1 00:00:12,637 --> 00:00:15,967 İnsanlar hayatta kalmak için en az üç şeye ihtiyaç duyar. 2 00:00:16,766 --> 00:00:19,806 Gıda, barınak ve su. 3 00:00:22,188 --> 00:00:23,478 Hazır mısın? 4 00:00:24,941 --> 00:00:28,571 -Eminim güzel bir tören olacak. -Halledelim de bitsin. 5 00:00:31,823 --> 00:00:33,373 Bunları elde edince 6 00:00:33,450 --> 00:00:36,240 toplum kuralları sayesinde elimizde tutarız 7 00:00:36,327 --> 00:00:38,197 ki her şey yerle bir olmasın. 8 00:00:38,913 --> 00:00:42,423 Pekâlâ, Clayton Prep'te işleri böyle yürümüyor. 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,881 Protesto? Neden gelip benimle konuşmadınız? 10 00:00:45,962 --> 00:00:51,382 O güzel üniformalarla sorun yaşayabileceği dünyada aklıma gelmezdi 11 00:00:51,468 --> 00:00:53,718 ama inanın bana, sizi dinlerdim. 12 00:00:53,803 --> 00:00:54,973 Dilekçe verdik. 13 00:00:56,765 --> 00:01:00,095 Biz onlara bakmıyoruz. Bakın, siz iki atletsiniz. 14 00:01:00,185 --> 00:01:01,595 İkiniz de burslusunuz. 15 00:01:01,686 --> 00:01:03,766 Clayton'ın desteğini kaybederseniz 16 00:01:04,314 --> 00:01:07,694 bu harika, sihirli yere sonsuza dek veda edeceksiniz. 17 00:01:07,776 --> 00:01:08,686 Biliyoruz. 18 00:01:09,486 --> 00:01:11,946 Amacımız sadece sesimizi duyurmaktı. 19 00:01:12,030 --> 00:01:14,450 Duyurdunuz da. Açık ve net şekilde. 20 00:01:14,991 --> 00:01:19,001 Kendinizi de gösterdiniz. Şimdi cezanın acısını hissediyorsunuz. 21 00:01:19,079 --> 00:01:20,749 Beş duyuyu sayacak mısınız? 22 00:01:20,830 --> 00:01:22,420 -Casey. -Pardon. 23 00:01:22,499 --> 00:01:24,829 Bu iğneleme de tadımı kaçırdı. 24 00:01:25,919 --> 00:01:29,629 Size ne olacak, bilmiyorum. Bundan sonrasına okul karar verecek. 25 00:01:31,257 --> 00:01:33,217 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 26 00:01:40,767 --> 00:01:43,847 Çok zor bir hafta geçiriyorum. Baltanla oynayayım mı? 27 00:01:43,937 --> 00:01:46,557 Hayır demem için geçerli bir sebep yok. 28 00:01:54,447 --> 00:01:57,577 Daha sessiz oynar mısın? Konsantre olmaya çalışıyorum. 29 00:01:58,827 --> 00:02:01,787 -Hey! -Hayır. Hoş değil. Baltadan men edildin. 30 00:02:01,871 --> 00:02:04,791 Haksızlık bu. Amacım öldürmek değil, sakatlamaktı. 31 00:02:07,127 --> 00:02:07,957 Selam. 32 00:02:08,878 --> 00:02:10,708 Baltamı uzat lütfen. 33 00:02:12,340 --> 00:02:13,930 Sam, konuşabilir miyiz? 34 00:02:14,008 --> 00:02:14,878 Tabii. 35 00:02:17,595 --> 00:02:19,805 Dün gece eve varınca 36 00:02:19,889 --> 00:02:23,269 arabanın içinde oturdum ve kendime bağırıp çağırdım. 37 00:02:23,852 --> 00:02:26,232 Hem de avaz avaz. Bir komşu duydu. 38 00:02:27,021 --> 00:02:29,651 Zavallı Bay Lang Petunia'nın gazabına uğradı. 39 00:02:29,732 --> 00:02:33,032 Öfkeli ikinci benliğimin yani. Ama Sam, ben… 40 00:02:33,111 --> 00:02:36,491 Partinde öyle davrandığım için çok mahcubum. 41 00:02:36,990 --> 00:02:40,700 Hepimizin kötü dönemleri olur. Kendiminkini tahkik etmeliyim. 42 00:02:41,494 --> 00:02:43,624 -Sorun değil. -Değil mi? 43 00:02:43,705 --> 00:02:44,575 Değil mi? 44 00:02:44,664 --> 00:02:47,754 Evet. Hatta bana inanmamanın çok faydası oldu. 45 00:02:47,834 --> 00:02:51,964 Saydığın listeyi kullanarak yapılacaklar listemi oluşturmaya başladım. 46 00:02:54,465 --> 00:02:58,425 Kararmış yüreğimden dökülen menfur sözlerin işe yaramasına sevindim. 47 00:02:59,053 --> 00:03:01,223 Ama Sam, ben sana inanıyorum. 48 00:03:01,764 --> 00:03:04,394 Bu yüzden sana bunu aldım. 49 00:03:10,648 --> 00:03:15,858 Krampon! Gezin için. Yorumlara bakılırsa eksi dereceler için en iyisiymiş. 50 00:03:15,945 --> 00:03:18,195 C3 sınıfı ve sarı renkte. 51 00:03:18,281 --> 00:03:20,831 Tipi bile olsa ayaklarını görebil diye. 52 00:03:20,909 --> 00:03:23,699 Ayrıca yırtıcıları kaçıran bir kokusu varmış. 53 00:03:23,786 --> 00:03:26,116 Yırtıcılar ne kokusundan korkar ki? 54 00:03:28,082 --> 00:03:29,082 Kıpırdayamıyorum. 55 00:03:29,626 --> 00:03:31,286 -Belki biraz… -Şimi gibi. 56 00:03:31,377 --> 00:03:33,707 Kıvırmaya çalış. Aşağıdan yukarıya. 57 00:03:34,380 --> 00:03:37,130 -Evet. -En azından işe yaradığını anladık. 58 00:03:38,009 --> 00:03:39,719 Sam, affettin, değil mi? 59 00:03:39,802 --> 00:03:44,642 Evet. Şimdi Antarktika'ya gitmek için uygun programı bulmalıyım. 60 00:03:44,724 --> 00:03:48,194 Bir uçağa, gemiye, feribota, başka bir uçağa 61 00:03:48,269 --> 00:03:51,229 ve arazi aracına atlamak kadar basit değil. 62 00:03:51,314 --> 00:03:52,984 Keşke o kadar basit olsa. 63 00:03:53,066 --> 00:03:55,646 Okulunda Öğrenci Etkinlikleri ofisi vardır. 64 00:03:55,735 --> 00:03:56,815 Bowdoin'da vardı. 65 00:03:56,903 --> 00:04:00,283 Hep oraya gidip yalnızlığımı unutturacak şeyler arıyordum. 66 00:04:01,074 --> 00:04:03,704 İşe yaramadı ama yine de bir sorabilirsin. 67 00:04:03,785 --> 00:04:07,245 Harika bir fikir. Bir araştırayım, bakalım var mı. 68 00:04:09,707 --> 00:04:11,287 Okulu bırakmış birine göre 69 00:04:11,376 --> 00:04:13,206 işleyişi bayağı iyi biliyorsun. 70 00:04:15,171 --> 00:04:16,011 Teşekkürler. 71 00:04:16,923 --> 00:04:17,973 İlginç. 72 00:04:18,508 --> 00:04:19,508 Ne? 73 00:04:19,592 --> 00:04:21,302 Seni böyle çabuk affetmesi. 74 00:04:21,386 --> 00:04:22,716 Ben affetmezdim. 75 00:04:23,304 --> 00:04:24,564 İyi de neden? 76 00:04:25,056 --> 00:04:29,936 İnsana destek olmayan bir hayal katili olman gibi bir endişem var. 77 00:04:30,687 --> 00:04:32,767 Gretchen olman yani. 78 00:04:32,855 --> 00:04:36,395 Pekâlâ, ben Gretchen değilim. Gretchen korkunç biri. 79 00:04:37,068 --> 00:04:39,448 Son birkaç gün hatalar yapmış olabilirim 80 00:04:39,529 --> 00:04:41,569 ama Gretchen değilim. 81 00:04:42,490 --> 00:04:45,290 Aksine ben Leydi Shackleton'ım. 82 00:04:45,368 --> 00:04:46,368 Kim? 83 00:04:46,452 --> 00:04:49,212 Ernest Shackleton'ın gezilerini finanse eden 84 00:04:49,289 --> 00:04:52,789 ve her bakımdan harika bir kadın olan Leydi Shackleton. 85 00:04:53,334 --> 00:04:56,134 Suçlu hissedince Antarktika'yı iyice araştırdım. 86 00:04:56,838 --> 00:04:58,378 Ben hâlâ Gretchen diyorum. 87 00:04:58,464 --> 00:04:59,594 Shackleton. 88 00:04:59,674 --> 00:05:05,604 -Gretch'lerin Gretch'i. -Belki bunu kesin olarak öğrenebiliriz. 89 00:05:06,347 --> 00:05:09,887 Mesela Casey, Paige'in Shackleton mı, Gretchen mı olduğunu 90 00:05:09,976 --> 00:05:11,766 belirlemek için 91 00:05:12,562 --> 00:05:15,442 bir dizi test tasarlayabilir. 92 00:05:15,523 --> 00:05:16,903 Bu çok saçma. 93 00:05:17,400 --> 00:05:21,110 Ne oldu PP? Korktun mu? 94 00:05:28,411 --> 00:05:33,211 Artık evdeyim. Erken yatıp haftada 10 kez annemin Jazzercise dersine katılıyorum. 95 00:05:33,291 --> 00:05:36,711 Hiç olmadığım kadar formdayım. Hodri meydan. 96 00:05:37,378 --> 00:05:40,378 Tamam, pekâlâ. İlk görevini söyleyeyim mi? 97 00:05:41,132 --> 00:05:45,052 Bana en beyaz, en kabarık şekliyle 98 00:05:45,511 --> 00:05:48,181 dünyanın en iyi karahindibasını temin et. 99 00:05:48,765 --> 00:05:51,265 Karahindiba mı? Connecticut'ta kış mevsimi. 100 00:05:51,351 --> 00:05:53,851 Anladım. Meydan okumaya hazır değilsin. 101 00:05:53,936 --> 00:05:54,766 Hayır. 102 00:05:55,438 --> 00:05:58,438 Meydan okumaya hazırım. Sana karahindiba bulacağım. 103 00:05:58,524 --> 00:06:03,454 Sana gördüğün en güzel, en pofuduk, en lanet karahindibayı bulacağım. 104 00:06:10,953 --> 00:06:11,913 Merhaba Sam! 105 00:06:13,122 --> 00:06:15,792 Selam Heyecanlı Evelyn. Burada ne işin var? 106 00:06:15,875 --> 00:06:17,335 Sadece Evelyn. 107 00:06:17,418 --> 00:06:20,668 Kısmi zamanlı çalışıyorum. Nasıl yardımcı olabilirim? 108 00:06:20,755 --> 00:06:23,335 Gezim için sanat programı arayışındayım. 109 00:06:23,424 --> 00:06:25,094 Tam yerine geldin. 110 00:06:25,176 --> 00:06:29,306 Denton Üniversitesi'nin tüm dünyadaki programlarla bağlantısı var. 111 00:06:29,389 --> 00:06:32,389 Nereye gitmek istiyorsun? Asya? Afrika? 112 00:06:32,475 --> 00:06:33,385 Antarktika. 113 00:06:34,811 --> 00:06:36,771 Zor. Neler var, bir bakayım. 114 00:06:39,982 --> 00:06:41,072 Tamamdır. 115 00:06:41,734 --> 00:06:44,534 Amsterdam. Hayır. 116 00:06:48,074 --> 00:06:49,204 Aradığın bu olmalı. 117 00:06:50,410 --> 00:06:53,790 Gerçekten ilgileniyorsan bu programların çok şartı oluyor. 118 00:06:53,871 --> 00:06:56,331 Tavsiyeler, başvuru, proje önerileri… 119 00:06:56,416 --> 00:06:57,626 Çadır gerekecek. 120 00:06:58,376 --> 00:07:01,336 -Hey, bayım. Ne yapıyorsunuz? -İşe hazırlanıyorum. 121 00:07:01,421 --> 00:07:03,341 -İşe mi gideceksin? -İşe gidecek. 122 00:07:03,923 --> 00:07:06,343 -İşe gitmeyebilirsin. -Gitmek istiyorum. 123 00:07:06,426 --> 00:07:07,256 Baba. 124 00:07:07,885 --> 00:07:09,885 Tatlım, baskı yapmak istemiyoruz. 125 00:07:09,971 --> 00:07:13,561 Umarım yas tutmak için kendine biraz izin veriyorsundur. 126 00:07:13,641 --> 00:07:15,811 Kendi tarzında, nasıl istiyorsan. 127 00:07:15,893 --> 00:07:19,613 Mesela benim tarzım Donna'ya yemek yardımı başlatıp 128 00:07:19,689 --> 00:07:21,859 sonra ilk altı yemeği üstlenmek. 129 00:07:21,941 --> 00:07:24,531 -Çılgınca bir tarz. -Ratatuy yapıyoruz. 130 00:07:24,610 --> 00:07:26,360 Çalışmayı kaldırabilirim. 131 00:07:26,446 --> 00:07:28,946 Önümüzdeki günlerde erkek erkeğe 132 00:07:29,031 --> 00:07:33,201 Chuck'ın şerefine içmeye gidecekler, o zaman bir şeyler hissederim. 133 00:07:36,122 --> 00:07:39,212 İşte ev aletleriniz. Hepsi çöp. Kimse almak istemedi. 134 00:07:39,876 --> 00:07:42,416 O tabağı 500 dolara mı satıyorsun? 135 00:07:42,503 --> 00:07:43,753 Ya da en iyi teklife. 136 00:07:43,838 --> 00:07:47,968 Tatlım, söyledik mi, bilmiyorum ama babanın en iyi arkadaşı vefat etti. 137 00:07:48,593 --> 00:07:50,223 -Kim? -Chuck. 138 00:07:52,096 --> 00:07:54,346 En iyi arkadaşın olduğunu bilmiyordum. 139 00:07:54,849 --> 00:07:58,769 -Vefat etmesine üzüldüm. -Sağ ol ama en iyi arkadaşım değildi. 140 00:07:58,853 --> 00:08:01,863 Ben yetişkin bir adamım. En iyi arkadaşım yok. 141 00:08:02,857 --> 00:08:05,687 Peki, bana çadır kurmayı öğretmen gerek. 142 00:08:05,776 --> 00:08:08,946 İşe gidiyorum. Öğretemem. Çadır garajda. Sen başla. 143 00:08:09,030 --> 00:08:11,160 Ama nasıl kuracağımı öğretmen lazım. 144 00:08:11,240 --> 00:08:13,990 Zor olabilir. Talimatlar modele göre değişiyor. 145 00:08:14,076 --> 00:08:16,286 Sen zeki bir çocuksun Sam. Çözersin. 146 00:08:20,208 --> 00:08:22,458 -Çözemiyorum. -Ben de. 147 00:08:22,543 --> 00:08:24,213 Ama kafam bayağı kıyak 148 00:08:24,295 --> 00:08:27,045 ve ne yapmaya çalıştığımızı bile bilmiyorum. 149 00:08:32,678 --> 00:08:33,598 Bu ne böyle? 150 00:08:34,764 --> 00:08:38,314 Yeni e-posta yok. Clayton'dan haber gelmediğine inanamıyorum. 151 00:08:38,392 --> 00:08:42,482 Biliyorum. Ödüm kopuyor. Yani protesto için pişman değilim 152 00:08:42,563 --> 00:08:46,323 ama uzaklaştırılır ya da atılırsak UCLA bizim için hayal olur. 153 00:08:46,400 --> 00:08:48,440 Ben de başından beri bunu diyorum. 154 00:08:48,528 --> 00:08:52,818 Haksız olduğunu söylemedim ki. Sadece… Adalet daha önemli. 155 00:08:54,909 --> 00:08:57,659 Hey, bir şey olmayacak. 156 00:08:59,914 --> 00:09:02,634 Şutlandığımızı söylemeye gelmiş olabilirler mi? 157 00:09:04,585 --> 00:09:05,545 Hayır. 158 00:09:08,214 --> 00:09:09,474 Epokside sakladım. 159 00:09:11,717 --> 00:09:14,967 -Karahindiba mı bu? -Sıradan bir karahindiba değil. 160 00:09:15,054 --> 00:09:16,854 Dünyanın en iyi karahindibası. 161 00:09:16,931 --> 00:09:20,851 Büyük, yusyuvarlak her biri beyaz tüyü üzerinde duruyor. 162 00:09:20,935 --> 00:09:24,605 Çok güzel. Bunu nasıl yaptın? 163 00:09:24,689 --> 00:09:27,779 Florida'daki kuzenime 63 dolar ve kargo ücreti ödeyip 164 00:09:27,858 --> 00:09:30,898 Tupperware'e koyup bir günde göndermesini istedim. 165 00:09:31,529 --> 00:09:35,619 Michaels'a gittim ve internetten epokside çiçek saklama dersi aldım. 166 00:09:36,117 --> 00:09:37,617 Çok etkileyici. 167 00:09:37,702 --> 00:09:42,332 Peki, bitti mi artık? Kabul edelim, ben bir Leydi Shackleton'ım. 168 00:09:42,415 --> 00:09:45,325 Ne yazık ki bu daha ilk görevdi. 169 00:09:46,002 --> 00:09:48,882 Neler oluyor? Sen neyin peşindesin pislik? 170 00:09:48,963 --> 00:09:53,803 Hiç. Güvenilir olduğunu kanıtlaması için ona rastgele imkânsız görevler veriyorum. 171 00:09:53,884 --> 00:09:55,684 Çok aptalca ve haince. 172 00:09:55,761 --> 00:09:56,641 Öyle. 173 00:09:57,680 --> 00:09:59,850 -Ama ezip geçeceğim. -İşte budur be. 174 00:10:00,766 --> 00:10:01,596 Şimdi… 175 00:10:05,062 --> 00:10:07,402 -Canlı bir domuz getir. -Ne? 176 00:10:07,481 --> 00:10:08,321 Güle güle. 177 00:10:24,999 --> 00:10:26,129 Olamaz. 178 00:10:26,208 --> 00:10:28,418 Öğle yemeğiniz olduğunu söylemeyin. 179 00:10:28,502 --> 00:10:30,802 Hayır, Chuck'ın kültürü. Unutmuş. 180 00:10:31,339 --> 00:10:34,469 -Donna'yı aradım. Sende kalsın, dedi. -Güzel. 181 00:10:35,051 --> 00:10:36,761 Evet, çok güzel. İster misin? 182 00:10:37,595 --> 00:10:40,675 -Kültür ne, onu bile bilmiyorum. -Ekmek yapımı için. 183 00:10:40,765 --> 00:10:42,345 Ama uğraşmak istemiyorum. 184 00:10:43,768 --> 00:10:45,808 Tüm bunlar çok zor, biliyorum. 185 00:10:45,895 --> 00:10:48,855 Konuşacak birine ihtiyacınız olursa ben buradayım. 186 00:10:53,944 --> 00:10:54,864 Kültür için 187 00:10:56,072 --> 00:10:57,032 üzgünüm. 188 00:11:00,576 --> 00:11:02,946 Hayatta kalmak için gereken 189 00:11:03,496 --> 00:11:05,496 üç temel ihtiyacı düşünürsek 190 00:11:06,207 --> 00:11:09,087 Antarktika'da suyu bulmakta sıkıntı yok 191 00:11:09,669 --> 00:11:13,759 ve insanlar gıda olmadan günlerce, hatta haftalarca hayatta kalabilir. 192 00:11:14,757 --> 00:11:19,547 Ama Antarktika'da barınaksız bir gece bile geçirecekseniz 193 00:11:20,763 --> 00:11:22,353 hayatla vedalaşın. 194 00:11:22,431 --> 00:11:25,061 Hiçbir talimat yoktu. Fermuar birden fazlaydı 195 00:11:25,142 --> 00:11:28,272 ve az daha koltuk altıma fiberglas direk saplıyordum. 196 00:11:28,979 --> 00:11:31,269 Çözüm mü istiyorsun, şikâyet etmek mi? 197 00:11:31,357 --> 00:11:32,317 Çözüm. 198 00:11:32,900 --> 00:11:34,400 Çadıra gerek yok. 199 00:11:34,485 --> 00:11:38,405 Ama barınak, hayatta kalmak için temel ihtiyaçlardan biri. 200 00:11:38,489 --> 00:11:41,329 Güven bana Sam. Kız İzciler'deydim. 201 00:11:41,409 --> 00:11:44,829 O kadar çok kurabiye sattım ki fabrika üretimi hızlandırdı. 202 00:11:44,912 --> 00:11:46,832 Payımı alıp kendime Mazda aldım. 203 00:11:47,415 --> 00:11:48,325 Vay canına. 204 00:11:48,416 --> 00:11:50,746 Thin Mints beni zengin etti. 205 00:11:50,835 --> 00:11:54,755 Bu süreçte doğadan payımı fazlasıyla aldım. 206 00:11:54,839 --> 00:11:57,299 -Yani çadır gerekmiyor mu? -Hayır. 207 00:11:57,383 --> 00:11:59,393 Tek ihtiyacın olan, bir bivak. 208 00:11:59,468 --> 00:12:02,558 Su geçirmezdir, sıcak ve rahattır. 209 00:12:03,097 --> 00:12:05,217 Bir burrito'nun içinde uyumak gibi. 210 00:12:05,307 --> 00:12:08,017 -En sevdiğim uyuma şeklidir. -Bak işte. 211 00:12:08,102 --> 00:12:11,112 Kız İzciler bir oğlanı daha kurtardı. 212 00:12:20,656 --> 00:12:23,236 Benim için çalıyor. 213 00:12:23,325 --> 00:12:24,735 Güzel kokuyor. 214 00:12:24,827 --> 00:12:26,037 Donna için. 215 00:12:27,204 --> 00:12:29,124 Üçü bitti, geriye kaldı üç. 216 00:12:29,790 --> 00:12:33,340 Baksana, siz erkek erkeğe içmeye gitmeyecek miydiniz? 217 00:12:33,419 --> 00:12:34,959 Atlattım. 218 00:12:35,045 --> 00:12:36,665 -İçki içeceğin hâlde? -Evet. 219 00:12:36,756 --> 00:12:40,256 Bakın, şöyle bakmayı kesin çocuklar. 220 00:12:40,342 --> 00:12:44,392 Ben iyiyim, tamam mı? Sadece biraz rahat bırakılmak istiyorum. 221 00:12:44,472 --> 00:12:46,182 Yardım etmeye çalışıyorum. 222 00:12:46,766 --> 00:12:49,976 Stres atmak istersen haber ver. Bir şeyleri parçalarız. 223 00:12:50,060 --> 00:12:52,690 Belki annemin bir şeyini. Lazanyasını mesela? 224 00:12:53,189 --> 00:12:55,189 Ya da Casey'nin bir şeyini. 225 00:12:55,274 --> 00:12:57,534 Bizim aldığımız bir şeyi. Düşüneyim. 226 00:12:57,610 --> 00:12:59,110 Her şey olur yani. 227 00:12:59,195 --> 00:13:01,985 Annem kabalık ededursun, ben yanındayım baba. 228 00:13:02,072 --> 00:13:05,582 Ciddiyim. Neye ihtiyacın olursa. Her zaman, gece gündüz. 229 00:13:08,621 --> 00:13:09,831 Gitmem gerek. 230 00:13:12,416 --> 00:13:15,956 Selam. E-postayı gördün, değil mi? Gördün mü? 231 00:13:16,045 --> 00:13:17,165 Kimsiniz? 232 00:13:17,254 --> 00:13:19,054 Kapa çeneni. Gördün mü? 233 00:13:19,131 --> 00:13:23,011 Müdür Yardımcısı Patrick'ten? Bizi seviyor. Uzaklaştırma almadık. 234 00:13:23,093 --> 00:13:24,183 Almadık mı? 235 00:13:24,261 --> 00:13:25,891 Hayır. İhtar aldık. 236 00:13:25,971 --> 00:13:27,811 Ne? Bu harika. 237 00:13:27,890 --> 00:13:29,100 Değil mi? 238 00:13:29,183 --> 00:13:31,693 Okula gideceğime sevineceğimi düşünmezdim. 239 00:13:32,561 --> 00:13:35,651 Dur biraz, bana henüz e-posta gelmedi. Neden gelmedi? 240 00:13:35,731 --> 00:13:39,491 Belki alfabetiktir. Gardner, Taylor'dan önce. Ne fark eder? 241 00:13:39,568 --> 00:13:40,858 Uzaklaştırma almadık. 242 00:13:40,945 --> 00:13:42,605 Uzaklaştırma almadık. 243 00:13:43,697 --> 00:13:46,237 Şimdi saatlerce ödev yapıp 244 00:13:46,325 --> 00:13:50,745 sonra belki de biraz egzersiz yaparak bunu Clayton tarzı kutlayacağım, yani… 245 00:13:51,956 --> 00:13:55,206 -Seksi bir selfie göndersene. -Yok, sana iyi eğlenceler. 246 00:13:55,292 --> 00:13:57,042 Ben bir Twinkie yiyeceğim. 247 00:13:57,878 --> 00:13:59,088 Tamam. Hoşça kal. 248 00:13:59,588 --> 00:14:00,458 Hoşça kal. 249 00:14:07,388 --> 00:14:11,138 Bence bu harika bir fikir Sam. Hiçbir aksilik olamaz. 250 00:14:11,225 --> 00:14:12,225 Bence de. 251 00:14:12,726 --> 00:14:14,646 İçinde gereken her şey var mı? 252 00:14:14,728 --> 00:14:16,308 Sanırım. Evet. 253 00:14:16,397 --> 00:14:21,567 Bir de Techtropolis tasfiye satışından sana bir şey aldım. Her ihtimale karşı. 254 00:14:21,652 --> 00:14:22,612 Telsiz mi? 255 00:14:22,695 --> 00:14:26,195 Evet, belki korkarsın veya abur cubur istersin diye. 256 00:14:26,282 --> 00:14:28,032 -Test edelim mi? -İyi fikir. 257 00:14:33,581 --> 00:14:34,791 Selam Sam. Tamam. 258 00:14:35,749 --> 00:14:36,959 Selam Zahid. Tamam. 259 00:14:37,585 --> 00:14:40,625 Fransa'da telsize ne diyorlar, biliyor musun? Tamam. 260 00:14:41,213 --> 00:14:42,303 Hayır. Tamam. 261 00:14:42,840 --> 00:14:44,880 Telsiz. Tamam. 262 00:14:46,677 --> 00:14:48,297 İlginçmiş. Tamam. 263 00:14:48,387 --> 00:14:49,217 Değil mi? 264 00:14:49,805 --> 00:14:52,765 İyi geceler. Kendini serserilere bıçaklatma. Tamam. 265 00:14:53,893 --> 00:14:55,393 İyi geceler Zahid. Tamam. 266 00:15:13,954 --> 00:15:14,794 Hayır! 267 00:15:21,378 --> 00:15:22,958 Her neyse istemiyorum. 268 00:15:23,047 --> 00:15:24,837 Sakin olun, sadece un. 269 00:15:24,924 --> 00:15:26,804 Yarısı beyaz, yarısı da… 270 00:15:27,843 --> 00:15:28,683 …bir şey. 271 00:15:28,761 --> 00:15:31,891 Beth yaptı. Onun özel karışımı. Kültürü beslemek için. 272 00:15:33,015 --> 00:15:33,925 Beslemek mi? 273 00:15:34,725 --> 00:15:36,885 Yürüyüşe çıkarmam da gerekiyor mu? 274 00:15:37,686 --> 00:15:39,766 İçindeki karta talimatları yazdı. 275 00:15:39,855 --> 00:15:42,645 Ama ekmek yaparsanız Casey'ye veremezmişsiniz. 276 00:15:42,733 --> 00:15:44,403 Biraz tuhaf. 277 00:15:54,078 --> 00:15:55,158 Siz nasılsınız? 278 00:15:56,747 --> 00:16:01,377 İşte olduğumuzu biliyorsun, değil mi? Barda veya destek grubunda değiliz. 279 00:16:02,795 --> 00:16:03,665 İşteyiz. 280 00:16:09,510 --> 00:16:10,590 Hadi gidelim. 281 00:16:12,137 --> 00:16:12,967 Tamam. 282 00:16:17,851 --> 00:16:18,851 Merhaba. 283 00:16:19,812 --> 00:16:20,732 Domuz güzelmiş. 284 00:16:21,230 --> 00:16:22,060 Teşekkürler. 285 00:16:22,564 --> 00:16:26,324 İtiraf edeyim ki etkilendim. Çok hızlı bir domuz temini oldu. 286 00:16:26,402 --> 00:16:28,822 Kesinlikle. Artık bitebilir mi? 287 00:16:28,904 --> 00:16:31,204 Karahindibanı ve domuzunu getirdim. 288 00:16:31,740 --> 00:16:33,870 Yani kendimi kanıtladım. 289 00:16:33,951 --> 00:16:35,491 Sam'e de krampon aldım. 290 00:16:35,577 --> 00:16:38,957 Tam Leydi Shackleton hareketiydi. O da hep levazım alırdı. 291 00:16:40,416 --> 00:16:42,166 Bir şey daha var. 292 00:16:45,045 --> 00:16:47,045 Bunlarla ne kadar duracağım? 293 00:16:47,131 --> 00:16:48,091 Sadece üç gün. 294 00:16:49,299 --> 00:16:50,219 İyi. 295 00:16:51,260 --> 00:16:54,680 Haberin olsun, bir ortaokul öğrenci birliği toplantısını 296 00:16:54,763 --> 00:16:56,603 tam yedi saat uzatmışlığım var. 297 00:16:57,349 --> 00:16:58,729 İyi ki ödev getirmişim. 298 00:17:02,104 --> 00:17:06,074 Bir dahaki trajedide beş yemek sınırım olduğunu hatırlat. 299 00:17:06,150 --> 00:17:07,150 Olur. 300 00:17:09,737 --> 00:17:10,567 Baksana, 301 00:17:11,697 --> 00:17:15,117 burada kahverengimsi, yapışkan bir şey vardı, gördün mü? 302 00:17:15,200 --> 00:17:16,040 Ne? 303 00:17:16,118 --> 00:17:18,828 Evet. Şu eskimiş yoğurt gibi olan şey mi? 304 00:17:19,663 --> 00:17:22,673 -Ben onu attım. Leş gibi kokuyordu. -Ne? 305 00:17:22,750 --> 00:17:24,130 Ne? Ne oldu? 306 00:17:24,209 --> 00:17:25,709 Chuck'ın kültürüydü o. 307 00:17:25,794 --> 00:17:27,764 -Neyiydi? -Ekmek mayası. 308 00:17:27,838 --> 00:17:30,048 Besleyip aktif kalmasını sağlamıştı. 309 00:17:30,924 --> 00:17:31,884 Uzun süre mi? 310 00:17:31,967 --> 00:17:33,007 13 yıl. 311 00:17:33,093 --> 00:17:35,723 Olamaz. Keşke söyleseydin. 312 00:17:35,804 --> 00:17:37,894 Hemen atacağın aklıma gelmedi. 313 00:17:37,973 --> 00:17:41,143 -Leş gibi kokuyordu. Yer yoktu. -Onun mirasıydı o. 314 00:17:41,226 --> 00:17:43,806 -Chuck'ın Ekmek Kabuğu. -Anlıyorum. Berbat hissediyorum. 315 00:17:45,856 --> 00:17:50,026 İşte buradasınız beyefendi. Dün bir keseli sıçanla göz göze geldim. 316 00:17:50,110 --> 00:17:53,160 Stumpy'yle göz göze gelmekten çok farklıydı. 317 00:17:53,238 --> 00:17:55,068 Hatta onun tam tersiydi. 318 00:17:55,157 --> 00:17:58,327 Hepsi sen bana çadır kurmayı öğretmediğin için oldu. 319 00:17:58,410 --> 00:17:59,950 Hepsi senin suçun. 320 00:18:00,037 --> 00:18:02,997 Bir keseli sıçanla göz göze gelmen benim suçum mu? 321 00:18:03,082 --> 00:18:04,292 Neden bahsediyorsun? 322 00:18:05,250 --> 00:18:07,380 Sen neden bahsediyorsun Sam? 323 00:18:07,461 --> 00:18:08,921 Kes şunu, tamam mı? 324 00:18:09,004 --> 00:18:13,094 Sadece eve gelip bu unu arkadaşımın mayasına koymak istedim. 325 00:18:13,675 --> 00:18:14,505 O kadar. 326 00:18:15,010 --> 00:18:16,260 O yüzden kes artık! 327 00:18:17,805 --> 00:18:21,265 Bana bir şeyler hissettirmek istedin ve bunu başardın. 328 00:18:24,311 --> 00:18:27,691 Maine, Augusta. Maryland, Annapolis. 329 00:18:27,773 --> 00:18:29,823 Massachusetts, Boston. 330 00:18:30,484 --> 00:18:32,034 Michigan, Lansing. 331 00:18:33,654 --> 00:18:35,364 Pekâlâ, çişim geldi. 332 00:18:35,447 --> 00:18:36,657 Hayır. 333 00:18:37,366 --> 00:18:39,026 Çişimi yapabilmeliyim. 334 00:18:40,577 --> 00:18:41,537 Casey, ben… 335 00:18:44,498 --> 00:18:46,498 Kusura bakma ama hayır, tamam mı? 336 00:18:47,167 --> 00:18:49,127 Bu kadar yeter. Bu iş bitti. 337 00:18:49,670 --> 00:18:53,720 Mesele Sam'miş gibi davranıyorsun ama değil. 338 00:18:53,799 --> 00:18:55,799 Streslisin ve benden çıkarıyorsun. 339 00:18:55,884 --> 00:18:57,514 Stresli değilim. 340 00:18:57,594 --> 00:18:59,644 Sahi mi? Tırnaklarının hâline bak. 341 00:19:00,556 --> 00:19:03,926 Genelde şahane olur, şimdiyse porsukla boğuşmuşsun gibi. 342 00:19:04,017 --> 00:19:07,017 Tamam, rahatlamak için bana işkence ediyorsun. 343 00:19:07,104 --> 00:19:10,364 -Bu çok ayıp. -Sen ne dediğini bilmiyorsun. 344 00:19:10,941 --> 00:19:14,491 Biliyor musun? Belki de öyle. Ama en azından kendime bakıp 345 00:19:14,570 --> 00:19:17,950 kötü davranışlarımın altındaki sebebi bulmaya çalışıyorum. 346 00:19:18,031 --> 00:19:21,951 Tamam mı? Sense öfkeni etrafa saçıyorsun, âdeta… 347 00:19:22,953 --> 00:19:25,293 Bir karahindibanın tüyleri gibi. 348 00:19:26,915 --> 00:19:30,835 Şimdi izin verirsen eve gidip domuzuma bakacağım. 349 00:19:30,919 --> 00:19:32,089 Sende mi kalacak? 350 00:19:33,714 --> 00:19:36,724 Bir alışveriş manyağı hayvan çiftliğine gönderilmez. 351 00:19:37,259 --> 00:19:41,349 Dünyadaki en tatlı yer. Bir lama için de görüşmelerim de devam ediyor. 352 00:20:01,325 --> 00:20:02,615 Haklısın, ben… 353 00:20:05,537 --> 00:20:07,247 Son günlerde pek iyi değilim. 354 00:20:08,332 --> 00:20:09,172 Biliyorum. 355 00:20:12,252 --> 00:20:13,502 Parladığım için üzgünüm. 356 00:20:15,005 --> 00:20:15,835 Biliyorum. 357 00:20:19,176 --> 00:20:20,176 Çok zor. 358 00:20:22,512 --> 00:20:23,352 Biliyorum. 359 00:20:28,644 --> 00:20:29,484 Biliyor musun, 360 00:20:30,354 --> 00:20:32,484 konuşman gereken kişi ben değilim. 361 00:20:35,859 --> 00:20:36,689 Biliyorum. 362 00:20:43,867 --> 00:20:44,697 Sam? 363 00:20:54,878 --> 00:20:55,798 Bir gelsene. 364 00:20:58,298 --> 00:20:59,258 Hadi. 365 00:21:23,782 --> 00:21:27,202 Bayağı güzel, değil mi? Test sürüşü yapmak ister misin? 366 00:21:30,539 --> 00:21:31,369 Çok güzel. 367 00:21:31,873 --> 00:21:34,793 Eve gidince birkaç kez daha kurarım. 368 00:21:36,420 --> 00:21:38,670 Çadır işi seni strese soktu, değil mi? 369 00:21:38,755 --> 00:21:42,585 Evet, Zahid'le daha yeni eve çıktım. 370 00:21:43,093 --> 00:21:46,143 Bu ev dışında yaşayabildiğim tek yer orası. 371 00:21:47,180 --> 00:21:51,770 Antarktika'ya gitmek istediğimden eminim ama ya orada uyuyamazsam? 372 00:21:52,436 --> 00:21:55,056 -Ya başka bir yerde yaşayamazsam? -Sen? 373 00:21:56,023 --> 00:21:58,983 Bir grup penguenin arasında yaşayamamak mı? Yapma. 374 00:21:59,901 --> 00:22:01,571 Neden gitmek istiyorsun ki? 375 00:22:01,653 --> 00:22:03,613 Bunu hep istiyordum. 376 00:22:04,156 --> 00:22:08,656 Belki de hayatımda ilk kez bir şeyi yapabileceğimi düşündüm. 377 00:22:09,911 --> 00:22:10,831 Yap o zaman. 378 00:22:12,080 --> 00:22:15,750 Doğru şekilde yapmalıyız. Hazırlanmalısın. Okulu bırakamazsın. 379 00:22:16,293 --> 00:22:18,253 İdareden dönem izni alabilirsin. 380 00:22:18,837 --> 00:22:19,667 Tamam. 381 00:22:20,380 --> 00:22:23,720 Sana öyle sert çıktığım için özür dilerim. 382 00:22:25,635 --> 00:22:26,795 Chuck için üzgünüm. 383 00:22:27,679 --> 00:22:30,929 Yani o, her şeyi konuşabildiğim biriydi. 384 00:22:32,642 --> 00:22:35,812 İstersen benimle de her şeyi konuşabilirsin. 385 00:22:37,105 --> 00:22:37,935 Teşekkürler. 386 00:22:40,067 --> 00:22:41,987 İzci toplantısını bölüyor muyum? 387 00:22:46,323 --> 00:22:47,323 Konu ne? 388 00:22:47,908 --> 00:22:48,738 Ölüm. 389 00:22:49,576 --> 00:22:53,656 Antarktika keşif gezisinde biri ölünce nerede olurlarsa olsunlar 390 00:22:53,747 --> 00:22:56,497 defin ritüeli yapıyorlarmış, biliyor muydunuz? 391 00:22:57,167 --> 00:22:58,917 -Gerçekten mi? -Evet. 392 00:22:59,002 --> 00:23:00,882 Cesedi karla kaplayarak 393 00:23:00,962 --> 00:23:02,802 bölgeyi bir şekilde işaretleyip 394 00:23:02,881 --> 00:23:06,301 kimin nasıl öldüğünü açıklayan bir not bırakıyorlarmış. 395 00:23:08,428 --> 00:23:12,768 Chuck'ın Elsa tarafından öldürülen kültürü burada yatıyor. 396 00:23:12,849 --> 00:23:15,309 Elsa tarafından kazayla öldürülen. 397 00:23:16,645 --> 00:23:17,975 Sen iyi bir kültürdün. 398 00:23:19,398 --> 00:23:23,398 Hizmetçi tarafından trajik şekilde çöpe atıldığında daha 13'ündeydin. 399 00:23:24,694 --> 00:23:27,414 Nasıl iyi bir ekmek olacaktın, kim bilir. 400 00:23:27,948 --> 00:23:29,278 Çıtır kabuğun, 401 00:23:29,991 --> 00:23:34,751 tereyağı, reçel veya humus yahut güzel bir avokado sosu sürülüp 402 00:23:35,372 --> 00:23:38,882 karabiber ve tuz ekilmiş leziz için. 403 00:23:40,585 --> 00:23:41,585 Huzur içinde yat. 404 00:23:43,171 --> 00:23:44,091 Bu çok güzel. 405 00:23:44,172 --> 00:23:45,552 Hayır, bu çok saçma. 406 00:23:47,175 --> 00:23:49,135 Söyleyecek bir şeyi olan var mı? 407 00:23:49,219 --> 00:23:50,049 Hayır. 408 00:23:53,098 --> 00:23:54,768 Aslında evet. 409 00:23:56,309 --> 00:23:57,729 Sam, ben yanılmışım. 410 00:24:00,105 --> 00:24:01,855 O benim en iyi arkadaşımdı. 411 00:24:05,694 --> 00:24:07,704 Pekâlâ, bitti mi? 412 00:24:09,030 --> 00:24:10,070 Kültür de ne? 413 00:24:12,951 --> 00:24:16,831 Yani Paige zırdelinin tekiymiş meğer. Kimin aklına gelirdi? 414 00:24:16,913 --> 00:24:20,713 Onu aşağılamak için tasarladığın testi insafsızca buldu diye mi? 415 00:24:20,792 --> 00:24:21,792 Aynen öyle. 416 00:24:22,419 --> 00:24:24,499 Yani tam olarak haksız sayılmaz. 417 00:24:24,588 --> 00:24:26,968 Clayton meselesi konusunda stresliydim. 418 00:24:27,507 --> 00:24:29,587 Ayrıca çok tuhaf 419 00:24:30,594 --> 00:24:34,854 ama sanırım bir yanım okuldan atılmayı umuyordu. 420 00:24:35,640 --> 00:24:36,480 Ne? 421 00:24:37,058 --> 00:24:40,558 Oraya hiç uyum sağlayamadım. Bu yıl da öyle zor geçiyor ki 422 00:24:40,645 --> 00:24:44,435 bütün o stresten kurtulmak için kolay bir yol gibi geldi. 423 00:24:46,276 --> 00:24:48,396 Ama tehlike geçince rahatladım. 424 00:24:50,155 --> 00:24:52,615 -Benim için geçmedi. -Ne? 425 00:24:53,825 --> 00:24:54,905 E-posta geldi. 426 00:24:56,328 --> 00:24:57,578 Uzaklaştırma almışım. 427 00:24:58,371 --> 00:24:59,211 Ne? 428 00:25:00,040 --> 00:25:01,750 Hayır. Ben ihtar aldım. 429 00:25:02,584 --> 00:25:05,754 Evet de sanırım ben sen değilim. 430 00:25:16,973 --> 00:25:18,523 Bunu yapman çok hoş. 431 00:25:19,059 --> 00:25:21,349 Ama yine burada uyumaya başlama. 432 00:25:21,895 --> 00:25:24,685 -Artık olmaz. -Hayır. O iş bitti artık. 433 00:25:25,774 --> 00:25:30,114 Ama hâlâ Sam'in çılgın planının kendiliğinden yok olmasını bekliyoruz. 434 00:25:32,531 --> 00:25:33,491 Aslında hayır. 435 00:25:35,200 --> 00:25:37,660 Son günlerde öğrendim ki hayat çok kısa. 436 00:25:38,870 --> 00:25:42,170 Sam Antarktika'ya gitmek istiyorsa Antarktika'ya gitmeli. 437 00:25:44,042 --> 00:25:45,172 En kısa sürede. 438 00:26:42,976 --> 00:26:44,886 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli