1 00:00:12,012 --> 00:00:16,022 Προσαρμογή είναι να αλλάζεις για να είναι πιο πιθανό να επιβιώσεις 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,979 σε ένα συγκεκριμένο περιβάλλον. 3 00:00:18,059 --> 00:00:21,649 Τα ζώα το κάνουν πολύ καλύτερα από τους ανθρώπους. Πολύ. 4 00:00:22,605 --> 00:00:23,565 Δεν καταλαβαίνω. 5 00:00:24,190 --> 00:00:26,400 Γιατί έφαγες αποβολή εσύ και όχι εγώ; 6 00:00:26,943 --> 00:00:28,743 Μήπως επειδή εσύ το οργάνωσες; 7 00:00:30,405 --> 00:00:31,405 Ναι, μπορεί. 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,662 Τι; 9 00:00:33,742 --> 00:00:37,082 Σκέφτομαι ότι δεν θα της κάνει εντύπωση. 10 00:00:37,620 --> 00:00:38,460 Σε ποια; 11 00:00:39,956 --> 00:00:41,076 Στη μαμά μου. 12 00:00:42,917 --> 00:00:46,917 Στη Β' δημοτικού είχα ένα τέλειο παιχνίδι αυτοκινητάκι. 13 00:00:47,881 --> 00:00:49,051 Ήταν Camaro. 14 00:00:49,966 --> 00:00:55,426 Στο διάλειμμα, ένα αγόρι, ο Τζέιμς, το πήρε και δεν μου το έδινε. 15 00:00:56,181 --> 00:00:57,431 Τον δολοφόνησες; 16 00:00:58,016 --> 00:01:00,516 -Τον έσπρωξα. -Έτσι μπράβο. 17 00:01:01,603 --> 00:01:04,943 Με έστειλαν στον διευθυντή και κάλεσαν τη μαμά μου. 18 00:01:06,691 --> 00:01:09,071 Περίμενα μεγάλη τιμωρία. 19 00:01:10,236 --> 00:01:11,446 Ξέρεις τι έκανε; 20 00:01:13,656 --> 00:01:14,656 Γέλασε. 21 00:01:16,659 --> 00:01:19,039 Περιμένει να με διώξουν με τις κλοτσιές… 22 00:01:21,581 --> 00:01:22,581 και να με. 23 00:01:23,333 --> 00:01:25,883 Έλα, δεν σε έδιωξαν. 24 00:01:26,461 --> 00:01:29,211 Απλώς κάνεις υποχρεωτικό διάλειμμα 25 00:01:29,297 --> 00:01:32,717 από το εξαντλητικό έργο της σταυροφόρου για τη δικαιοσύνη. 26 00:01:33,301 --> 00:01:35,641 Φοβάμαι πως θα χάσω πολλά. 27 00:01:36,721 --> 00:01:38,561 Μαθήματα, στίβο, 28 00:01:39,557 --> 00:01:41,767 τις τρέλες που κάνεις εσύ. 29 00:01:41,851 --> 00:01:44,441 Μη σε νοιάζει αυτό. Η Έλσα με έβαλε τιμωρία. 30 00:01:45,021 --> 00:01:48,531 Βέβαια, θα πηγαίνω για τρέξιμο, στο σχολείο και στην προπόνηση, 31 00:01:48,608 --> 00:01:52,528 οπότε δεν έχει κανένα νόημα. Αλλά, και πάλι, τι θράσος! 32 00:01:53,947 --> 00:01:56,367 Υποσχέσου να μη διασκεδάζεις χωρίς εμένα. 33 00:01:57,700 --> 00:01:58,580 Δεν θα μπορούσα. 34 00:02:08,253 --> 00:02:10,213 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 35 00:02:16,803 --> 00:02:18,853 Λοιπόν. Εγώ είμαι ο Πιτσιρίκος. 36 00:02:18,930 --> 00:02:19,970 ΗΠΑ 37 00:02:20,473 --> 00:02:23,023 Καταρχάς, ένας από εσάς θα πρέπει να με πάει 38 00:02:23,101 --> 00:02:25,731 στο Διεθνές Αεροδρόμιο JFK στη Νέα Υόρκη, 39 00:02:25,812 --> 00:02:27,022 από όπου θα πετάξω, 40 00:02:27,856 --> 00:02:29,816 με μια στάση στο Μπουένος Άιρες… 41 00:02:29,899 --> 00:02:30,779 ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ 42 00:02:30,859 --> 00:02:33,239 μέχρι εδώ, στην Ουσουάια στην Αργεντινή. 43 00:02:33,945 --> 00:02:37,405 -Αργεντινή, τέλεια. -Πιο τέλεια απ' όσο φαντάζεσαι. 44 00:02:37,490 --> 00:02:39,780 Είναι η πιο νότια πόλη του κόσμου. 45 00:02:39,868 --> 00:02:42,868 Τη λένε και "το Τέλος του Κόσμου". 46 00:02:42,954 --> 00:02:45,294 Επίσης ενδιαφέρον, τη δεκαετία του '40 47 00:02:45,373 --> 00:02:49,673 οι Καναδοί πήγαν εκεί κάστορες για να κάνουν εμπόριο γούνας, που απέτυχε, 48 00:02:49,752 --> 00:02:51,922 και τώρα η πόλη έχει γεμίσει κάστορες. 49 00:02:52,422 --> 00:02:55,012 Αμφισβητώ τη χρήση της λέξης "ενδιαφέρον". 50 00:02:55,592 --> 00:02:57,642 -Πρέπει να είμαι εδώ; -Ναι. 51 00:02:57,719 --> 00:03:00,139 Κάποιες φορές δεν θα έχω επικοινωνία. 52 00:03:00,221 --> 00:03:03,851 Πρέπει να ξέρετε όλοι το δρομολόγιό μου, αν βυθιστώ ή παγώσω. 53 00:03:03,933 --> 00:03:04,773 Τι; 54 00:03:04,851 --> 00:03:08,561 Από την Ουσουάια, θα ταξιδέψω 1.000 χλμ. σε δύο μέρες, 55 00:03:08,646 --> 00:03:10,856 διασχίζοντας τον Πορθμό του Ντρέικ, 56 00:03:10,940 --> 00:03:12,690 στην Ανταρκτική Χερσόνησο. 57 00:03:12,775 --> 00:03:16,775 Θα βγω στο Πάρανταϊζ Χάρμπορ και θα πάω με τρένο στον Σταθμό Μπράουν, 58 00:03:16,863 --> 00:03:19,953 και μετά στη βάση στην Παγονησίδα Μπραντ. 59 00:03:20,033 --> 00:03:21,583 Φυσικά, στην αρχή 60 00:03:21,659 --> 00:03:24,289 θα περνάω πολύ χρόνο στη Βάση του Παγετώνα Γιούνιον. 61 00:03:24,370 --> 00:03:25,330 Φυσικά. 62 00:03:25,413 --> 00:03:28,503 Μετά θα πάω στον Ερευνητικό Σταθμό Χάλεϊ, 63 00:03:28,583 --> 00:03:31,093 μόλις 1,5 χλμ. από αποικία πιγκουίνων. 64 00:03:31,169 --> 00:03:33,169 Εδώ θα ξεκινήσει η δουλειά μου. 65 00:03:33,254 --> 00:03:35,844 -Έχεις σκεφτεί τι εργασία θα κάνεις; -Ναι. 66 00:03:35,924 --> 00:03:38,264 Η πρότασή μου εστιάζει στην αποικία. 67 00:03:38,343 --> 00:03:40,053 Οι αυτοκρατορικοί πιγκουίνοι 68 00:03:40,136 --> 00:03:42,716 κινδυνεύουν να αφανιστούν λόγω της κλιματικής αλλαγής. 69 00:03:43,306 --> 00:03:46,306 Θα καταγράψω την αποικία με τα καλλιτεχνικά μέσα μου 70 00:03:46,392 --> 00:03:48,652 για να αποτυπώσω την ουσία τους. 71 00:03:49,395 --> 00:03:51,605 Σε 80 χρόνια μπορεί να μην υπάρχουν. 72 00:03:52,106 --> 00:03:54,526 Ακούγεται πολύς καιρός, αλλά δεν είναι. 73 00:03:54,609 --> 00:03:57,899 Είναι λίγο αφού θα έχω πεθάνει. Εσείς θα είστε καιρό πεθαμένοι. 74 00:03:57,987 --> 00:04:01,317 Πολύ ωραία. Τώρα θέλω κι εγώ να πάω στην Ανταρκτική. 75 00:04:02,283 --> 00:04:04,993 Σ' ευχαριστώ. Έχω ακόμη πολλή προετοιμασία. 76 00:04:05,495 --> 00:04:08,615 Πρέπει να διαβάσω όλες τις βιογραφίες των εξερευνητών. 77 00:04:08,706 --> 00:04:11,496 Ως η ομάδα μου, θέλω να με βοηθήσετε να προπονηθώ. 78 00:04:11,584 --> 00:04:12,464 Εγώ δεν παίζω. 79 00:04:13,044 --> 00:04:16,304 Μπαμπά, έστησες ωραία τη σκηνή. Αναλαμβάνεις την επιβίωση. 80 00:04:16,381 --> 00:04:19,511 Θα μου μάθεις πώς να ζω στη φύση και να μη σκοτωθώ. 81 00:04:19,592 --> 00:04:21,722 Ευχαριστώ. Θα κάνω ό,τι μπορώ. 82 00:04:22,303 --> 00:04:25,773 Κέισι, θα κάνω πεζοπορία με βαρύ σακίδιο, πρέπει να γυμναστώ. 83 00:04:25,848 --> 00:04:27,928 -Θα τρέχω μαζί σου. -Γελάσαμε. 84 00:04:28,017 --> 00:04:31,227 Μαμά, το φαγητό είναι περιορισμένο στην Ανταρκτική. 85 00:04:31,312 --> 00:04:33,362 Θα επεκτείνω τις γεύσεις μου. 86 00:04:34,732 --> 00:04:37,942 Ορίστε συνταγές. Μαγείρευε αυτά για το βραδινό μας. 87 00:04:39,779 --> 00:04:41,319 Τι είναι το πέμικαν; 88 00:04:41,406 --> 00:04:43,826 Πάστα από ψάρια και άλλα κρέατα. 89 00:04:46,577 --> 00:04:49,117 Και το χους τι είναι; 90 00:04:49,205 --> 00:04:52,535 Βραστό της Ανταρκτικής από κρέας και χιόνι. 91 00:04:53,042 --> 00:04:57,012 Παραδοσιακά είναι με κρέας πιγκουίνου ή φώκιας, αλλά μη βάλεις αυτά. 92 00:04:57,588 --> 00:04:58,418 Εντάξει. 93 00:04:59,257 --> 00:05:01,047 Καταλάβατε όλοι τη δουλειά σας; 94 00:05:02,051 --> 00:05:02,971 Εγώ τι θα κάνω; 95 00:05:04,178 --> 00:05:07,558 Η Έλσα το φαγητό, ο Νταγκ την επιβίωση, η Κέισι τις εξυπνάδες. 96 00:05:07,640 --> 00:05:09,480 Εγώ; Θέλω να είμαι στην ομάδα. 97 00:05:10,143 --> 00:05:13,023 Δεν ξέρω, αλλά έχω πιο σημαντικά προβλήματα. 98 00:05:13,646 --> 00:05:16,896 Δες τι πρέπει να κάνω για την αίτηση. Ερώτηση εννέα. 99 00:05:17,775 --> 00:05:21,855 "Είστε υγιής; Επισυνάψτε ιατρική βεβαίωση". Και λοιπόν; 100 00:05:21,946 --> 00:05:25,616 Λέει πως πρέπει να κάνω ιατρικές εξετάσεις, αλλά τις μισώ. 101 00:05:25,700 --> 00:05:28,200 Συγκεκριμένα, δεν αντέχω να μου παίρνουν αίμα. 102 00:05:28,286 --> 00:05:30,956 Πιο συγκεκριμένα, το φοβάμαι 103 00:05:31,039 --> 00:05:33,829 γιατί μια μικρή φυσαλίδα αέρα μπορεί να σε σκοτώσει. 104 00:05:33,916 --> 00:05:38,166 Μιλώντας ως επαγγελματίας της υγείας, η φυσαλίδα είναι κάτι πολύ σπάνιο. 105 00:05:38,254 --> 00:05:39,554 Καλύτερα "αδύνατον". 106 00:05:39,630 --> 00:05:41,800 Στάσου. Αυτό είναι. Να ο ρόλος μου. 107 00:05:41,883 --> 00:05:45,393 Θα είμαι ο προσωπικός σου ιατρικός σύμβουλος. 108 00:05:45,470 --> 00:05:47,350 Όλοι οι εξερευνητές είχαν έναν. 109 00:05:47,430 --> 00:05:49,680 Θα σου κλείσω το ραντεβού. Θα έρθω μαζί σου. 110 00:05:49,766 --> 00:05:53,386 -Να κάνω κι εγώ τσεκ απ. -Θα ήταν καλό να ήσουν εκεί. 111 00:05:53,478 --> 00:05:55,938 Αν θα ήταν, λέει; Τέλεια θα περάσεις. 112 00:05:56,022 --> 00:05:59,482 Έχω 14 αστεία με καθετήρες που έχουν μεγάλο σουξέ. 113 00:05:59,567 --> 00:06:01,147 Και πάλι, δεν μου αρέσει. 114 00:06:01,235 --> 00:06:03,855 Δεν θα είναι ωραίο αν το σβήσεις απ' τη λίστα; 115 00:06:05,073 --> 00:06:07,283 Ναι, θα είναι. 116 00:06:09,994 --> 00:06:11,584 Θα το ξέρετε ήδη αυτό, 117 00:06:11,662 --> 00:06:15,292 αλλά τα ψάρια στην Ανταρκτική είναι εξελικτικά θαύματα. 118 00:06:15,375 --> 00:06:19,495 Πάνω από το 90% από αυτά έχουν μια αντιψυκτική πρωτεΐνη στο αίμα τους, 119 00:06:19,587 --> 00:06:22,507 για να μην πεθάνουν απ' το κρύο στα παγωμένα νερά. 120 00:06:23,549 --> 00:06:25,469 Αυτό θα πει προσαρμογή. 121 00:06:27,428 --> 00:06:30,718 Κι έτσι, το πάτησα με το αμάξι μου. 122 00:06:30,807 --> 00:06:32,517 Τι άλλο να έκανα; 123 00:06:34,185 --> 00:06:35,225 Φριχτό πράγμα. 124 00:06:39,607 --> 00:06:41,857 Μην αλλάξω θέμα… 125 00:06:41,943 --> 00:06:42,823 ΑΥΤΙΣΜΟΣ 126 00:06:42,902 --> 00:06:44,452 Σε παρακαλώ, άλλαξέ το. 127 00:06:45,196 --> 00:06:46,196 Ο Σαμ… 128 00:06:46,989 --> 00:06:50,659 Ο Σαμ έχει πολύ μεγαλεπήβολα σχέδια τώρα τελευταία, 129 00:06:51,869 --> 00:06:54,869 κι έχω αρχίσει να σκέφτομαι τα όνειρα. 130 00:06:54,956 --> 00:06:56,956 Τα όνειρα που κάνουν οι νέοι. 131 00:06:57,041 --> 00:07:00,171 Όλοι κάναμε τέτοια. Όλοι ήμασταν παιδιά γεμάτα ελπίδες. 132 00:07:00,253 --> 00:07:03,303 Οπότε ξέρουμε τι γίνεται τελικά. Σβήνουν. 133 00:07:03,798 --> 00:07:05,218 Τα όνειρα πεθαίνουν. 134 00:07:05,299 --> 00:07:09,009 Τα λιώνει η αρβύλα της αληθινής ζωής. 135 00:07:09,095 --> 00:07:12,765 Γι' αυτό τα λέμε "όνειρα" και όχι "αυτό που όντως έγινε". 136 00:07:12,849 --> 00:07:15,059 Όλοι μας απογοητευόμαστε τελικά. 137 00:07:15,143 --> 00:07:17,653 Και δεν πειράζει. Έτσι είναι η πραγματικότητα. 138 00:07:17,728 --> 00:07:20,438 Ας επιστρέψουμε στη φριχτή ιστορία της Κάθι. 139 00:07:20,523 --> 00:07:22,943 Απαγορεύεται νομικά να πω τη συνέχεια. 140 00:07:23,025 --> 00:07:26,355 Τα παιδιά θέλουν να γίνουν αθλητές ή ροκ σταρ 141 00:07:26,446 --> 00:07:28,526 ή πρόεδρος των ΗΠΑ όταν μεγαλώσουν, 142 00:07:28,614 --> 00:07:32,494 όχι υπαλληλάκοι σε μια άψυχη επιχείρηση. 143 00:07:32,577 --> 00:07:33,907 Χωρίς παρεξήγηση, Κέβιν. 144 00:07:34,495 --> 00:07:37,245 Τα όνειρα είναι μόνο το σημείο εκκίνησης. 145 00:07:37,790 --> 00:07:39,420 Το σημείο απ' όπου πέφτεις. 146 00:07:39,917 --> 00:07:41,587 Βίβιαν, εσύ καταλαβαίνεις. 147 00:07:41,669 --> 00:07:45,209 Νόμιζες ότι βρήκες το ταίρι σου και έκλεψε όλα σου τα λεφτά. 148 00:07:45,715 --> 00:07:46,795 Οπότε… 149 00:07:48,134 --> 00:07:49,054 Θέλω… 150 00:07:50,386 --> 00:07:53,716 Πρέπει να βρω τρόπο να το καταλάβει αυτό ο Σαμ. 151 00:08:00,062 --> 00:08:03,572 Χωρίς το άλλο σου μισό. Θλιβερό θέαμα, για κλάματα είσαι. 152 00:08:03,649 --> 00:08:07,029 Σαν να βλέπεις μία κάλτσα μόνη της πεταμένη στον δρόμο. 153 00:08:07,111 --> 00:08:08,071 Σ' ευχαριστώ. 154 00:08:08,571 --> 00:08:09,661 Πώς είναι η Ίζι; 155 00:08:09,739 --> 00:08:11,989 Πέθανε από μοναξιά ή ακόμα; 156 00:08:12,074 --> 00:08:15,794 Μπορεί. Έχω τρία λεπτά να της μιλήσω. 157 00:08:16,370 --> 00:08:18,580 Θα σου πω αν πέθανε. Θα τη δω σήμερα. 158 00:08:18,664 --> 00:08:21,794 -Αλήθεια; -Ναι. Μου είπε να της πάω τα μαθήματα. 159 00:08:21,876 --> 00:08:24,336 Έχουμε διαγώνισμα Φυσικής, πολύ δύσκολο. 160 00:08:24,921 --> 00:08:26,761 Το είπε στη Χέιζελ, όχι σ' εσένα; 161 00:08:27,757 --> 00:08:29,587 Δεν φαίνεται καλό σημάδι. 162 00:08:30,218 --> 00:08:31,138 Σκάσε. 163 00:08:34,180 --> 00:08:37,140 Λοιπόν, η Χέιζελ είναι η κοπέλα σου τώρα; 164 00:08:37,642 --> 00:08:40,652 Αναγκαστικά το ζήτησα από εκείνη. Εσύ είσαι τιμωρία. 165 00:08:41,896 --> 00:08:44,266 Δεν απάντησες σ' αυτό που ρώτησα. Ανησυχώ. 166 00:08:44,774 --> 00:08:45,944 Το διαγώνισμα είναι; 167 00:08:46,025 --> 00:08:48,855 Το κρατάω όμηρο μέχρι να πεις ότι μόνο εμένα θες. 168 00:08:51,322 --> 00:08:53,912 Πρώτη φορά βλέπω το δωμάτιό σου. 169 00:08:53,991 --> 00:08:55,581 Είναι τέλειο. 170 00:08:55,660 --> 00:08:57,160 Σου ταιριάζει απόλυτα. 171 00:08:57,745 --> 00:08:59,745 Ωραία βιβλία εφηβικής λογοτεχνίας. 172 00:09:02,166 --> 00:09:04,586 Μυστικό κουτί με ζελεδάκια είναι αυτό; 173 00:09:05,378 --> 00:09:07,798 Θες να ορμήσουν μέσα τρία πιτσιρίκια; 174 00:09:07,880 --> 00:09:08,710 Συγγνώμη. 175 00:09:09,632 --> 00:09:11,052 Να φάω ζελεδάκια; 176 00:09:14,136 --> 00:09:16,256 -Μόνο εσένα θέλω. -Εντάξει. 177 00:09:20,560 --> 00:09:22,020 Δεν είμαι καλή στη Φυσική. 178 00:09:22,562 --> 00:09:23,772 Γύρισα! 179 00:09:24,355 --> 00:09:25,855 -Ωχ, όχι. -Η μαμά σου; 180 00:09:25,940 --> 00:09:28,360 -Να γνωρίσω τη μαμά σου; -Όχι, σε παρακαλώ. 181 00:09:28,943 --> 00:09:29,993 Εδώ είμαστε! 182 00:09:33,739 --> 00:09:34,739 Κέισι. 183 00:09:35,408 --> 00:09:37,788 Τι κούκλα που είσαι! 184 00:09:38,369 --> 00:09:40,329 Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω. 185 00:09:40,413 --> 00:09:43,623 -Αυτή εδώ σε κρατούσε κρυφή. -Γεια σας, κυρία Τέιλορ. 186 00:09:43,708 --> 00:09:44,918 -Σάσα. -Εντάξει. 187 00:09:47,837 --> 00:09:49,837 Έχεις εκπληκτική ενέργεια. 188 00:09:50,423 --> 00:09:53,433 Η αύρα σου είναι εκθαμβωτική. 189 00:09:54,218 --> 00:09:55,258 Λάμπεις. 190 00:09:55,344 --> 00:09:57,434 Ήρθα κάνοντας τζόγκινγκ, έχω ιδρώσει. 191 00:09:59,015 --> 00:10:01,805 Μ' αρέσεις. Είσαι καλή. Τα καταλαβαίνω εγώ αυτά. 192 00:10:03,686 --> 00:10:04,896 Να σου ρίξω τα ταρό; 193 00:10:04,979 --> 00:10:06,189 -Όχι. -Βέβαια. 194 00:10:06,272 --> 00:10:08,482 -Πάω να φτιάξω τον χώρο. -Εντάξει. 195 00:10:12,236 --> 00:10:13,696 Έλα, πλάκα θα έχει. 196 00:10:13,779 --> 00:10:15,819 Από τη δική μου εμπειρία, όχι. 197 00:10:16,574 --> 00:10:19,494 -Φάε ένα ζελεδάκι, να είσαι χαρούμενη. -Δεν θέλω. 198 00:10:19,577 --> 00:10:21,827 Μα δεν είμαστε μια γλύκα; 199 00:10:21,912 --> 00:10:24,332 Εσύ μαθαίνεις να σχεδιάζεις με γάντια 200 00:10:24,415 --> 00:10:26,665 κι εγώ γράφω επιστολές σε σπουδαίες γυναίκες. 201 00:10:26,751 --> 00:10:28,961 Βελτιώνουμε ο καθένας τον εαυτό του 202 00:10:29,045 --> 00:10:32,085 ενώ είμαστε αρκετά κοντά για καμιά αγκαλίτσα. 203 00:10:32,173 --> 00:10:33,883 Χάλασες τη φάλαινά μου. 204 00:10:35,134 --> 00:10:37,894 -Φάλαινα είναι αυτό; -Μαθαίνω ακόμα. 205 00:10:38,846 --> 00:10:42,476 Μόλις τελείωσα την τέταρτη επιστολή μου αυτόν τον μήνα. 206 00:10:42,975 --> 00:10:46,515 Μερικές φορές τις στέλνω με το ταχυδρομείο στην Ουάσιγκτον 207 00:10:46,604 --> 00:10:50,444 και άλλες φορές τις πάω απέναντι από το εστιατόριο Σαλ Ε. 208 00:10:50,524 --> 00:10:52,404 και τις αφήνω στο δημαρχείο. 209 00:10:53,819 --> 00:10:54,699 Σαμ; 210 00:10:56,781 --> 00:10:57,661 Τι συμβαίνει; 211 00:10:58,449 --> 00:11:00,159 Βρήκαν τον Νάιλς Μπλάντερμαν. 212 00:11:02,244 --> 00:11:04,584 -Ποιον; -Τον Νάιλς Μπλάντερμαν. 213 00:11:05,164 --> 00:11:08,754 Ήταν Αυστραλός εξερευνητής που χάθηκε τη δεκαετία του '50. 214 00:11:08,834 --> 00:11:11,134 Τον βρήκαν κάτω από 2,5 μέτρα πάγο. 215 00:11:11,212 --> 00:11:13,462 Το πτώμα ήταν σχεδόν τέλεια διατηρημένο. 216 00:11:14,882 --> 00:11:16,262 Συμβαίνει συχνά αυτό; 217 00:11:16,759 --> 00:11:18,259 Να πεθαίνουν απ' το κρύο, ναι. 218 00:11:18,344 --> 00:11:19,894 Να τους βρίσκουν, όχι. 219 00:11:20,680 --> 00:11:24,520 Έχω διαβάσει γι' αυτόν. Είχε τη φήμη του σκληροτράχηλου. 220 00:11:24,600 --> 00:11:27,690 Λένε πως ψάρευε με τα δάχτυλά του για δόλωμα, 221 00:11:27,770 --> 00:11:29,980 για να σκοτώνει εύκολα ό,τι έπιανε. 222 00:11:30,064 --> 00:11:32,194 Τον έλεγαν "Ψαροδάχτυλο". 223 00:11:35,236 --> 00:11:37,026 Μεγάλη ατυχία. 224 00:11:38,072 --> 00:11:41,202 Η προσαρμογή γίνεται όταν δεν υπάρχει άλλη επιλογή. 225 00:11:41,283 --> 00:11:43,243 Όταν ή θα αλλάξεις ή θα πεθάνεις. 226 00:11:43,327 --> 00:11:45,787 Εμείς οι άνθρωποι συνήθως πεθαίνουμε. 227 00:11:46,580 --> 00:11:49,830 Είναι συναρπαστικό. Δεν έχω ξανακάνει ταρό. 228 00:11:49,917 --> 00:11:52,877 Έτσι λέγεται κανονικά; "Κάνω ταρό"; 229 00:11:52,962 --> 00:11:56,472 Όχι. Κανονικά λέμε "Πάμε ν' αράξουμε στο δωμάτιό μου". 230 00:11:56,549 --> 00:12:01,179 Η Ίζι τα θεωρεί ανοησίες αυτά. Πάντα ήταν πολύ κυριολεκτικός άνθρωπος. 231 00:12:01,721 --> 00:12:04,811 Δεν σε θεωρώ μαγική νεράιδα που βλέπει το μέλλον. 232 00:12:04,890 --> 00:12:07,440 Αν αυτό είναι κυριολεκτικό, είμαι. 233 00:12:10,187 --> 00:12:11,607 Στοίβαξέ τα, παρακαλώ. 234 00:12:23,325 --> 00:12:24,735 Το 'ξερα! 235 00:12:25,786 --> 00:12:28,706 Ίζι, είσαι τυχερή που είσαι κάτω από τον θόλο της. 236 00:12:29,248 --> 00:12:31,708 Τι; Τι σημαίνουν; Όμορφες κάρτες είναι. 237 00:12:32,334 --> 00:12:34,344 Έχω πολύ διάβασμα, οπότε… 238 00:12:34,962 --> 00:12:35,842 Σε παρακαλώ. 239 00:12:35,921 --> 00:12:37,011 Να τι βλέπω. 240 00:12:38,466 --> 00:12:42,546 Περιπέτεια, ελπίδα, αισιοδοξία. 241 00:12:42,636 --> 00:12:44,386 Δεν θα είσαι ποτέ μόνη. 242 00:12:45,306 --> 00:12:47,636 Έχεις μια ήρεμη δύναμη 243 00:12:47,725 --> 00:12:49,845 που οι άλλοι θέλουν να ακολουθούν. 244 00:12:50,519 --> 00:12:53,269 Μπορεί να μην καταλήξει όπως περίμενες, 245 00:12:53,355 --> 00:12:57,275 αλλά ο δρόμος που έχεις μπροστά σου είναι γεμάτος φως και τύχη. 246 00:12:58,194 --> 00:13:00,204 Και αυτή, καλή μου, είσαι εσύ. 247 00:13:03,157 --> 00:13:05,277 Γιατί δεν είχα ξανακάνει ταρό; 248 00:13:05,367 --> 00:13:07,287 Δεν ήξερα πως ήταν όλο καλά λόγια. 249 00:13:07,995 --> 00:13:09,575 -Σειρά σου τώρα. -Όχι. 250 00:13:10,080 --> 00:13:11,170 Έλα. 251 00:13:13,042 --> 00:13:13,882 Καλά. 252 00:13:41,654 --> 00:13:42,704 Αμάν. 253 00:13:45,199 --> 00:13:47,119 Οι δικές μου δεν ήταν έτσι. 254 00:13:47,201 --> 00:13:50,041 Ο καημένος ο βούβαλος έχει μαχαιρωθεί στο μάτι; 255 00:13:50,996 --> 00:13:53,036 Δες πόσο σκοτάδι! 256 00:13:53,874 --> 00:13:55,964 Βέβαια, έτσι εξηγείται η έλξη. 257 00:13:56,502 --> 00:13:58,212 Το φως και το σκοτάδι. 258 00:13:58,712 --> 00:13:59,592 Φτάνει. 259 00:14:00,548 --> 00:14:02,628 Πάντα έτσι είναι οι κάρτες της. 260 00:14:02,716 --> 00:14:05,426 Ξεκίνησα να της ρίχνω τα ταρό όταν ήταν εφτά, 261 00:14:05,511 --> 00:14:09,141 και έβλεπα πάρα πολύ θυμό και πικρία, ακόμα και τότε. 262 00:14:09,223 --> 00:14:11,233 Τι πικρία να έχει ένα εφτάχρονο; 263 00:14:12,059 --> 00:14:16,479 Ίσως επειδή ετοίμαζε το μπιμπερό της αδερφής της ενώ η μαμά της ήταν τέζα. 264 00:14:16,564 --> 00:14:17,444 Ίζι. 265 00:14:19,275 --> 00:14:22,735 Τι να πω, έχω περάσει δύσκολες περιόδους, 266 00:14:22,820 --> 00:14:25,360 αλλά έκανα ό,τι μπορούσα. 267 00:14:25,447 --> 00:14:26,567 Όχι, δεν το έκανες. 268 00:14:27,366 --> 00:14:28,446 Και φεύγω από δω. 269 00:14:36,041 --> 00:14:38,421 Θα σου κάνω εξαγνισμό με φασκόμηλο. 270 00:14:40,254 --> 00:14:42,134 Έχει πολλή έντονη ενέργεια εδώ. 271 00:14:42,756 --> 00:14:43,586 Εντάξει. 272 00:14:52,308 --> 00:14:53,598 Με τρελαίνει. 273 00:14:55,561 --> 00:14:56,901 Δεν το λέω ως έκφραση. 274 00:14:57,396 --> 00:15:00,146 Μου διαλύει το μυαλό και με πιάνει τρέλα. 275 00:15:01,358 --> 00:15:02,318 Καταλαβαίνω. 276 00:15:02,985 --> 00:15:04,695 Αλλά είναι βλακείες με ταρό. 277 00:15:04,778 --> 00:15:06,068 Δεν καταλαβαίνεις, 278 00:15:06,697 --> 00:15:11,447 επειδή εσύ είσαι ελαφάκι στο δάσος κι εγώ είμαι βίσονας με σπαθιά στα μάτια. 279 00:15:15,080 --> 00:15:17,460 Δεν έχω όρεξη για παρέα. 280 00:15:17,958 --> 00:15:19,038 Καλύτερα να φύγεις. 281 00:15:20,544 --> 00:15:22,344 Μπορώ να κάτσω χωρίς να μιλάω. 282 00:15:23,839 --> 00:15:25,839 Θα είμαι ήσυχο ελαφάκι στο δάσος. 283 00:15:25,925 --> 00:15:27,175 Όχι, σε παρακαλώ. 284 00:15:28,052 --> 00:15:29,182 Φύγε, σε παρακαλώ. 285 00:15:29,803 --> 00:15:30,853 Έλα τώρα. 286 00:15:31,430 --> 00:15:33,720 Μην ξεσπάς σ' εμένα αντί για τη μαμά σου. 287 00:15:33,807 --> 00:15:36,937 Βασικά, νομίζω πως είμαι θυμωμένη και μ' εσένα. 288 00:15:37,019 --> 00:15:38,899 Τι; Γιατί; 289 00:15:40,105 --> 00:15:42,565 Δεν ήθελα να κάτσουμε με τη μαμά μου. 290 00:15:44,151 --> 00:15:45,901 Καλά, ήθελα να τη γνωρίσω. 291 00:15:45,986 --> 00:15:48,816 Και το έκανες, και φυσικά σε λάτρεψε. 292 00:15:50,324 --> 00:15:51,534 Τι εννοείς; 293 00:15:54,078 --> 00:15:56,908 Για τον ίδιο λόγο εγώ έφαγα αποβολή κι εσύ όχι. 294 00:15:57,706 --> 00:15:59,786 Έχεις ευλογημένη ζωή. 295 00:15:59,875 --> 00:16:04,205 Και συνήθως δεν με νοιάζει, αλλά τώρα δυσκολεύομαι πολύ με αυτό. 296 00:16:05,381 --> 00:16:08,181 Γι' αυτό είπα στη Χέιζελ να μου φέρει το διαγώνισμα. 297 00:16:09,802 --> 00:16:12,932 -Τι; Μα αυτό δεν… -Φύγε. Σε παρακαλώ. 298 00:16:14,515 --> 00:16:15,845 Χρειάζομαι λίγο χώρο. 299 00:16:30,322 --> 00:16:32,872 Δες εδώ. Κοίτα τι ήρθε. 300 00:16:34,910 --> 00:16:37,330 -Χρήσιμο φαίνεται. -Για το ταξίδι του Σαμ. 301 00:16:37,413 --> 00:16:40,753 Παίρνω πολύ σοβαρά τον ρόλο του υπεύθυνου επιβίωσης. 302 00:16:40,833 --> 00:16:42,333 Μεγάλο μαχαίρι είναι. 303 00:16:42,418 --> 00:16:46,168 Είναι τέλειο. Θα μπορεί να κάνει πάρα πολλά μ' αυτό εδώ. 304 00:16:46,255 --> 00:16:48,215 Να τρίβει πάγο, να σφίγγει βίδες… 305 00:16:48,298 --> 00:16:49,548 Να κόψει το πόδι του; 306 00:16:49,633 --> 00:16:51,843 Τίποτα δεν θα πάθει. Είναι υπεύθυνος. 307 00:16:51,927 --> 00:16:53,967 Εντάξει, ναι, 308 00:16:55,639 --> 00:16:58,599 αλλά πρέπει να συζητήσουμε γι' αυτό το ταξίδι. 309 00:16:58,684 --> 00:16:59,644 Εντάξει. 310 00:17:00,477 --> 00:17:05,227 Το ξέρω πως από τότε που πέθανε ο Τσακ θέλεις να ζούμε το παρόν, 311 00:17:05,774 --> 00:17:08,744 αλλά αποκλείεται να τα καταφέρει στην Ανταρκτική. 312 00:17:08,819 --> 00:17:10,489 Είναι μακριά και επικίνδυνα, 313 00:17:10,571 --> 00:17:13,821 και έχουμε ευθύνη να είμαστε ειλικρινείς μαζί του. 314 00:17:14,533 --> 00:17:15,373 Συμφωνώ. 315 00:17:16,201 --> 00:17:19,121 Αλήθεια; Μα του πήρες το μεγάλο μαχαίρι. 316 00:17:19,204 --> 00:17:23,294 Συμφωνώ ότι πρέπει να το συζητήσουμε. Κι εσύ πρέπει να το στηρίξεις. 317 00:17:24,084 --> 00:17:28,424 Κοίτα, σ' αγαπάω, αλλά πρέπει ν' αρχίσεις να πιστεύεις στον Σαμ. 318 00:17:28,505 --> 00:17:29,665 Αυτό είναι άδικο. 319 00:17:29,757 --> 00:17:32,177 Θέλω να πω, είσαι υπέροχη μαζί του. 320 00:17:32,259 --> 00:17:35,349 Τον βοηθάς και τον προστατεύεις, αλλά τον αμφισβητείς. 321 00:17:35,429 --> 00:17:37,139 -Να το δεις αυτό. -Νταγκ! 322 00:17:37,222 --> 00:17:40,772 Κοίτα πόση προσπάθεια έκανε γι' αυτό. Πόσο το έχει σκεφτεί. 323 00:17:41,518 --> 00:17:43,938 Είναι μεγάλη υπόθεση, ναι. Και τολμηρό. 324 00:17:44,521 --> 00:17:45,861 Αλλά θα το κάνει, 325 00:17:45,939 --> 00:17:48,189 και ή θα τον βοηθήσουμε ή όχι. 326 00:17:51,612 --> 00:17:54,162 Καθώς οι αποικίες πιγκουίνων στην Ανταρκτική 327 00:17:54,239 --> 00:17:56,239 κινδυνεύουν με αφανισμό, 328 00:17:56,784 --> 00:17:58,124 το ερώτημα τώρα είναι, 329 00:17:59,369 --> 00:18:00,539 θα αλλάξουν; 330 00:18:01,205 --> 00:18:02,495 Μπορούν να αλλάξουν; 331 00:18:03,123 --> 00:18:05,793 Γιατί κάποια είδη προσαρμόζονται και άλλα όχι; 332 00:18:06,710 --> 00:18:07,840 Μακάρι να το ήξερα. 333 00:18:08,337 --> 00:18:10,007 Γεια σου, κολλητέ. 334 00:18:12,508 --> 00:18:14,798 Τι κάνεις στην μπανιέρα περισυλλογής; 335 00:18:15,677 --> 00:18:19,137 Το ξέρεις πως εξέτασαν το πτώμα του Νάιλς Μπλάντερμαν 336 00:18:19,223 --> 00:18:21,563 και είχε μόνο διάστρεμμα στον αστράγαλο; 337 00:18:22,059 --> 00:18:23,639 Αυτό αρκούσε για να πεθάνει. 338 00:18:26,313 --> 00:18:29,403 Πόση ώρα διαβάζεις γι' αυτό το κουφάρι; 339 00:18:29,483 --> 00:18:30,903 Δεν ξέρω. Ώρες. 340 00:18:31,401 --> 00:18:33,361 Μάλιστα. Φέρ' το. 341 00:18:33,445 --> 00:18:37,735 Πρέπει να κοιμηθείς. Σε θέλω ξεκούραστο. Αύριο είναι η εξέταση. 342 00:18:38,659 --> 00:18:40,329 -Αντιληπτό; -Αντιληπτό. 343 00:18:47,126 --> 00:18:48,036 Άργησα, συγγνώμη. 344 00:18:48,627 --> 00:18:51,667 Αλλά για δες, ιατρική στολή με πιγκουίνους! 345 00:18:51,755 --> 00:18:54,675 Ο ιατρικός σου σύμβουλος ντύνεται και ανάλογα! 346 00:18:54,758 --> 00:18:58,798 Ωραίο. Αν μπει φυσαλίδα στη φλέβα σου, θα είσαι καλοντυμένος νεκρός. 347 00:18:58,887 --> 00:19:00,717 Είσαι ακόμα αγχωμένος. 348 00:19:00,806 --> 00:19:03,176 Φυσικά. Δεν ξέρω γιατί το κάνει αυτό ο κόσμος. 349 00:19:03,267 --> 00:19:05,977 Το κάνει για να πάει στην Ανταρκτική. 350 00:19:07,437 --> 00:19:09,437 Λοιπόν, είμαστε έτοιμοι; 351 00:19:09,523 --> 00:19:10,863 Ναι, κυρία μου. 352 00:19:10,941 --> 00:19:13,991 Επιτρέψτε μου να πω, ως συνάδελφός σας, 353 00:19:14,069 --> 00:19:16,449 πως η αισιοδοξία σας είναι μεταδοτική. 354 00:19:17,656 --> 00:19:18,656 Να το λογοπαίγνιο. 355 00:19:27,833 --> 00:19:28,713 Όχι! 356 00:19:33,005 --> 00:19:33,915 Πάω να τον φέρω. 357 00:19:34,423 --> 00:19:35,843 Το πιστεύεις; 358 00:19:36,675 --> 00:19:40,175 Ουσιαστικά λέει πως είμαι γκρινιάρα ξενέρωτη 359 00:19:40,262 --> 00:19:41,972 και δεν πιστεύω στους άλλους. Εγώ! 360 00:19:42,055 --> 00:19:43,095 Ναι. 361 00:19:43,974 --> 00:19:46,524 Περίπου γι' αυτό ήθελα να μιλήσουμε. 362 00:19:46,602 --> 00:19:47,732 Γι' αυτά που είπες. 363 00:19:47,811 --> 00:19:52,941 Ότι τα όνειρα πεθαίνουν, ότι η ζωή είναι ένα καμένο απομεινάρι ολέθρου. 364 00:19:53,025 --> 00:19:55,185 -Δεν είπα αυτό. -Τους ψυχοπλάκωσες. 365 00:19:55,277 --> 00:19:59,157 Έκλαιγα στο αμάξι μου. Και ξέρω πως δεν ήμουν η μόνη. 366 00:19:59,239 --> 00:20:01,659 Ο Σέλντον ξαναπαίρνει αντικαταθλιπτικά. Τέλος πάντων. 367 00:20:02,409 --> 00:20:04,199 Πολλά μέλη της ομάδας είπαν 368 00:20:04,286 --> 00:20:07,116 πως δεν θέλουν να έρχονται αν είσαι κι εσύ εκεί, 369 00:20:07,664 --> 00:20:10,924 οπότε… θα θέλαμε να κάνεις ένα διάλειμμα. 370 00:20:12,294 --> 00:20:13,134 Με… 371 00:20:13,962 --> 00:20:16,172 Με διώχνετε απ' την ομάδα; 372 00:20:16,256 --> 00:20:18,626 Όχι. Ποτέ. Όχι βέβαια. 373 00:20:18,717 --> 00:20:21,217 Δες το σαν ρεπό. 374 00:20:21,887 --> 00:20:23,217 Για ξεκούραση. 375 00:20:24,514 --> 00:20:25,354 Γεια σου. 376 00:20:31,813 --> 00:20:34,523 -Τι κάνεις εδώ; -Θα φάμε οικογενειακώς. 377 00:20:35,400 --> 00:20:36,740 Καλά. Ας μείνεις. 378 00:20:37,569 --> 00:20:40,069 Αγάπη μου, ήθελα να σε ρωτήσω, 379 00:20:40,155 --> 00:20:42,775 πώς είναι η Ίζι; Πώς είναι με την αποβολή; 380 00:20:42,866 --> 00:20:44,986 -Δεν θέλω να το συζητήσω. -Εντάξει. 381 00:20:45,911 --> 00:20:48,041 Σαμ, πώς πάνε οι προετοιμασίες; 382 00:20:48,580 --> 00:20:49,410 Χάλια. 383 00:20:49,498 --> 00:20:52,708 Δεν πήρα βεβαίωση επειδή φοβήθηκα την εξέταση αίματος. 384 00:20:52,793 --> 00:20:56,343 Μόλις είδα τη σύριγγα, έφυγα κατευθείαν. Λες και ήμουν μωρό. 385 00:20:56,421 --> 00:20:59,971 Φαίνεται πως σε όλους χρειάζεται λίγο ωραίο φαγητό. 386 00:21:00,050 --> 00:21:00,930 Ναι. 387 00:21:02,469 --> 00:21:03,299 Τι είναι αυτά; 388 00:21:04,888 --> 00:21:06,888 Υλικά για τάκο. Είναι βραδιά τάκο. 389 00:21:06,974 --> 00:21:09,314 -Τρίτη με τάκο. -Και το πέμικαν και το χους; 390 00:21:09,393 --> 00:21:10,233 Τα ποια; 391 00:21:10,852 --> 00:21:12,522 Το πέμικαν και το χους. 392 00:21:14,189 --> 00:21:15,819 Η κρεατόσουπα; 393 00:21:15,899 --> 00:21:17,069 Και η πάστα ψαριού. 394 00:21:18,110 --> 00:21:19,030 Ναι. 395 00:21:19,111 --> 00:21:22,611 Με συγχωρείς, αγάπη μου, το ξέχασα. 396 00:21:23,115 --> 00:21:25,075 Ήταν δύσκολη μέρα σήμερα. 397 00:21:25,158 --> 00:21:27,448 Το ξέχασες; Μία δουλειά είχες. 398 00:21:27,536 --> 00:21:29,116 Δεν μου αρέσει ο τόνος σου. 399 00:21:29,204 --> 00:21:32,624 Ούτε εμένα η απραγία σου για το πιο σημαντικό ταξίδι μου! 400 00:21:32,708 --> 00:21:33,538 Σαμ. 401 00:21:33,625 --> 00:21:35,875 Όχι! Είπες πως θα το έκανες, δεν το έκανες. 402 00:21:35,961 --> 00:21:37,711 Τώρα θα μείνω ακόμα πιο πίσω. 403 00:21:37,796 --> 00:21:41,796 Όχι, δεν συμφώνησα να φτιάξω πάστα ψαριού ούτε κρεατόσουπα. 404 00:21:41,883 --> 00:21:43,263 Με διέταξες να το κάνω. 405 00:21:43,343 --> 00:21:45,013 Δεν βοηθάς καθόλου. 406 00:21:45,095 --> 00:21:49,465 Να γιατί ο Άμουντσεν πήγε στην Ανταρκτική μόνο αφού πέθανε η μητέρα του. 407 00:21:51,685 --> 00:21:52,935 Σ' την είπε άσχημα. 408 00:21:53,020 --> 00:21:56,730 -Να πάμε να του μιλήσουμε; -Όχι. Φέρεται απαίσια. 409 00:22:00,068 --> 00:22:01,778 Ήταν δύσκολη μέρα. 410 00:22:04,406 --> 00:22:05,276 Ας φάμε. 411 00:22:18,587 --> 00:22:19,707 Καλά ξυπνητούρια. 412 00:22:21,631 --> 00:22:24,341 Έβαλες τις φωνές στη μαμά σου. Δεν είναι σωστό. 413 00:22:24,426 --> 00:22:25,426 Ποιος είσαι; 414 00:22:26,678 --> 00:22:27,548 Μια στιγμή. 415 00:22:28,138 --> 00:22:29,138 Νάιλς Μπλάντερμαν; 416 00:22:29,639 --> 00:22:30,679 Καλησπέρα. 417 00:22:31,350 --> 00:22:32,730 Νόμιζα πως ήσουν νεκρός. 418 00:22:32,809 --> 00:22:35,019 Προφανώς, φίλε. 419 00:22:35,729 --> 00:22:37,189 Παγωμένος σαν γρανίτα. 420 00:22:38,065 --> 00:22:38,975 Ναι. 421 00:22:40,150 --> 00:22:42,150 Η Ανταρκτική είναι άγριο μέρος. 422 00:22:42,235 --> 00:22:44,145 Ούτε εγώ, ο άριστος, δεν άντεξα. 423 00:22:44,237 --> 00:22:47,657 Εσένα… εκείνο το μέρος θα σε φάει ζωντανό. 424 00:22:47,741 --> 00:22:49,241 Μα προετοιμάζομαι. 425 00:22:49,326 --> 00:22:51,576 Ξέρεις ποιος άλλος είχε προετοιμαστεί; 426 00:22:51,661 --> 00:22:53,291 Οι αυτοκρατορικοί πιγκουίνοι. 427 00:22:53,747 --> 00:22:55,707 Αλλά λιώνει ο πάγος όπου ζουν. 428 00:22:55,791 --> 00:22:58,841 Κοντεύουν να αφανιστούν και δεν μπορούν να κάνουν τίποτα, 429 00:22:59,336 --> 00:23:00,296 όπως εσύ. 430 00:23:00,379 --> 00:23:02,339 -Δεν είναι έτσι. -Αλήθεια; 431 00:23:02,422 --> 00:23:05,132 Κάθε νέο μέρος, θες να ξέρεις πώς είναι πριν πας. 432 00:23:05,217 --> 00:23:08,007 Δεν ξέρεις από πριν πώς είναι ο Αρκτικός Κύκλος. 433 00:23:08,095 --> 00:23:09,175 Θα ψοφήσεις. 434 00:23:11,390 --> 00:23:14,770 Μα τις φώκιες, έχω ξεπαγιάσει. Να μπω κάτω απ' το σκέπασμα; 435 00:23:28,782 --> 00:23:31,542 ΜΑΜΑ 436 00:23:32,327 --> 00:23:33,157 Ναι; 437 00:23:33,662 --> 00:23:35,212 Σαμ, είμαι απ' έξω. 438 00:23:36,331 --> 00:23:37,171 Γιατί; 439 00:23:38,333 --> 00:23:39,213 Τι είναι αυτά; 440 00:23:39,709 --> 00:23:40,669 Είναι πέμικαν, 441 00:23:41,628 --> 00:23:43,508 γαλέτα Ανταρκτικής… 442 00:23:43,588 --> 00:23:46,048 Αυτό δεν θυμάμαι τι είναι. 443 00:23:46,133 --> 00:23:47,683 Κι αυτό είναι χους. 444 00:23:48,468 --> 00:23:50,008 Έλα, ας τα δοκιμάσουμε. 445 00:23:50,637 --> 00:23:51,557 Εγώ τα έφτιαξα. 446 00:23:54,099 --> 00:23:57,189 Είναι πολύ αργά. Δεν τα χρειάζομαι πια. 447 00:23:58,019 --> 00:24:00,149 Δεν μπορώ να πάω στην Ανταρκτική. 448 00:24:00,230 --> 00:24:02,070 Ούτε εξέταση δεν μπορώ να κάνω. 449 00:24:03,024 --> 00:24:04,694 Ο Μπλάντερμαν έχει δίκιο. 450 00:24:04,776 --> 00:24:05,896 Δεν προσαρμόζομαι. 451 00:24:08,655 --> 00:24:10,155 Σου έφερα και κάτι ακόμα. 452 00:24:14,536 --> 00:24:15,866 Τον άφησες στο σπίτι. 453 00:24:17,372 --> 00:24:18,212 Ευχαριστώ. 454 00:24:19,458 --> 00:24:21,918 Θυμάσαι πότε ξεκίνησες να τον ζωγραφίζεις; 455 00:24:22,002 --> 00:24:23,042 Τον Πιτσιρίκο; 456 00:24:23,545 --> 00:24:24,585 Όχι. 457 00:24:24,671 --> 00:24:25,591 Εγώ θυμάμαι. 458 00:24:26,298 --> 00:24:29,428 Λίγο αφού έφυγε ο μπαμπάς σου, όταν ήσουν μικρός. 459 00:24:30,677 --> 00:24:32,677 Έτσι σε έλεγε εκείνος. 460 00:24:32,762 --> 00:24:33,722 Πιτσιρίκο. 461 00:24:37,809 --> 00:24:39,019 Έλειπε καιρό, 462 00:24:39,811 --> 00:24:42,941 κι εσύ δεν το συζητούσες, αλλά ήσουν ταραγμένος. 463 00:24:43,440 --> 00:24:44,860 Ξεσπούσες συχνά. 464 00:24:45,358 --> 00:24:47,608 Εγώ δεν μπορούσα να σε βοηθήσω. 465 00:24:48,320 --> 00:24:49,280 Αυτός το έκανε. 466 00:24:50,822 --> 00:24:51,702 Ο Πιτσιρίκος; 467 00:24:53,033 --> 00:24:55,413 Μόλις εμφανίστηκε αυτός, ηρέμησες. 468 00:24:56,453 --> 00:24:59,333 Δημιούργησες νέο τρόπο να εκφράζεσαι. 469 00:25:00,081 --> 00:25:02,921 Τον ζωγράφιζες σε διάφορες καταστάσεις 470 00:25:03,001 --> 00:25:05,001 και καταλάβαινα πώς ένιωθες. 471 00:25:05,587 --> 00:25:07,507 Με βοήθησε να σε βοηθήσω. 472 00:25:08,757 --> 00:25:10,007 Δεν το ήξερα αυτό. 473 00:25:11,092 --> 00:25:12,472 Ξέρεις τι ήταν αυτό; 474 00:25:13,094 --> 00:25:15,104 Αυτό ήταν προσαρμογή. 475 00:25:15,889 --> 00:25:18,429 Βρήκες νέο τρόπο να επικοινωνείς. 476 00:25:20,560 --> 00:25:21,980 -Ναι, μάλλον. -Ναι. 477 00:25:23,230 --> 00:25:26,980 Πιστεύω πως όποιος μπορεί να προσαρμόζεται τόσο 478 00:25:27,067 --> 00:25:31,147 ώστε να φτιάξει ένα καρτούν για να αντέξει χωρίς τον μπαμπά του, 479 00:25:31,863 --> 00:25:34,993 μπορεί να προσαρμοστεί στο να τρώει αηδιαστικό φαγητό, 480 00:25:35,909 --> 00:25:38,119 να επιβιώσει από τον Πορθμό του Ντρέικ 481 00:25:38,620 --> 00:25:40,330 και να του πάρουν αίμα. 482 00:25:43,083 --> 00:25:45,213 -Σ' ευχαριστώ, μαμά. -Μα φυσικά. 483 00:25:45,293 --> 00:25:46,133 Λοιπόν, 484 00:25:47,921 --> 00:25:49,011 να τα δοκιμάσουμε; 485 00:25:54,469 --> 00:25:55,849 Πάμε για τηγανίτες; 486 00:25:55,929 --> 00:25:57,349 Ναι, παρακαλώ. 487 00:26:00,141 --> 00:26:01,941 Μυρίζουν χειρότερα απ' ό,τι φαίνονται. 488 00:26:09,609 --> 00:26:11,489 Σ' εσένα έδωσα το διαγώνισμά μου; 489 00:26:13,071 --> 00:26:16,491 Ο αδερφός μου το γέμισε μουτζούρες, αλλά διαβάζεται. 490 00:26:20,412 --> 00:26:21,412 Συγγνώμη. 491 00:26:23,582 --> 00:26:25,502 Νιώθω ότι σου το λέω συνέχεια αυτό. 492 00:26:26,418 --> 00:26:28,748 Συγγνώμη που σου ζητάω συνέχεια συγγνώμη. 493 00:26:29,254 --> 00:26:30,134 Δεν πειράζει. 494 00:26:30,880 --> 00:26:33,880 Επέμενα να τη γνωρίσω. Ίσως δεν έπρεπε. 495 00:26:34,718 --> 00:26:36,178 Η κοπέλα μου είσαι. 496 00:26:37,262 --> 00:26:39,182 Φυσικά θα γνωρίσεις τη μαμά μου. 497 00:26:39,889 --> 00:26:42,519 Έχω τρελαθεί που δεν έρχομαι στο σχολείο. 498 00:26:43,310 --> 00:26:46,350 Δεν συγκεντρώνομαι να κάνω οτιδήποτε στο σπίτι. 499 00:26:46,438 --> 00:26:47,438 Καταλαβαίνω. 500 00:26:51,693 --> 00:26:52,573 Λοιπόν, 501 00:26:53,570 --> 00:26:57,490 με θεωρείς ευνοούμενη που όλοι με έχουν στα πούπουλα; 502 00:26:59,117 --> 00:27:01,287 Το ξέρω ότι η ζωή σου δεν είναι τέλεια. 503 00:27:02,120 --> 00:27:03,830 Και ότι εσύ δεν είσαι τέλεια. 504 00:27:06,041 --> 00:27:06,881 Αλλά, να, 505 00:27:08,168 --> 00:27:11,878 έχεις γονείς που σε στηρίζουν τόσο πολύ που δεν αντέχεις. 506 00:27:13,256 --> 00:27:14,916 Για μένα ισχύει το αντίθετο. 507 00:27:16,259 --> 00:27:18,139 Εσύ έχεις σύστημα υποστήριξης. 508 00:27:19,179 --> 00:27:20,969 Εγώ είμαι σύστημα υποστήριξης. 509 00:27:23,058 --> 00:27:24,728 Θα σε στηρίζω εγώ. 510 00:27:26,269 --> 00:27:27,729 Θα κάνω ό,τι χρειάζεσαι. 511 00:27:32,317 --> 00:27:34,277 Θα με βοηθήσεις με τη Φυσική; 512 00:27:35,153 --> 00:27:38,113 Γιατί μάλλον πάτωσα στο διαγώνισμα. 513 00:27:38,907 --> 00:27:41,447 Εγώ έλεγα κάτι σαν… 514 00:27:41,534 --> 00:27:42,954 Κέισι! 515 00:27:43,453 --> 00:27:45,083 Δες με, υποστηρίζω! 516 00:27:51,586 --> 00:27:52,416 Έλα. 517 00:27:54,047 --> 00:27:56,797 Πήγα για τηγανίτες με τον Σαμ. 518 00:27:57,300 --> 00:28:00,720 Σου έφερα μάφιν. Λεμόνι και παπαρουνόσπορο, τίποτα ιδιαίτερο. 519 00:28:02,180 --> 00:28:03,060 Σ' ευχαριστώ. 520 00:28:05,266 --> 00:28:07,186 Και μην το πάρεις πάνω σου, 521 00:28:07,769 --> 00:28:09,769 αλλά μάλλον έχεις δίκιο. 522 00:28:10,563 --> 00:28:15,193 Έχω θέματα με τη φιλοδοξία, νομίζω πως σχετίζονται με τη μαμά μου. 523 00:28:15,694 --> 00:28:17,494 Δεν έχει να κάνει με τον Σαμ, 524 00:28:18,279 --> 00:28:20,489 και δεν θέλω καθόλου να τον υποτιμώ. 525 00:28:21,199 --> 00:28:24,119 Δηλαδή στηρίζεις το ταξίδι στην Ανταρκτική; 526 00:28:24,202 --> 00:28:25,082 Δεν… 527 00:28:26,204 --> 00:28:28,004 Έφτιαξα το αηδιαστικό φαγητό. 528 00:28:28,498 --> 00:28:29,998 Προσπαθώ όσο μπορώ. 529 00:28:32,502 --> 00:28:34,422 Αυτό μόνο μπορεί να ζητήσει κανείς. 530 00:28:35,588 --> 00:28:37,588 Είναι σημαντικό να προσαρμόζεσαι. 531 00:28:40,760 --> 00:28:43,220 Μπορεί να κάνει τη διαφορά μεταξύ αποτυχίας 532 00:28:45,056 --> 00:28:46,096 και επιτυχίας. 533 00:29:09,080 --> 00:29:10,080 Έχω καλά νέα. 534 00:29:10,165 --> 00:29:14,245 Τελικά η αιτία θανάτου του Μπλάντερμαν ήταν τροφική δηλητηρίαση. 535 00:29:14,335 --> 00:29:16,125 Λένε πως έφαγε χαλασμένο χους. 536 00:29:16,212 --> 00:29:18,382 Εγώ δεν θα το πάθω. Σιχαίνομαι το χους. 537 00:29:18,465 --> 00:29:21,675 Για δες, βλέπεις αισιόδοξα τα πτώματα που φέρνει η ζωή. 538 00:29:22,260 --> 00:29:25,100 Η Ανταρκτική είναι επικίνδυνη, οπότε αναρωτιόμουν 539 00:29:25,889 --> 00:29:28,349 αν θα φροντίζεις τον Έντισον όσο λείπω, 540 00:29:28,433 --> 00:29:29,773 και επίσης αν πεθάνω. 541 00:29:31,019 --> 00:29:31,979 Δηλαδή, 542 00:29:32,771 --> 00:29:33,861 είμαι ο νονός του; 543 00:29:33,938 --> 00:29:36,018 Ακριβώς. Δέχεσαι, λοιπόν; 544 00:29:36,107 --> 00:29:40,527 Ναι! Τώρα έχω δύο ρόλους! Φάτε την, υπόλοιποι στη ζωή του Σαμ. 545 00:29:40,904 --> 00:29:43,574 -Τελειώσαμε. -Σειρά σου, Σάμι. 546 00:29:53,541 --> 00:29:54,421 Έτοιμος; 547 00:30:02,008 --> 00:30:02,878 Είμαι έτοιμος! 548 00:30:58,731 --> 00:31:00,651 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη