1 00:00:12,595 --> 00:00:16,095 Som minimum behøver mennesker tre ting for at overleve. 2 00:00:16,683 --> 00:00:19,813 Mad, ly og vand. 3 00:00:22,147 --> 00:00:23,517 Er du klar? 4 00:00:24,899 --> 00:00:28,569 -Det bliver nok en smuk begravelse. -Lad os få det overstået. 5 00:00:31,823 --> 00:00:36,243 Når vi har de ting, hjælper samfundets regler os med at beholde dem, 6 00:00:36,327 --> 00:00:38,327 så det hele ikke bryder sammen. 7 00:00:38,830 --> 00:00:39,660 Nå? 8 00:00:40,623 --> 00:00:43,003 Sådan gør vi ikke på Clayton Prep. 9 00:00:43,084 --> 00:00:45,884 Protestaktioner? Hvorfor kom I ikke til mig? 10 00:00:46,463 --> 00:00:48,593 Det ville aldrig falde mig ind. 11 00:00:48,673 --> 00:00:51,263 at de fine uniformer kunne være et problem, 12 00:00:51,342 --> 00:00:53,722 men jeg ville have lyttet. 13 00:00:53,803 --> 00:00:54,973 Vi indgav et forslag. 14 00:00:56,681 --> 00:00:59,981 Dem ser vi ikke på. Hør her, I er atleter. 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,600 I er stipendiater. 16 00:01:01,686 --> 00:01:03,766 Hvis I mister Clayton Preps støtte, 17 00:01:04,272 --> 00:01:07,692 kan I vinke farvel til det her fantastiske, magiske sted. 18 00:01:07,776 --> 00:01:08,686 Det ved vi. 19 00:01:09,402 --> 00:01:11,952 Vi ville ikke provokere. Vi vil bare høres. 20 00:01:12,030 --> 00:01:14,450 I er blevet hørt. Højt og tydeligt. 21 00:01:14,991 --> 00:01:19,001 I er også blevet set. Nu føler I frygt for straffen. 22 00:01:19,079 --> 00:01:20,749 Skal alle sanser gennemgås? 23 00:01:20,830 --> 00:01:22,420 -Casey. -Undskyld. 24 00:01:22,499 --> 00:01:24,829 Stikpillen gav mig en grim smag i munden. 25 00:01:25,794 --> 00:01:27,754 Jeg kender ikke jeres skæbne. 26 00:01:27,837 --> 00:01:29,627 Den afgør skolen. 27 00:01:31,257 --> 00:01:33,217 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 28 00:01:40,725 --> 00:01:43,845 Jeg har en hård uge. Må jeg lege med din økse? 29 00:01:43,937 --> 00:01:46,557 Der er ingen grund til ikke at gøre det. 30 00:01:54,489 --> 00:01:57,579 Vil du lege mere stille? Jeg skal koncentrere mig. 31 00:01:58,827 --> 00:02:01,787 -Hej! -Nej. Fy. Forbud mod økse. 32 00:02:01,871 --> 00:02:04,791 Ikke fair. Jeg ville ikke dræbe, kun lemlæste. 33 00:02:07,127 --> 00:02:07,957 Hej. 34 00:02:08,878 --> 00:02:10,708 Ræk mig min økse. 35 00:02:12,298 --> 00:02:13,928 Sam, kan vi tale sammen? 36 00:02:14,008 --> 00:02:14,878 Ja. 37 00:02:17,512 --> 00:02:19,852 I går aftes, da jeg var nået hjem, 38 00:02:19,931 --> 00:02:23,271 sad jeg i bilen og råbte ad mig selv. 39 00:02:23,852 --> 00:02:26,522 Højt. Det tiltrak en nabos opmærksomhed. 40 00:02:27,021 --> 00:02:29,611 Stakkels mr. Lang pådrog sig Petunias vrede. 41 00:02:29,691 --> 00:02:31,441 Det er mit vrede alter ego. 42 00:02:31,526 --> 00:02:33,026 Men, jeg er… 43 00:02:33,111 --> 00:02:36,491 Jeg skammer mig over min opførsel ved din fest. 44 00:02:36,990 --> 00:02:40,700 Vi har alle en mørk side, og jeg må udforske min egen. 45 00:02:41,327 --> 00:02:42,157 Det er okay. 46 00:02:42,787 --> 00:02:43,617 Er det? 47 00:02:43,705 --> 00:02:44,575 Er det? 48 00:02:44,664 --> 00:02:47,754 Ja. Din tvivl på mig har været en hjælp. 49 00:02:47,834 --> 00:02:52,014 Din liste over, hvor jeg kan fejle, gav inspiration til min huskeliste. 50 00:02:54,465 --> 00:02:58,425 Det glæder mig, at mine onde udgydelser vart til hjælp. 51 00:02:59,012 --> 00:03:01,642 Men jeg tror altså på dig. 52 00:03:01,723 --> 00:03:04,563 Og derfor skal du have den her. 53 00:03:10,565 --> 00:03:12,935 Pigstøvler! Til din rejse. 54 00:03:13,026 --> 00:03:15,856 De skulle være de bedste til frostgrader. 55 00:03:15,945 --> 00:03:18,195 Piggene er af topkvalitet. De er gule, 56 00:03:18,281 --> 00:03:20,831 så du kan se dine små fødder i en snestorm. 57 00:03:20,909 --> 00:03:23,699 Og de er påført duft, som skræmmer rovdyr væk. 58 00:03:23,786 --> 00:03:26,116 Hvilken lugt er et rovdyr bange for? 59 00:03:28,082 --> 00:03:29,042 Jeg sidder fast. 60 00:03:29,626 --> 00:03:31,286 -Prøv at… -Vrikke. 61 00:03:31,377 --> 00:03:33,707 Prøv at vride sålen. 62 00:03:34,297 --> 00:03:35,127 Ja. 63 00:03:35,215 --> 00:03:37,125 Nu ved vi, de fungerer. 64 00:03:38,009 --> 00:03:39,719 Er jeg stadig tilgivet? 65 00:03:39,802 --> 00:03:40,682 Ja. 66 00:03:41,262 --> 00:03:44,642 Nu må jeg finde et program, så jeg kan komme til Antarktis. 67 00:03:44,724 --> 00:03:48,194 Man kan ikke bare tage et fly, en båd, en færge, 68 00:03:48,269 --> 00:03:51,229 et andet fly og et terrængående køretøj af en art. 69 00:03:51,314 --> 00:03:52,984 Gid det var så enkelt. 70 00:03:53,066 --> 00:03:55,646 Skolen må have et kontor for studenteraktiviteter. 71 00:03:55,735 --> 00:03:56,815 Det havde Bowdoin. 72 00:03:56,903 --> 00:04:00,453 Jeg kom tit for at finde på noget, så jeg glemte ensomheden. 73 00:04:01,032 --> 00:04:03,702 Det virkede ikke, men spørg dem. 74 00:04:03,785 --> 00:04:07,325 Det er en god idé. Jeg tjekker, om vi har et. 75 00:04:09,666 --> 00:04:13,496 I betragtning af, du forlod college, ved du meget om dem. 76 00:04:15,171 --> 00:04:16,011 Tak. 77 00:04:16,923 --> 00:04:17,973 Interessant. 78 00:04:18,508 --> 00:04:19,508 Hvad? 79 00:04:19,592 --> 00:04:21,302 At han tilgav dig så hurtigt. 80 00:04:21,386 --> 00:04:24,556 -Det havde jeg ikke gjort. -Hvorfor ikke? 81 00:04:25,056 --> 00:04:29,936 Jeg er lidt bekymret, for du virker som en ikkestøttende drømmeknuser. 82 00:04:30,687 --> 00:04:32,767 En Gretchen, om du vil. 83 00:04:32,855 --> 00:04:36,395 Jeg er ikke en Gretchen. Gretchen er frygtelig. 84 00:04:37,110 --> 00:04:39,450 Måske har jeg begået nogle fejl, 85 00:04:39,529 --> 00:04:41,779 men jeg er ikke en Gretchen. 86 00:04:42,490 --> 00:04:45,290 Hvis jeg er noget, er jeg en lady Shackleton. 87 00:04:45,368 --> 00:04:46,368 Hvem er det? 88 00:04:46,452 --> 00:04:49,212 Lady Shackleton, Ernest Shackletons kone, 89 00:04:49,289 --> 00:04:52,789 som finansierede hans ekspeditioner og var alletiders pige. 90 00:04:53,334 --> 00:04:56,134 Jeg læste om Antarktis på grund af skyldfølelse. 91 00:04:56,879 --> 00:04:58,379 Du er stadig en Gretchen. 92 00:04:58,464 --> 00:04:59,594 Shackleton. 93 00:04:59,674 --> 00:05:05,604 -Gretchity Gretch Gretch. -Måske kan vi fastslå det med sikkerhed. 94 00:05:06,306 --> 00:05:09,886 Casey, du kunne udtænke nogle prøver 95 00:05:09,976 --> 00:05:11,936 for at fastslå om du, Paige, 96 00:05:12,437 --> 00:05:15,437 er en Shackleton eller en Gretchen. 97 00:05:15,523 --> 00:05:16,903 Det er fjollet. 98 00:05:17,400 --> 00:05:21,110 Hvad er der, PP? Er du bange? 99 00:05:28,328 --> 00:05:29,868 Jeg bor hjemme nu. 100 00:05:29,954 --> 00:05:33,174 Jeg går tidligt i seng og dyrker jazzercise. 101 00:05:33,249 --> 00:05:34,999 Jeg er i topform. 102 00:05:35,918 --> 00:05:36,748 Kom an. 103 00:05:37,295 --> 00:05:38,955 Okay, så siger vi det. 104 00:05:39,047 --> 00:05:40,467 Din første prøve? 105 00:05:41,090 --> 00:05:45,010 Bring mig verdens flotteste mælkebøtte 106 00:05:45,511 --> 00:05:48,681 i dens hvideste, mest dunede tilstand. 107 00:05:48,765 --> 00:05:51,135 En mælkebøtte? Det er vinter. 108 00:05:51,225 --> 00:05:53,435 Jeg er med. Du kan ikke klare det. 109 00:05:53,936 --> 00:05:56,556 Jeg kan godt klare det. 110 00:05:57,190 --> 00:05:58,440 Jeg finder en mælkebøtte. 111 00:05:58,524 --> 00:06:03,454 Jeg finder den fineste, mest fnuggede fandens mælkebøtte nogensinde. 112 00:06:10,953 --> 00:06:11,913 Hej, Sam! 113 00:06:12,497 --> 00:06:15,787 Hej, Eksalterede Evelyn. Hvad laver du her? 114 00:06:15,875 --> 00:06:17,285 Jeg hedder bare Evelyn. 115 00:06:17,377 --> 00:06:20,667 Det er mit studiejob. Hvad kan jeg hjælpe med? 116 00:06:20,755 --> 00:06:23,335 Jeg planlægger en rejse og søger et kunstprogram. 117 00:06:23,424 --> 00:06:25,094 Du har fundet rigtige sted. 118 00:06:25,176 --> 00:06:29,306 Denton Universitet har forbindelse til programmer i hele verden. 119 00:06:29,389 --> 00:06:32,389 Hvor vil du gerne hen? Asien? Afrika? 120 00:06:32,475 --> 00:06:33,385 Antarktis. 121 00:06:34,727 --> 00:06:36,767 En udfordring. Lad mig se. 122 00:06:39,982 --> 00:06:41,072 Godt. 123 00:06:41,734 --> 00:06:44,534 Amsterdam … Nej. 124 00:06:47,990 --> 00:06:49,200 Her vist noget. 125 00:06:49,909 --> 00:06:51,369 Hvis du er interesseret, 126 00:06:51,452 --> 00:06:53,292 så kræver de programmer meget. 127 00:06:53,371 --> 00:06:56,331 Anbefalinger, ansøgninger, projektforslag… 128 00:06:56,416 --> 00:06:57,746 Jeg skal have et telt. 129 00:06:58,376 --> 00:07:01,336 -Hvad laver du? -Gør klar til at tage på arbejde. 130 00:07:01,421 --> 00:07:03,421 -Tager du på arbejde? -Det gør han. 131 00:07:03,923 --> 00:07:06,343 -Det må godt blive væk. -Det vil jeg ikke. 132 00:07:06,426 --> 00:07:07,256 Far. 133 00:07:07,802 --> 00:07:09,892 Vi vil ikke presse dig. 134 00:07:09,971 --> 00:07:13,561 Jeg håber bare, du giver dig selv lov til at sørge. 135 00:07:13,641 --> 00:07:15,811 På den måde, du føler er rigtig. 136 00:07:15,893 --> 00:07:19,563 Jeg organiserer for eksempel en mad-kæde til Donna 137 00:07:19,647 --> 00:07:21,857 og laver de første seks måltider. 138 00:07:21,941 --> 00:07:24,531 -Den skøre måde. -Vi laver ratatouille. 139 00:07:24,610 --> 00:07:26,360 Jeg kan godt klare arbejdet. 140 00:07:26,446 --> 00:07:28,946 Og nogle af gutterne går ud senere på ugen 141 00:07:29,031 --> 00:07:33,201 og drikker gravøl for Chuck, jeg kan føle noget ved den lejlighed. 142 00:07:36,122 --> 00:07:39,212 Her er jeres bras. Ingen ville købe det. 143 00:07:39,876 --> 00:07:42,416 Sælger du den tallerken for 500 dollars? 144 00:07:42,503 --> 00:07:43,753 Eller højeste bud. 145 00:07:43,838 --> 00:07:47,968 Skat, din fars bedste ven er død. 146 00:07:48,551 --> 00:07:50,221 -Hvem? -Chuck. 147 00:07:52,096 --> 00:07:56,766 Jeg vidste ikke, han var din bedste ven. Jeg er ked af, din bedste ven er død. 148 00:07:56,851 --> 00:07:58,771 Tak. Han var ikke min bedste ven. 149 00:07:58,853 --> 00:08:01,863 Jeg er en voksen mand. Jeg har ikke en bedsteven. 150 00:08:02,815 --> 00:08:05,685 Okay. Du må lære mig at slå telt op. 151 00:08:05,776 --> 00:08:08,946 Jeg skal på arbejde. Teltet er i garagen. Bare gå i gang. 152 00:08:09,030 --> 00:08:11,160 Du skal lære mig at samle det. 153 00:08:11,240 --> 00:08:13,990 Ikke alle modeller skal samles på samme måde. 154 00:08:14,076 --> 00:08:16,406 Du er kvik. Du finder ud af det. 155 00:08:20,166 --> 00:08:22,496 -Jeg forstår det ikke. -Heller ikke jeg. 156 00:08:22,585 --> 00:08:24,205 Men jeg er ret stenet, 157 00:08:24,295 --> 00:08:27,375 og jeg ved ikke, hvad det er, vi skal samle. 158 00:08:32,637 --> 00:08:33,637 Hvad er det? 159 00:08:34,764 --> 00:08:36,314 Intet. Ingen nye mails. 160 00:08:36,390 --> 00:08:38,310 Vi burde have hørt fra Clayton. 161 00:08:38,392 --> 00:08:42,482 Det går mig virkelig på. Jeg er glad for, vi demonstrerede, 162 00:08:42,563 --> 00:08:46,323 men hvis vi bliver bortvist, kan vi kysse UCLA farvel. 163 00:08:46,400 --> 00:08:48,440 Jeg sagde det jo. 164 00:08:48,528 --> 00:08:52,818 Jeg har ikke sagt, du er forkert på den. Men retfærdighed er vigtigere. 165 00:08:54,909 --> 00:08:57,659 Hej. Det skal nok gå alt sammen. 166 00:08:59,872 --> 00:09:02,632 Mon de er her for at sige, vi er blevet smidt ud? 167 00:09:04,585 --> 00:09:05,545 Nej. 168 00:09:08,214 --> 00:09:09,474 Jeg indstøbte den. 169 00:09:11,717 --> 00:09:14,967 -Er det en mælkebøtte? -Ikke bare en mælkebøtte. 170 00:09:15,054 --> 00:09:16,724 Verdens bedste mælkebøtte. 171 00:09:16,806 --> 00:09:20,846 Den er stor, perfekt kugleformet og har alle fnug. 172 00:09:20,935 --> 00:09:24,605 Hvor er den flot. Hvordan gjorde du det? 173 00:09:24,689 --> 00:09:27,729 Jeg betalte min niårige kusine i Florida 174 00:09:27,817 --> 00:09:30,897 for at finde, emballere og sende den ekspres. 175 00:09:31,529 --> 00:09:36,029 Indkøb i hobbybutikken og et onlinekursus i resinstøbning, og det var det. 176 00:09:36,117 --> 00:09:37,617 Meget imponerende. 177 00:09:37,702 --> 00:09:39,622 Er det så overstået? 178 00:09:40,121 --> 00:09:42,331 Jeg er helt klart en lady Shackleton. 179 00:09:42,415 --> 00:09:45,325 Beklager, det var blot den første opgave. 180 00:09:45,960 --> 00:09:48,880 Hvad sker her? Hvad har du gang i, din djævel? 181 00:09:48,963 --> 00:09:53,843 Ikke noget. Paige skal ved at løse umulige opgaver vise, hun er pålidelig. 182 00:09:53,926 --> 00:09:55,676 Det lyder dumt og nedrigt. 183 00:09:55,761 --> 00:09:58,391 Det er det. Og jeg skal vise hende. 184 00:09:58,472 --> 00:09:59,852 -Sådan skal det lyde. 185 00:10:00,766 --> 00:10:01,596 Og nu… 186 00:10:05,146 --> 00:10:06,436 Kom med en levende gris. 187 00:10:06,981 --> 00:10:08,231 -Hvad? -Farveller. 188 00:10:24,915 --> 00:10:26,125 Mand, altså. 189 00:10:26,208 --> 00:10:28,418 Det er vel ikke din frokost? 190 00:10:28,502 --> 00:10:31,262 Nej, det er Chucks surdej. Han efterlod den. 191 00:10:31,339 --> 00:10:34,469 -Donna sagde, jeg måtte få den. -Det var sødt gjort. 192 00:10:35,051 --> 00:10:36,761 Ja. Vil du have den? 193 00:10:37,553 --> 00:10:40,723 -Jeg ved ikke, hvad surdej er. -Den er til brød. 194 00:10:40,806 --> 00:10:42,346 Men jeg vil ikke have den. 195 00:10:43,726 --> 00:10:45,806 Jeg ved, det er hårdt, 196 00:10:45,895 --> 00:10:49,065 så hvis du har brug for at snakke, er jeg her for dig. 197 00:10:53,944 --> 00:10:54,864 Undskyld. 198 00:10:56,072 --> 00:10:57,112 Det med surdejen. 199 00:11:00,576 --> 00:11:05,456 Hvad angår de tre basale ting, som sikrer overlevelse, mad, vand og ly, 200 00:11:06,207 --> 00:11:09,087 så er det vand ikke noget problem i Antarktis, 201 00:11:09,669 --> 00:11:13,459 og man kan overleve i dage og uger uden mad. 202 00:11:14,715 --> 00:11:18,885 Men hvis man tilbringer én nat i Antarktis uden ly, 203 00:11:18,969 --> 00:11:19,799 nå ja, 204 00:11:20,680 --> 00:11:22,350 så er livet forbi. 205 00:11:22,431 --> 00:11:25,061 Der var ingen vejledning, flere lynlåse, 206 00:11:25,142 --> 00:11:28,192 og en teltstang havde nær gennemboret min armhule. 207 00:11:28,979 --> 00:11:31,269 Vil du have en løsning eller brokke dig? 208 00:11:31,357 --> 00:11:32,317 Løsning. 209 00:11:32,900 --> 00:11:34,400 Du behøver ikke et telt. 210 00:11:34,485 --> 00:11:38,405 Men ly er påkrævet for et menneskes overlevelse. 211 00:11:38,489 --> 00:11:41,329 Tro mig, Sam. Jeg har været pigespejder. 212 00:11:41,409 --> 00:11:44,829 Mit småkagesalg gjorde, at fabrikken måtte øge produktionen. 213 00:11:44,912 --> 00:11:47,332 For min andel købte jeg en Mazda. 214 00:11:48,416 --> 00:11:50,746 Ja. Pebermyntekagerne gjorde mig rig. 215 00:11:50,835 --> 00:11:54,755 Og jeg lærte en del om udendørsliv. 216 00:11:54,839 --> 00:11:57,299 -Og jeg behøver ikke et telt? -Naj. 217 00:11:57,383 --> 00:11:59,393 Du skal bare have en bivuakpose. 218 00:11:59,468 --> 00:12:02,968 Den er vandtæt, varm og hyggelig. 219 00:12:03,055 --> 00:12:05,215 Det er som at sove i en burrito. 220 00:12:05,307 --> 00:12:08,017 -Sådan elsker jeg at sove. -Sådan! 221 00:12:08,102 --> 00:12:11,112 Endnu en dreng er blevet reddet af pigespejderne. 222 00:12:20,656 --> 00:12:23,236 Jeg havde sat uret. 223 00:12:23,325 --> 00:12:24,735 Det lugter godt. 224 00:12:24,827 --> 00:12:26,037 Det er til Donna. 225 00:12:27,163 --> 00:12:29,123 Tre er klar, så mangler der tre. 226 00:12:29,749 --> 00:12:33,289 Jeg troede, du og gutterne skulle ud at have et glas. 227 00:12:33,377 --> 00:12:34,957 Jeg meldte fra. 228 00:12:35,045 --> 00:12:36,625 -Til gravøl? -Ja. 229 00:12:36,714 --> 00:12:39,184 Hold op med at sende de blikke. 230 00:12:40,009 --> 00:12:44,389 Jeg har det fint, okay? I skal bare lade mig være. 231 00:12:44,472 --> 00:12:46,182 Jeg ville bare hjælpe. 232 00:12:46,766 --> 00:12:50,016 Sig, hvis du trænger til at få luft. Vi kan smadre noget. 233 00:12:50,102 --> 00:12:53,022 Måske noget af mors. Hvad ned lasagnen? 234 00:12:53,105 --> 00:12:55,185 Eller måske noget af Caseys. 235 00:12:55,274 --> 00:12:57,534 Noget, vi har købt. Lad mig se. 236 00:12:57,610 --> 00:12:59,110 Det er jo det hele. 237 00:12:59,195 --> 00:13:01,985 Mens mor er fræk, er jeg her for dig, far. 238 00:13:02,072 --> 00:13:05,702 Seriøst. Uanset hvad. Dag eller nat. 239 00:13:08,412 --> 00:13:09,252 Jeg må løbe. 240 00:13:12,875 --> 00:13:15,955 Hej. Har du set mailen? 241 00:13:16,045 --> 00:13:17,125 Hvem er det? 242 00:13:17,213 --> 00:13:19,053 Hold mund. Har du set mailen? 243 00:13:19,131 --> 00:13:20,801 Fra prorektor Patrick? 244 00:13:21,300 --> 00:13:23,010 Vi bliver ikke bortvist. 245 00:13:23,093 --> 00:13:24,183 Gør vi ikke? 246 00:13:24,261 --> 00:13:25,891 Nej. Vi fik en advarsel. 247 00:13:25,971 --> 00:13:27,771 Hvad? Det er pragtfuldt. 248 00:13:27,848 --> 00:13:29,098 Ja, ikke? 249 00:13:29,183 --> 00:13:31,693 Tænk, at jeg er glad for at skulle i skole. 250 00:13:32,561 --> 00:13:35,651 Jeg har ikke fået en mail. Hvordan kan det være? 251 00:13:35,731 --> 00:13:38,151 Måske sendes de alfabetisk. 252 00:13:38,234 --> 00:13:40,864 Det vigtige er, at vi ikke er bortvist. 253 00:13:40,945 --> 00:13:42,605 Vi er ikke bortvist. 254 00:13:43,697 --> 00:13:46,237 Jeg må fejre det i Clayton-stil 255 00:13:46,325 --> 00:13:50,825 med tusind timers lektielæsning og måske lidt træning, så… 256 00:13:51,956 --> 00:13:53,286 Får jeg en sexet selfie? 257 00:13:53,374 --> 00:13:55,214 Nej. Hyg dig. 258 00:13:55,292 --> 00:13:57,132 Jeg vil spise en Twinkie. 259 00:13:57,878 --> 00:13:59,508 Okay. Hej. 260 00:13:59,588 --> 00:14:00,458 Farvel. 261 00:14:07,388 --> 00:14:11,138 Det er en god idé. Der er ikke noget, som kan gå galt. 262 00:14:11,225 --> 00:14:12,225 Jeg er enig. 263 00:14:12,726 --> 00:14:14,646 Har du alt i den lille pose? 264 00:14:14,728 --> 00:14:16,308 Det tror jeg. Ja. 265 00:14:16,397 --> 00:14:20,647 Jeg har noget til dig fra Techtropolis' ophørsudsalg. 266 00:14:20,734 --> 00:14:21,574 Hvis nu. 267 00:14:21,652 --> 00:14:22,612 Walkie-talkier? 268 00:14:22,695 --> 00:14:26,195 Hvis du bliver bange eller trænger til en snack. 269 00:14:26,282 --> 00:14:28,032 -Skal vi prøve? -God idé. 270 00:14:33,497 --> 00:14:34,827 Hej, Sam. Skifter. 271 00:14:35,708 --> 00:14:36,958 Hej, Zahid. Skifter. 272 00:14:37,459 --> 00:14:40,629 Ved du, hvad walkie-talkier kaldes i Frankrig? Skifter. 273 00:14:41,213 --> 00:14:42,303 Nej. Skifter. 274 00:14:42,798 --> 00:14:44,838 Talkie-walkier. Skifter. 275 00:14:46,677 --> 00:14:48,297 Det er mærkeligt. Skifter. 276 00:14:48,387 --> 00:14:49,217 Ja, ikke? 277 00:14:49,805 --> 00:14:52,765 Godnat. Bliv nu ikke stukket ihjel. Skifter. 278 00:14:53,851 --> 00:14:55,271 Godnat, Zahid. Skifter. 279 00:15:13,954 --> 00:15:14,794 Nej! 280 00:15:21,337 --> 00:15:22,957 Nej tak, hvad end det er. 281 00:15:23,047 --> 00:15:24,837 Det er bare mel. 282 00:15:24,924 --> 00:15:28,684 Halvt hvedemel og … halvt noget andet. 283 00:15:28,761 --> 00:15:32,311 Det er Beths særlige blanding. Til at fodre din surdej med. 284 00:15:33,015 --> 00:15:33,925 Fodre den? 285 00:15:34,642 --> 00:15:36,892 Skal jeg også gå tur med den? 286 00:15:37,686 --> 00:15:39,766 Hun lagde vejledningen i posen. 287 00:15:39,855 --> 00:15:42,645 Hvis du bager, må du ikke give noget til Casey, 288 00:15:42,733 --> 00:15:44,403 hvilket er underligt. 289 00:15:53,994 --> 00:15:55,164 Hvordan har du det? 290 00:15:56,705 --> 00:16:01,375 Du ved godt, vi er på arbejde, ikke? Det er ikke en støttegruppe. 291 00:16:02,753 --> 00:16:03,673 Det er arbejde. 292 00:16:09,510 --> 00:16:10,590 Kom så. 293 00:16:12,137 --> 00:16:12,967 Okay. 294 00:16:17,851 --> 00:16:18,851 Hejsa. 295 00:16:19,770 --> 00:16:20,690 Fin gris. 296 00:16:21,188 --> 00:16:22,058 Tak. 297 00:16:22,564 --> 00:16:26,324 Jeg er imponeret. Det var en gesvindt grise-tilvejebringelse. 298 00:16:26,402 --> 00:16:28,822 Præcis. Så kan vi stoppe? 299 00:16:28,904 --> 00:16:31,624 Jeg har skaffet dig din mælkebøtte og din gris. 300 00:16:31,699 --> 00:16:33,829 Jeg har vist, jeg er værdig. 301 00:16:33,909 --> 00:16:35,539 Jeg gav også Sam støvlerne. 302 00:16:35,619 --> 00:16:38,959 Totalt lady Shackleton. Hun skaffede altid forsyninger. 303 00:16:40,332 --> 00:16:42,172 Der er én ting til. 304 00:16:45,004 --> 00:16:47,014 Hvor længe skal jeg blive stående? 305 00:16:47,089 --> 00:16:48,509 Kun tre dage. 306 00:16:49,299 --> 00:16:50,299 Fint. 307 00:16:51,176 --> 00:16:54,676 Jeg holdt engang en maratontale til et studenterrådsmøde. 308 00:16:54,763 --> 00:16:58,733 -Den varede syv timer. -Et held, jeg har lektier med. 309 00:17:02,604 --> 00:17:06,074 Mind mig om ved næste tragedie, at jeg højst laver fem retter. 310 00:17:06,150 --> 00:17:07,150 Det skal jeg nok. 311 00:17:09,737 --> 00:17:10,567 Hej, 312 00:17:11,655 --> 00:17:15,115 har du set det brunlige snask, som stod herinde? 313 00:17:15,200 --> 00:17:16,040 Hvad? 314 00:17:16,118 --> 00:17:18,828 Nå ja, det der lignede gammel yoghurt? 315 00:17:19,663 --> 00:17:22,673 -Jeg smed det ud. Det stank. -Hvad? 316 00:17:22,750 --> 00:17:24,130 Hvad er der galt? 317 00:17:24,209 --> 00:17:25,709 Det var Chucks surdej. 318 00:17:25,794 --> 00:17:27,764 -Hans hvad? -Hans brødting. 319 00:17:27,838 --> 00:17:30,048 Han fodrede den og holdt den i live. 320 00:17:30,924 --> 00:17:31,884 I lang tid? 321 00:17:31,967 --> 00:17:33,007 13 år. 322 00:17:33,093 --> 00:17:35,723 Det skulle du have sagt. 323 00:17:35,804 --> 00:17:37,894 Jeg troede ikke, du smed den ud. 324 00:17:37,973 --> 00:17:41,143 -Den stank. Jeg manglede plads. -Det var hans arv. 325 00:17:41,226 --> 00:17:43,806 -Chucks pizza. -Jeg er med. Undskyld. 326 00:17:45,773 --> 00:17:50,033 Nå, der er du. I går måtte jeg se en pungrotte i øjnene. 327 00:17:50,110 --> 00:17:53,110 Og det var slet ikke som at se Stumpy i øjnene. 328 00:17:53,197 --> 00:17:55,067 Det var faktisk helt modsat. 329 00:17:55,157 --> 00:17:58,327 Fordi du ikke ville lære mig at slå telt op. 330 00:17:58,410 --> 00:17:59,950 Det er din skyld. 331 00:18:00,037 --> 00:18:02,957 Du så en pungrotte i øjnene, og det er min skyld? 332 00:18:03,040 --> 00:18:04,290 Hvad snakker du om? 333 00:18:05,250 --> 00:18:07,380 Hvad snakker du om, Sam? 334 00:18:07,461 --> 00:18:08,921 Bare stop, okay? 335 00:18:09,004 --> 00:18:13,094 Jeg ville bare putte det her mel i min vens brødting. 336 00:18:13,675 --> 00:18:14,505 Ikke andet. 337 00:18:15,010 --> 00:18:16,260 Så bare stop! 338 00:18:17,805 --> 00:18:21,265 Du ville have mig til at føle noget, nu føler jeg noget. 339 00:18:24,311 --> 00:18:27,691 Maine: Augusta. Maryland: Annapolis. 340 00:18:27,773 --> 00:18:29,823 Massachusetts: Boston. 341 00:18:30,442 --> 00:18:32,072 Michigan: Lansing. 342 00:18:33,654 --> 00:18:35,364 Jeg skal tisse. 343 00:18:35,447 --> 00:18:36,657 Nej. 344 00:18:37,324 --> 00:18:39,034 Jeg må have lov til at tisse. 345 00:18:40,577 --> 00:18:41,537 Casey, jeg… 346 00:18:44,456 --> 00:18:46,496 Nu må du altså undskylde, men nej. 347 00:18:47,126 --> 00:18:49,496 Nu er det nok. Jeg vil ikke mere. 348 00:18:49,586 --> 00:18:53,666 Du lader, som om det handler om Sam, men det gør det ikke. 349 00:18:53,757 --> 00:18:55,797 Du er stresset og straffer mig. 350 00:18:55,926 --> 00:18:57,506 Jeg er ikke stresset. 351 00:18:57,594 --> 00:18:59,644 Ikke det? Se på dine neglebånd. 352 00:19:00,472 --> 00:19:02,062 De plejer at være smukke, 353 00:19:02,141 --> 00:19:03,931 nu er det totalt flossede. 354 00:19:04,017 --> 00:19:07,017 Du plager mig for at få det bedre selv, 355 00:19:07,104 --> 00:19:09,024 og det er virkelig modbydeligt. 356 00:19:09,106 --> 00:19:10,856 Du ved ingenting. 357 00:19:10,941 --> 00:19:12,941 Ved du hvad? Måske ikke. 358 00:19:13,026 --> 00:19:14,566 Men jeg kan se på mig selv 359 00:19:14,653 --> 00:19:17,953 og forsøge at finde ud af, hvorfor jeg opfører mig grimt. 360 00:19:18,031 --> 00:19:21,951 Men du spreder bare din vred som… 361 00:19:22,870 --> 00:19:25,290 Som fnug fra en mælkebøtte. 362 00:19:26,915 --> 00:19:30,835 Du må have mig undskyldt, jeg skal hjem og se til min gris. 363 00:19:30,919 --> 00:19:32,089 Beholder du den? 364 00:19:33,714 --> 00:19:36,724 Send ikke en indkøbsnarkoman til en børnezoo. 365 00:19:37,217 --> 00:19:39,137 Der er bare så nuttet. 366 00:19:39,219 --> 00:19:41,719 Jeg forhandler også om at købe en lama. 367 00:20:01,325 --> 00:20:02,615 Du har ret, jeg… 368 00:20:05,495 --> 00:20:07,205 Jeg har haft det skidt. 369 00:20:08,332 --> 00:20:09,172 Det ved jeg. 370 00:20:12,294 --> 00:20:13,504 Undskyld, jeg råbte. 371 00:20:15,005 --> 00:20:15,835 Det ved jeg. 372 00:20:19,176 --> 00:20:20,256 Det er bare hårdt. 373 00:20:22,512 --> 00:20:23,352 Det ved jeg. 374 00:20:28,644 --> 00:20:29,484 Altså, 375 00:20:30,270 --> 00:20:32,770 det er ikke mig, du skal tale med. 376 00:20:35,859 --> 00:20:36,689 Det ved jeg. 377 00:20:43,909 --> 00:20:44,739 Sam? 378 00:20:54,753 --> 00:20:56,383 Lad mig vise dig noget. 379 00:20:58,799 --> 00:20:59,679 Kom. 380 00:21:23,782 --> 00:21:27,202 Det ser da godt ud. Skal vi afprøve det? 381 00:21:30,539 --> 00:21:31,749 Her er rart. 382 00:21:31,832 --> 00:21:34,792 Jeg øver mig på at slå det op, når jeg kommer hjem. 383 00:21:36,378 --> 00:21:38,668 Det med teltet gik dig på, ikke? 384 00:21:38,755 --> 00:21:42,875 Jo. Jeg er lige flyttet til et nyt sted sammen med Zahid. 385 00:21:42,968 --> 00:21:46,138 Jeg har kun kunnet bo der og her i huset. 386 00:21:47,180 --> 00:21:51,770 Jeg vil gerne til Antarktis, men hvad nu, hvis jeg ikke kan sove dernede? 387 00:21:52,352 --> 00:21:55,112 -Hvad, hvis jeg ikke kan bo andre steder? -Dig? 388 00:21:56,023 --> 00:21:59,153 Skulle du ikke kunne bo sammen med en flok pingviner? 389 00:21:59,901 --> 00:22:01,571 Hvorfor vil du derned? 390 00:22:01,653 --> 00:22:04,033 Det har jeg altid haft lyst til. 391 00:22:04,114 --> 00:22:08,664 Det er bare første gang i mit liv, jeg føler, at jeg rent faktisk kan. 392 00:22:09,828 --> 00:22:10,828 Så skal du rejse. 393 00:22:11,955 --> 00:22:14,325 Vi må sørge for, du er klar. 394 00:22:14,416 --> 00:22:16,336 Du må ikke droppe skolen. 395 00:22:16,418 --> 00:22:18,838 Du må tage orlov. 396 00:22:18,920 --> 00:22:19,800 Okay. 397 00:22:20,339 --> 00:22:23,719 Og jeg er ked af, jeg snerrede ad dig. 398 00:22:25,635 --> 00:22:26,965 Jeg savner Chuck. 399 00:22:27,596 --> 00:22:30,926 Han var en, jeg kunne tale med om ting. 400 00:22:32,601 --> 00:22:35,811 Du kan tale med mig om ting, hvis du vil. 401 00:22:37,064 --> 00:22:37,904 Tak. 402 00:22:40,025 --> 00:22:42,025 Afbryder jeg et spejdermøde? 403 00:22:46,239 --> 00:22:47,779 Hvad snakker I om? 404 00:22:47,866 --> 00:22:48,696 Døden. 405 00:22:49,576 --> 00:22:53,576 Vidste I, at når et ekspeditionsmedlem dør i Antarktis, 406 00:22:53,663 --> 00:22:56,673 holder de altid en begravelse, uanset hvor de er? 407 00:22:57,167 --> 00:22:58,877 -Gør de? -Ja. 408 00:22:58,960 --> 00:23:00,880 De dækker liget med sne, 409 00:23:00,962 --> 00:23:02,762 og de markerer stedet, 410 00:23:02,839 --> 00:23:06,299 og så lægger de en seddel om, hvem der døde og hvordan. 411 00:23:08,387 --> 00:23:10,677 Her hviler Chucks surdej, 412 00:23:11,348 --> 00:23:12,768 myrdet af Elsa. 413 00:23:12,849 --> 00:23:15,309 Myrdet ved et uheld af Elsa. 414 00:23:16,686 --> 00:23:18,396 Du var en god surdej. 415 00:23:19,356 --> 00:23:20,646 Blot 13 år gammel, 416 00:23:20,732 --> 00:23:23,402 da du så tragisk blev kasseret af køkkenpigen. 417 00:23:24,653 --> 00:23:27,413 Hvilket godt brød kunne du være blevet til? 418 00:23:27,906 --> 00:23:29,276 Din sprøde skorpe, 419 00:23:29,908 --> 00:23:32,738 dit lækre indre med masser af smør 420 00:23:32,828 --> 00:23:34,788 eller syltetøj eller hummus 421 00:23:35,372 --> 00:23:38,882 eller en god avokadomos med peber og salt. 422 00:23:40,585 --> 00:23:41,495 Hvil i fred. 423 00:23:43,130 --> 00:23:46,010 -Det er rart. -Nej, det er latterligt. 424 00:23:47,134 --> 00:23:49,144 Vil andre sige noget? 425 00:23:49,219 --> 00:23:50,049 Nej. 426 00:23:53,056 --> 00:23:54,766 Faktisk jo. 427 00:23:56,268 --> 00:23:58,148 Sam, jeg tog fejl. 428 00:24:00,105 --> 00:24:01,935 Han var min bedste ven. 429 00:24:05,652 --> 00:24:07,652 Nå, var det det? 430 00:24:08,989 --> 00:24:10,159 Hvad er surdej? 431 00:24:12,951 --> 00:24:16,831 Det viser sig, at Paige er skrupskør. Sikken overraskelse. 432 00:24:16,913 --> 00:24:20,713 Måske syntes hun ikke om din prøve, som skulle ydmyge hende? 433 00:24:20,792 --> 00:24:21,792 Præcis. 434 00:24:22,377 --> 00:24:24,497 Hun tager ikke helt fejl. 435 00:24:24,588 --> 00:24:27,418 Jeg var stresset over ting på Clayton. 436 00:24:27,507 --> 00:24:29,677 Og der er mærkeligt, 437 00:24:30,552 --> 00:24:34,852 men måske håbede jeg på en måde, at jeg blev smidt ud. 438 00:24:35,640 --> 00:24:36,480 Hvad? 439 00:24:37,058 --> 00:24:39,308 Jeg føler ikke, jeg passer ind. 440 00:24:39,394 --> 00:24:44,444 Og året har været så hårdt, at det virkede som en nem udvej. 441 00:24:46,151 --> 00:24:48,401 Men nu, da vi er reddet, er jeg lettet. 442 00:24:50,071 --> 00:24:51,491 Jeg blev ikke reddet. 443 00:24:51,573 --> 00:24:52,623 Hvad? 444 00:24:53,742 --> 00:24:54,952 Jeg har fået mailen. 445 00:24:56,244 --> 00:24:57,164 Jeg er bortvist. 446 00:24:58,371 --> 00:24:59,211 Hvad? 447 00:25:00,040 --> 00:25:01,750 Nej. Jeg fik en advarsel. 448 00:25:02,501 --> 00:25:03,631 Ja, men 449 00:25:04,586 --> 00:25:05,796 jeg er ikke dig. 450 00:25:16,890 --> 00:25:18,980 Det var sødt gjort af dig. 451 00:25:19,059 --> 00:25:21,729 Så længe du ikke begynder at sove her igen. 452 00:25:21,811 --> 00:25:24,691 -Ikke mere af det. -Nej. Det er overstået. 453 00:25:25,732 --> 00:25:30,112 Men vi venter stadig på, at hans skøre plan går i sig selv, ikke? 454 00:25:32,489 --> 00:25:33,449 Faktisk ikke. 455 00:25:35,116 --> 00:25:37,656 Jeg har lært, at livet er kort. 456 00:25:38,870 --> 00:25:42,290 Hvis Sam vil til Antarktis, skal han rejse til Antarktis. 457 00:25:44,042 --> 00:25:45,252 Så snart som muligt. 458 00:26:42,976 --> 00:26:44,886 Tekster af: Henriette Saffron