto le zampe. 416 00:22:55,791 --> 00:22:58,591 Si stanno estinguendo e non possono farci nulla, 417 00:22:59,336 --> 00:23:00,296 proprio come te. 418 00:23:00,379 --> 00:23:02,339 - Non è vero. - Ah, no? 419 00:23:02,422 --> 00:23:05,132 Devi sempre fare un sopralluogo di un posto nuovo. 420 00:23:05,217 --> 00:23:07,927 Ma per il circolo polare artico è impossibile. 421 00:23:08,011 --> 00:23:09,181 Carne da macello. 422 00:23:11,390 --> 00:23:14,770 Mannaggia alla foca, fa freddo. Posso farti compagnia? 423 00:23:28,782 --> 00:23:31,542 MAMMA 424 00:23:32,327 --> 00:23:33,157 Pronto? 425 00:23:33,662 --> 00:23:35,212 Sam, sono qui fuori. 426 00:23:36,331 --> 00:23:37,171 E perché? 427 00:23:38,333 --> 00:23:39,213 Cos'è questo? 428 00:23:39,709 --> 00:23:40,669 Pemmican, 429 00:23:41,628 --> 00:23:43,508 biscotti a lunga conservazione. 430 00:23:43,588 --> 00:23:46,048 Questo non mi ricordo cosa sia. 431 00:23:46,133 --> 00:23:47,683 E questo è l'hoosh. 432 00:23:48,468 --> 00:23:50,008 Forza, mangiamo. 433 00:23:50,637 --> 00:23:51,557 Li ho fatti io. 434 00:23:54,099 --> 00:23:57,189 Beh, è troppo tardi. Non mi servono più. 435 00:23:58,019 --> 00:24:00,149 Mi sbagliavo. Non posso andare in Antartide. 436 00:24:00,230 --> 00:24:02,150 Non riesco nemmeno a farmi visitare. 437 00:24:03,024 --> 00:24:04,694 Niles Blanderman ha ragione. 438 00:24:04,776 --> 00:24:05,896 Non so adattarmi. 439 00:24:08,655 --> 00:24:10,155 Ti ho portato una cosa. 440 00:24:14,536 --> 00:24:17,956 - L'avevi lasciato a casa. - Grazie. 441 00:24:19,458 --> 00:24:21,918 Ti ricordi quando l'hai disegnato? 442 00:24:22,002 --> 00:24:23,042 Ometto? 443 00:24:23,545 --> 00:24:24,585 No. 444 00:24:24,671 --> 00:24:25,591 Io sì. 445 00:24:26,298 --> 00:24:29,428 Poco dopo che papà se n'era andato, eri piccolo. 446 00:24:30,677 --> 00:24:32,677 Lui ti chiamava così. 447 00:24:32,762 --> 00:24:33,722 Ometto. 448 00:24:37,767 --> 00:24:39,097 È stato via per un po' 449 00:24:39,811 --> 00:24:42,941 e non ne hai mai parlato, ma eri arrabbiato. 450 00:24:43,440 --> 00:24:44,860 Facevi molti capricci. 451 00:24:45,358 --> 00:24:47,608 Non sapevo… come aiutarti. 452 00:24:48,320 --> 00:24:49,280 Ma lui sì. 453 00:24:50,822 --> 00:24:51,702 Ometto? 454 00:24:53,033 --> 00:24:55,453 Appena è comparso, ti sei calmato subito. 455 00:24:56,453 --> 00:24:59,333 Hai trovato un nuovo modo di esprimerti. 456 00:25:00,081 --> 00:25:02,921 Lo disegnavi in diversi scenari 457 00:25:03,001 --> 00:25:07,511 così sapevo come ti sentivi. Mi ha aiutato molto. 458 00:25:08,757 --> 00:25:10,007 Non lo sapevo. 459 00:25:11,092 --> 00:25:12,592 Sai che cos'è questo? 460 00:25:13,094 --> 00:25:15,104 Un modo di adattarsi. 461 00:25:15,889 --> 00:25:18,429 Hai trovato un nuovo modo di comunicare. 462 00:25:20,560 --> 00:25:21,980 - Immagino di sì. - Già. 463 00:25:23,230 --> 00:25:26,980 E credo che chiunque si adatti abbastanza 464 00:25:27,067 --> 00:25:31,147 da gestire l'abbandono del padre disegnando un personaggio dei fumetti 465 00:25:31,863 --> 00:25:35,333 sia in grado di adattarsi a mangiare del cibo schifoso, 466 00:25:35,408 --> 00:25:37,908 a sopravvivere al Canale di Drake 467 00:25:38,537 --> 00:25:40,327 e farsi prelevare il sangue. 468 00:25:43,083 --> 00:25:45,213 - Grazie, mamma. - Figurati. 469 00:25:45,293 --> 00:25:46,133 Quindi… 470 00:25:47,921 --> 00:25:48,921 assaggiamo? 471 00:25:54,469 --> 00:25:55,849 Vuoi dei pancake? 472 00:25:55,929 --> 00:25:57,349 Sì, grazie. 473 00:26:00,100 --> 00:26:01,940 La puzza è peggio dell'aspetto. 474 00:26:09,609 --> 00:26:11,439 Do a te il mio test? 475 00:26:13,071 --> 00:26:16,491 Mio fratello ci ha scarabocchiato sopra, ma è leggibile. 476 00:26:20,412 --> 00:26:21,412 Mi dispiace. 477 00:26:23,582 --> 00:26:25,502 Sono sempre dietro a scusarmi. 478 00:26:26,459 --> 00:26:28,749 Scusa se mi scuso sempre. 479 00:26:29,254 --> 00:26:30,134 Non importa. 480 00:26:30,880 --> 00:26:33,880 Non avrei dovuto obbligarti a presentarmela. 481 00:26:34,718 --> 00:26:36,178 Sei la mia ragazza. 482 00:26:37,262 --> 00:26:39,102 Devi conoscere mia madre. 483 00:26:39,889 --> 00:26:42,519 Non andare a scuola mi manda fuori di testa. 484 00:26:43,310 --> 00:26:45,730 A casa non riesco mai a concentrarmi. 485 00:26:45,812 --> 00:26:47,442 Sì, ti capisco. 486 00:26:51,693 --> 00:26:52,573 Quindi… 487 00:26:53,570 --> 00:26:57,490 secondo te sono una ragazza prodigio che tutti venerano? 488 00:26:59,200 --> 00:27:01,200 So che la tua vita non è perfetta. 489 00:27:02,162 --> 00:27:03,712 So che non sei perfetta. 490 00:27:06,041 --> 00:27:06,881 È solo… 491 00:27:08,168 --> 00:27:11,878 che i tuoi ti appoggiano in qualsiasi cosa. 492 00:27:13,256 --> 00:27:14,966 L'opposto della mia famiglia. 493 00:27:16,259 --> 00:27:18,139 Hai una rete di supporto. 494 00:27:19,179 --> 00:27:20,969 Io sono una rete di supporto. 495 00:27:23,058 --> 00:27:24,728 Ti faccio io da supporto. 496 00:27:26,269 --> 00:27:27,899 Farò quello che ti serve. 497 00:27:32,317 --> 00:27:34,277 Mi aiuti a migliorare in fisica? 498 00:27:35,153 --> 00:27:38,113 Perché mi sa che sono andata male al test. 499 00:27:38,907 --> 00:27:41,447 Intendevo più qualcosa tipo… 500 00:27:41,534 --> 00:27:42,954 Casey! 501 00:27:43,453 --> 00:27:45,083 Guardate, la supporto! 502 00:27:51,586 --> 00:27:52,416 Tieni. 503 00:27:54,547 --> 00:27:56,797 Sam e io abbiamo preso dei pancake. 504 00:27:57,300 --> 00:28:00,850 Ti ho preso un muffin al limone e semi di papavero. Niente di che. 505 00:28:02,180 --> 00:28:03,060 Grazie. 506 00:28:05,266 --> 00:28:09,646 E ora non vantartene, ma credo che tu abbia ragione. 507 00:28:10,563 --> 00:28:15,193 Ho dei problemi con le ambizioni che penso siano dovuti a mia madre. 508 00:28:15,694 --> 00:28:16,864 Sam non c'entra. 509 00:28:16,945 --> 00:28:20,485 E l'ultima cosa che voglio è sottovalutarlo. 510 00:28:21,199 --> 00:28:24,119 Quindi approvi il viaggio in Antartide? 511 00:28:24,202 --> 00:28:25,082 Non… 512 00:28:26,204 --> 00:28:28,424 Ho preparato quei piatti terribili. 513 00:28:28,498 --> 00:28:29,998 Faccio del mio meglio. 514 00:28:32,502 --> 00:28:34,422 Non serve altro. 515 00:28:35,588 --> 00:28:37,378 Sapersi adattare è importante. 516 00:28:40,802 --> 00:28:43,222 Può fare la differenza tra un fallimento 517 00:28:45,056 --> 00:28:46,096 e un successo. 518 00:29:09,080 --> 00:29:10,080 Buone notizie. 519 00:29:10,165 --> 00:29:14,245 A quanto pare Niles Blanderman è morto per intossicazione alimentare. 520 00:29:14,335 --> 00:29:18,375 Ha mangiato dell'hoosh avariato. Io sono salvo. Detesto l'hoosh. 521 00:29:18,465 --> 00:29:21,675 Vedi, non tutti i cadaveri vengono per nuocere. 522 00:29:22,260 --> 00:29:25,100 L'Antartide è pericolosa, quindi mi chiedevo 523 00:29:25,889 --> 00:29:29,849 se volessi badare a Edison mentre sono via e in caso dovessi morire. 524 00:29:31,019 --> 00:29:31,979 Quindi 525 00:29:32,771 --> 00:29:33,861 sono il suo padrino? 526 00:29:33,938 --> 00:29:36,018 Esatto. È un sì? 527 00:29:36,107 --> 00:29:40,527 Sì! Ora ho due ruoli! Alla faccia vostra, altre persone nella vita di Sam. 528 00:29:40,612 --> 00:29:43,572 - Fatto. - Tocca a te, Sammy. 529 00:29:53,541 --> 00:29:54,421 Sei pronto? 530 00:30:02,008 --> 00:30:02,878 Sono pronto! 531 00:30:59,732 --> 00:31:01,652 Sottotitoli: Chiara Belluzzi