1 00:00:12,595 --> 00:00:15,885 L'homme a besoin d'au moins trois choses pour survivre. 2 00:00:16,683 --> 00:00:19,813 De la nourriture, un abri et de l'eau. 3 00:00:22,147 --> 00:00:23,517 Tu es prêt ? 4 00:00:24,899 --> 00:00:28,569 - Ce sera une belle cérémonie. - Finissons-en. 5 00:00:31,823 --> 00:00:36,243 Une fois acquises, les règles sociales veillent à nous les assurer, 6 00:00:36,828 --> 00:00:38,458 que tout ne s'effondre pas. 7 00:00:38,955 --> 00:00:39,785 Alors ? 8 00:00:40,623 --> 00:00:42,423 Ce n'est pas digne de Clayton. 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,881 Une manifestation ? Il fallait juste m'en parler. 10 00:00:46,463 --> 00:00:48,593 Il ne m'est jamais venu à l'esprit 11 00:00:48,673 --> 00:00:51,263 que ces beaux uniformes gênaient quelqu'un, 12 00:00:51,342 --> 00:00:53,722 mais je vous assure que j'aurais écouté. 13 00:00:53,803 --> 00:00:54,973 Et la pétition ? 14 00:00:56,681 --> 00:00:59,981 On ne les lit pas. Écoutez, vous êtes des athlètes. 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,600 Vous êtes boursières. 16 00:01:01,686 --> 00:01:03,556 Sans le soutien de Clayton, 17 00:01:04,272 --> 00:01:07,692 dites adieu à ce lieu merveilleux pour toujours. 18 00:01:07,776 --> 00:01:08,686 On sait. 19 00:01:09,402 --> 00:01:11,952 On est respectueuses, mais on s'exprime. 20 00:01:12,030 --> 00:01:14,450 Vous avez été entendues. Très clairement. 21 00:01:14,991 --> 00:01:19,001 Et on vous a vues. Alors, vous allez sentir la punition. 22 00:01:19,079 --> 00:01:21,499 - Vous énumérez tous les sens ? - Casey. 23 00:01:21,581 --> 00:01:22,421 Désolée. 24 00:01:22,499 --> 00:01:24,829 Cette remarque n'est pas à mon goût. 25 00:01:25,794 --> 00:01:29,634 Je ne connais pas la suite. L'école en décidera. 26 00:01:31,257 --> 00:01:33,217 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 27 00:01:40,767 --> 00:01:43,847 Je passe une sale semaine. Je peux prendre la hache ? 28 00:01:43,937 --> 00:01:46,107 Pourquoi tu ne pourrais pas ? 29 00:01:54,489 --> 00:01:57,579 Joue plus discrètement, je dois me concentrer. 30 00:01:58,827 --> 00:02:01,787 - Hé ! - Non. Mal. Interdite de hache. 31 00:02:01,871 --> 00:02:04,791 C'est pas juste. Je voulais mutiler, pas tuer. 32 00:02:07,127 --> 00:02:07,957 Salut. 33 00:02:08,878 --> 00:02:10,708 Passe-moi ma hache. 34 00:02:12,298 --> 00:02:13,928 Sam, on peut parler ? 35 00:02:14,008 --> 00:02:14,878 Oui. 36 00:02:17,512 --> 00:02:19,852 Hier soir, je suis rentrée en voiture, 37 00:02:19,931 --> 00:02:23,271 et une fois arrivée je me suis crié dessus. 38 00:02:23,852 --> 00:02:26,232 Très fort. Un voisin m'a entendue. 39 00:02:27,021 --> 00:02:31,441 M. Lang a subi les foudres de Petunia. C'est mon alter ego en colère. 40 00:02:31,526 --> 00:02:33,026 Mais, Sam, j'ai… 41 00:02:33,611 --> 00:02:36,491 très honte de mon comportement à ta fête. 42 00:02:36,990 --> 00:02:40,700 Nous avons tous de mauvais côtés, je dois découvrir les miens. 43 00:02:41,327 --> 00:02:42,157 C'est rien. 44 00:02:42,787 --> 00:02:43,617 Ah bon ? 45 00:02:43,705 --> 00:02:44,575 Ah bon ? 46 00:02:44,664 --> 00:02:47,754 Oui. Que tu ne croies pas en moi a été utile. 47 00:02:47,834 --> 00:02:51,964 J'ai utilisé ta liste négative pour dresser ma liste de choses à faire. 48 00:02:54,465 --> 00:02:58,425 Tant mieux les horribles mots de mon cœur torturé ont été utiles. 49 00:02:59,012 --> 00:03:01,222 Mais, Sam, je crois en toi. 50 00:03:01,723 --> 00:03:04,353 C'est pour ça que je t'offre ceci. 51 00:03:10,565 --> 00:03:12,935 Des crampons ! Pour ton voyage. 52 00:03:13,026 --> 00:03:15,856 Ce sont les meilleures contre le froid. 53 00:03:15,945 --> 00:03:18,195 C'est des C3, et elles sont jaunes, 54 00:03:18,281 --> 00:03:20,831 pour retrouver tes pieds dans le blizzard. 55 00:03:20,909 --> 00:03:23,699 Et leur odeur effraye les prédateurs. 56 00:03:23,786 --> 00:03:26,286 De quelle odeur un prédateur a-t-il peur ? 57 00:03:28,082 --> 00:03:29,002 Je suis coincé. 58 00:03:29,626 --> 00:03:31,286 - Tu devrais… - Déhanche-toi. 59 00:03:31,377 --> 00:03:33,707 Fais le twist… Le… jusqu'en bas. 60 00:03:34,297 --> 00:03:35,127 Oui. 61 00:03:35,215 --> 00:03:37,125 Bon, on sait qu'ils marchent. 62 00:03:38,009 --> 00:03:40,679 - Sam, tu me pardonnes ? - Oui. 63 00:03:41,262 --> 00:03:44,562 Je dois trouver le bon itinéraire pour l'Antarctique. 64 00:03:44,641 --> 00:03:48,191 Ce n'est pas aussi simple que de prendre un avion, un bateau, 65 00:03:48,269 --> 00:03:51,229 un ferry, un autre avion et un truc tout-terrain. 66 00:03:51,314 --> 00:03:52,984 Ce n'est pas si simple. 67 00:03:53,066 --> 00:03:55,646 Ta fac doit avoir un bureau des étudiants. 68 00:03:55,735 --> 00:03:56,735 Comme à Bowdoin. 69 00:03:56,819 --> 00:04:00,239 J'y étais tout le temps fourrée pour me sentir moins seule. 70 00:04:01,032 --> 00:04:03,702 Sans succès, mais tu devrais te renseigner. 71 00:04:03,785 --> 00:04:07,285 C'est une super idée. Je vais voir si on en a un. 72 00:04:09,707 --> 00:04:13,247 Pour quelqu'un qui a abandonné la fac, tu es bien renseignée. 73 00:04:15,171 --> 00:04:16,011 Merci. 74 00:04:16,923 --> 00:04:17,973 Intéressant. 75 00:04:18,508 --> 00:04:19,508 Quoi ? 76 00:04:19,592 --> 00:04:21,302 Qu'il te pardonne si vite. 77 00:04:21,886 --> 00:04:24,556 - Je ne l'aurais pas fait. - Pourquoi ? 78 00:04:25,056 --> 00:04:27,726 J'ai des inquiétudes, je me demande 79 00:04:27,809 --> 00:04:29,939 si tu es une briseuse de rêves. 80 00:04:30,687 --> 00:04:32,767 Une Gretchen, si tu veux. 81 00:04:32,855 --> 00:04:36,395 D'accord, je ne suis pas une Gretchen. Elle est horrible. 82 00:04:37,110 --> 00:04:39,530 J'ai fait des erreurs ces derniers jours, 83 00:04:39,612 --> 00:04:41,572 mais je ne suis pas une Gretchen. 84 00:04:42,490 --> 00:04:45,290 Je suis plutôt une Lady Shackleton. 85 00:04:45,368 --> 00:04:46,368 Qui ça ? 86 00:04:46,452 --> 00:04:49,212 Lady Shackleton, la femme d'Ernest Shackleton, 87 00:04:49,289 --> 00:04:52,789 qui finançait ses expéditions et était simplement admirable. 88 00:04:53,334 --> 00:04:56,134 Je me suis renseignée sur l'Antarctique. 89 00:04:56,879 --> 00:04:58,379 Non, plutôt Gretchen. 90 00:04:58,464 --> 00:04:59,594 Shackleton. 91 00:04:59,674 --> 00:05:05,604 - La grande Gretch Gretch. - Il y aurait un moyen d'être fixés. 92 00:05:06,306 --> 00:05:09,886 Par exemple, toi, Casey, tu pourrais imaginer des épreuves 93 00:05:09,976 --> 00:05:11,976 qui détermineraient si toi, Paige, 94 00:05:12,478 --> 00:05:15,438 es une Shackleton ou une Gretchen. 95 00:05:15,523 --> 00:05:16,903 C'est absurde. 96 00:05:17,400 --> 00:05:20,740 Ben quoi, PP ? Tu as peur ? 97 00:05:28,328 --> 00:05:29,788 Je vis chez mes parents. 98 00:05:29,871 --> 00:05:33,291 Je dors bien et je fais la gym de ma mère toute la semaine. 99 00:05:33,374 --> 00:05:34,794 Je suis en pleine forme. 100 00:05:35,918 --> 00:05:36,748 Envoie. 101 00:05:37,295 --> 00:05:38,955 Bon, très bien. 102 00:05:39,047 --> 00:05:40,467 Ta première tâche… 103 00:05:41,090 --> 00:05:45,010 Procure-moi le plus beau pissenlit du monde, 104 00:05:45,511 --> 00:05:48,101 le plus blanc et floconneux qui soit. 105 00:05:48,765 --> 00:05:51,135 Mais c'est l'hiver dans le Connecticut. 106 00:05:51,225 --> 00:05:53,845 Je comprends. Tu n'es pas à la hauteur. 107 00:05:53,936 --> 00:05:56,556 Oh que si, je relève le défi. 108 00:05:57,190 --> 00:05:58,440 Je vais le trouver. 109 00:05:58,524 --> 00:06:03,454 Le pissenlit le plus duveteux, le plus beau que tu aies jamais vu. 110 00:06:10,953 --> 00:06:11,913 Salut, Sam ! 111 00:06:12,497 --> 00:06:15,787 Oh, Evelyn l'excitée. Que fais-tu ici ? 112 00:06:15,875 --> 00:06:17,285 C'est Evelyn tout court. 113 00:06:17,377 --> 00:06:19,207 Je bosse ici pour la fac. 114 00:06:19,295 --> 00:06:20,665 C'est pour quoi ? 115 00:06:20,755 --> 00:06:23,335 Je pars en voyage et je cherche une aide. 116 00:06:23,424 --> 00:06:25,094 Tu es au bon endroit. 117 00:06:25,176 --> 00:06:29,306 L'université de Denton a des accords partout dans le monde. 118 00:06:29,389 --> 00:06:32,389 Tu veux aller où ? En Asie ? En Afrique ? 119 00:06:32,475 --> 00:06:33,385 En Antarctique. 120 00:06:34,727 --> 00:06:36,767 Pas facile. Voyons voir. 121 00:06:39,982 --> 00:06:41,072 Alors. 122 00:06:41,734 --> 00:06:44,534 Amsterdam… Non. 123 00:06:47,990 --> 00:06:49,200 Ça devrait coller. 124 00:06:49,909 --> 00:06:51,329 Si tu es motivé, 125 00:06:51,411 --> 00:06:53,251 ce programme est très exigeant. 126 00:06:53,329 --> 00:06:56,329 Entre les recommandations, le formulaire, le projet… 127 00:06:56,416 --> 00:06:57,666 Il me faut une tente. 128 00:06:58,376 --> 00:07:01,336 - Oh là. Tu fais quoi ? - Je vais bosser. 129 00:07:01,421 --> 00:07:03,171 - Bosser ? - Il va bosser. 130 00:07:03,923 --> 00:07:06,343 - T'es pas obligé. - J'ai envie. 131 00:07:06,426 --> 00:07:07,256 Papa. 132 00:07:07,802 --> 00:07:09,892 Chéri, sans te mettre la pression, 133 00:07:09,971 --> 00:07:12,971 tu dois te donner le temps de faire ton deuil. 134 00:07:13,641 --> 00:07:15,811 À ta façon , comme tu veux. 135 00:07:15,893 --> 00:07:19,563 Par exemple, avec des amies on va cuisiner pour Donna, 136 00:07:19,647 --> 00:07:21,857 je vais faire les six premiers jours. 137 00:07:21,941 --> 00:07:24,531 - C'est dingue. - On fait de la ratatouille. 138 00:07:25,111 --> 00:07:26,361 Je peux bosser, OK ? 139 00:07:26,446 --> 00:07:28,946 Quelques gars vont sortir boire un verre 140 00:07:29,031 --> 00:07:33,201 à la mémoire de Chuck, c'est là que je ressentirai des trucs. 141 00:07:36,122 --> 00:07:39,132 Voici vos appareils. À jeter. Personne n'en voulait. 142 00:07:39,876 --> 00:07:42,416 Tu vendais ce plat 500 dollars ? 143 00:07:42,503 --> 00:07:43,753 À débattre. 144 00:07:43,838 --> 00:07:47,968 Chéri, je ne sais pas si tu sais, le meilleur ami de ton père est mort. 145 00:07:48,551 --> 00:07:50,221 - Qui ? - Chuck. 146 00:07:52,096 --> 00:07:54,096 C'était ton meilleur ami ? 147 00:07:54,807 --> 00:07:56,727 Je suis désolé qu'il soit mort. 148 00:07:56,809 --> 00:08:01,859 Merci, c'était pas mon meilleur ami. les adultes n'ont pas de meilleur ami. 149 00:08:02,815 --> 00:08:05,685 Au fait, tu dois m'apprendre à monter une tente. 150 00:08:05,776 --> 00:08:08,946 Je vais bosser. Je ne peux pas. Elle est au garage. 151 00:08:09,030 --> 00:08:11,160 Tu dois m'apprendre à la monter. 152 00:08:11,240 --> 00:08:13,990 Les instructions changent selon le modèle. 153 00:08:14,076 --> 00:08:16,406 Tu es intelligent, Sam. Tu vas trouver. 154 00:08:20,166 --> 00:08:22,416 - Je ne trouve pas. - Moi non plus. 155 00:08:22,502 --> 00:08:24,212 Mais je suis défoncé 156 00:08:24,295 --> 00:08:27,085 et je ne sais pas ce qu'on essaie de construire. 157 00:08:32,637 --> 00:08:33,597 C'est quoi, ça ? 158 00:08:34,764 --> 00:08:36,314 Pas de nouveaux e-mails. 159 00:08:36,390 --> 00:08:38,310 Pas de nouvelle de Clayton. 160 00:08:38,392 --> 00:08:42,482 Oui. C'est flippant. Je suis contente qu'on ait manifesté, 161 00:08:42,563 --> 00:08:46,323 mais si on est suspendues ou exclues, plus de fac de Californie. 162 00:08:46,400 --> 00:08:48,440 Je me tue à te le dire ! 163 00:08:48,528 --> 00:08:52,818 Je n'ai pas dit que tu avais tort. Mais la justice passe avant. 164 00:08:54,909 --> 00:08:57,659 Hé, ça va aller. 165 00:08:59,872 --> 00:09:02,632 Ils viennent nous dire qu'on est virées ? 166 00:09:04,585 --> 00:09:05,545 Non. 167 00:09:08,214 --> 00:09:09,474 Moulé dans la résine. 168 00:09:09,549 --> 00:09:10,629 Ouah. 169 00:09:11,717 --> 00:09:14,967 - C'est un pissenlit ? - N'importe lequel. 170 00:09:15,054 --> 00:09:16,724 C'est le meilleur du monde. 171 00:09:16,806 --> 00:09:20,846 Il est grand, parfaitement rond, avec des petits pétales blancs. 172 00:09:20,935 --> 00:09:24,605 C'est une beauté. Comment tu as fait ? 173 00:09:24,689 --> 00:09:27,729 J'ai payé ma cousine de neuf ans en Floride 63 $ 174 00:09:27,817 --> 00:09:30,897 pour en cueillir un et me l'envoyer le jour même. 175 00:09:31,529 --> 00:09:35,449 Je me suis équipée et renseignée en ligne sur les fleurs en résine. 176 00:09:36,117 --> 00:09:37,617 Très impressionnant. 177 00:09:37,702 --> 00:09:39,622 Alors, on est d'accord ? 178 00:09:40,121 --> 00:09:42,331 Voilà, je suis Lady Shackleton. 179 00:09:42,415 --> 00:09:45,325 Hélas, ce n'était que la première tâche. 180 00:09:45,960 --> 00:09:48,880 Que se passe-t-il ? Tu fais quoi, en douce ? 181 00:09:48,963 --> 00:09:52,343 Rien. Je donne à Paige des tâches inventées et impossibles 182 00:09:52,425 --> 00:09:53,925 pour tester sa fiabilité. 183 00:09:54,010 --> 00:09:55,680 Ça a l'air bête et méchant. 184 00:09:55,761 --> 00:09:56,641 C'est le cas. 185 00:09:57,597 --> 00:09:59,847 - Et je vais tout déchirer. - Bien dit. 186 00:10:00,766 --> 00:10:01,596 À présent… 187 00:10:05,146 --> 00:10:06,436 un cochon vivant. 188 00:10:06,981 --> 00:10:08,231 - Quoi ? - Bye-bye. 189 00:10:24,915 --> 00:10:26,125 La vache. 190 00:10:26,208 --> 00:10:28,418 Ne me dis pas que c'est ton déjeuner. 191 00:10:28,502 --> 00:10:30,882 Non, c'est le levain que Chuck a laissé. 192 00:10:31,380 --> 00:10:34,470 - Donna m'a dit de le garder. - C'est sympa. 193 00:10:35,051 --> 00:10:36,761 Oui, très bien. Tu le veux ? 194 00:10:37,553 --> 00:10:40,643 - Je ne sais pas ce que c'est. - C'est pour le pain. 195 00:10:40,723 --> 00:10:42,353 Mais je n'en veux pas. 196 00:10:43,726 --> 00:10:45,806 Je sais que c'est très dur, 197 00:10:45,895 --> 00:10:48,855 donc si tu as besoin de parler, je suis là. 198 00:10:53,944 --> 00:10:54,864 Je suis désolé 199 00:10:56,072 --> 00:10:57,162 pour le levain. 200 00:11:00,576 --> 00:11:02,946 Sur les trois besoins essentiels, 201 00:11:03,454 --> 00:11:05,464 l'eau, la nourriture et un abri, 202 00:11:06,207 --> 00:11:09,087 en Antarctique, l'eau n'est jamais un problème, 203 00:11:09,669 --> 00:11:13,459 et on peut survivre des jours, des semaines sans nourriture. 204 00:11:14,715 --> 00:11:18,885 Mais en une nuit en Antarctique sans abri, 205 00:11:18,969 --> 00:11:19,799 eh bien, 206 00:11:20,680 --> 00:11:22,350 on est mort. 207 00:11:22,431 --> 00:11:24,981 J'ai dû batailler avec des fermetures éclair 208 00:11:25,059 --> 00:11:28,149 et une barre en fibre de verre qui voulait m'empaler. 209 00:11:28,979 --> 00:11:31,269 Tu veux une solution ou te plaindre ? 210 00:11:31,357 --> 00:11:32,317 Une solution. 211 00:11:32,900 --> 00:11:34,400 Pas besoin de tente. 212 00:11:34,485 --> 00:11:38,405 Mais l'abri est l'un des besoins essentiels à la survie. 213 00:11:38,489 --> 00:11:40,619 Crois-moi, Sam. J'ai été scout. 214 00:11:41,409 --> 00:11:44,909 J'ai vendu tellement de cookies que l'usine a dû s'agrandir. 215 00:11:44,995 --> 00:11:46,825 Je me suis acheté une Mazda. 216 00:11:48,416 --> 00:11:50,746 Les cookies m'ont enrichie. 217 00:11:50,835 --> 00:11:54,755 Et au passage, j'en ai appris suffisamment sur les grands espaces. 218 00:11:54,839 --> 00:11:57,299 - Et je n'ai pas besoin de tente ? - Non. 219 00:11:57,383 --> 00:11:58,803 Un sac de bivouac, oui. 220 00:11:59,468 --> 00:12:02,558 C'est imperméable, chaud et confortable. 221 00:12:03,055 --> 00:12:05,215 C'est comme dormir dans un burrito. 222 00:12:05,307 --> 00:12:08,017 - Je ne pouvais rêver mieux. - Et voilà. 223 00:12:08,102 --> 00:12:10,732 Encore un garçon sauvé par une éclaireuse. 224 00:12:20,656 --> 00:12:23,236 C'est mon minuteur. 225 00:12:23,325 --> 00:12:24,735 Ça sent bon. 226 00:12:24,827 --> 00:12:26,037 C'est pour Donna. 227 00:12:27,163 --> 00:12:29,123 Trois de faits, encore trois. 228 00:12:29,749 --> 00:12:33,289 Tu ne sortais pas avec les autres boire un verre ? 229 00:12:33,377 --> 00:12:34,957 J'ai décliné. 230 00:12:35,045 --> 00:12:36,665 - Décliner un verre ? - Oui. 231 00:12:36,756 --> 00:12:39,256 C'est bon, arrêtez de me regarder comme ça. 232 00:12:40,050 --> 00:12:44,390 Je vais bien. Je veux qu'on me laisse respirer. 233 00:12:44,472 --> 00:12:46,182 C'était pour t'aider. 234 00:12:46,766 --> 00:12:49,936 Dis-moi si tu veux souffler. On cassera des trucs. 235 00:12:50,019 --> 00:12:52,559 Un truc de maman. Les lasagnes, peut-être ? 236 00:12:53,105 --> 00:12:55,185 Ou une affaire de Casey. 237 00:12:55,274 --> 00:12:57,534 Qu'on a acheté. Laisse-moi réfléchir. 238 00:12:57,610 --> 00:12:59,110 Ce serait intéressant. 239 00:12:59,195 --> 00:13:01,985 Maman est vache, mais je suis là pour toi, papa. 240 00:13:02,573 --> 00:13:05,453 Vraiment. Tout ce que tu veux, quand tu veux. 241 00:13:08,412 --> 00:13:09,252 Je dois filer. 242 00:13:12,917 --> 00:13:15,957 Salut. Tu as vu le mail ? Tu as vu ? 243 00:13:16,045 --> 00:13:17,125 Qui est-ce ? 244 00:13:17,213 --> 00:13:20,633 Ferme-la. Tu l'as lu ? Celui du proviseur adjoint Patrick ? 245 00:13:21,300 --> 00:13:24,180 - Il nous aime. On n'est pas suspendues. - Non ? 246 00:13:24,261 --> 00:13:25,891 Non. On a un avertissement. 247 00:13:25,971 --> 00:13:27,771 Quoi ? C'est génial. 248 00:13:27,848 --> 00:13:29,098 N'est-ce pas ? 249 00:13:29,183 --> 00:13:31,693 Je ne pensais tant aimer le lycée. 250 00:13:32,561 --> 00:13:35,651 Attends, je n'ai pas encore de mail. Pourquoi ? 251 00:13:35,731 --> 00:13:38,151 L'ordre alphabétique ? Gardner, Taylor. 252 00:13:38,234 --> 00:13:40,864 On s'en fiche. On n'est pas suspendues. 253 00:13:40,945 --> 00:13:42,605 On n'est pas suspendues. 254 00:13:43,697 --> 00:13:46,237 Je vais fêter ça à la Clayton, 255 00:13:46,325 --> 00:13:50,825 avec mille heures de devoirs et peut-être un entraînement, alors… 256 00:13:51,956 --> 00:13:53,286 Tu me fais un selfie ? 257 00:13:53,374 --> 00:13:55,214 Sans façon. Amuse-toi bien. 258 00:13:55,292 --> 00:13:57,292 Je vais manger une barre chocolat. 259 00:13:57,878 --> 00:13:59,048 D'accord. Salut. 260 00:13:59,588 --> 00:14:00,458 Salut. 261 00:14:07,388 --> 00:14:11,138 C'est une super idée, Sam. Ça ne peut pas mal tourner. 262 00:14:11,225 --> 00:14:12,225 Je suis d'accord. 263 00:14:12,726 --> 00:14:14,646 Tu as tout ce qu'il te faut ? 264 00:14:15,271 --> 00:14:16,311 Je crois, oui. 265 00:14:16,397 --> 00:14:20,647 Eh bien, j'ai acheté quelque chose au déstockage de Techtropolis, 266 00:14:20,734 --> 00:14:21,574 au cas où. 267 00:14:21,652 --> 00:14:26,202 - Des talkies-walkies ? - Si tu as peur ou si tu veux grignoter. 268 00:14:26,282 --> 00:14:28,032 - On essaye ? - Bonne idée. 269 00:14:33,497 --> 00:14:34,827 Salut, Sam. À vous. 270 00:14:35,708 --> 00:14:36,958 Salut, Zahid. À vous. 271 00:14:37,459 --> 00:14:40,629 Tu sais comment on dit talkie-walkie en anglais ? 272 00:14:41,213 --> 00:14:42,303 Non. À vous. 273 00:14:42,798 --> 00:14:44,838 Walkie-talkie. À vous. 274 00:14:46,677 --> 00:14:48,297 Bizarre. À vous. 275 00:14:48,387 --> 00:14:49,217 N'est-ce pas ? 276 00:14:49,805 --> 00:14:52,765 Bonne nuit. Te fais pas planter par un vagabond. 277 00:14:53,809 --> 00:14:55,349 Bonne nuit, Zahid. À vous. 278 00:15:13,954 --> 00:15:14,794 Non ! 279 00:15:21,337 --> 00:15:22,957 Range ça, je n'en veux pas. 280 00:15:23,047 --> 00:15:24,837 C'est bon, c'est de la farine. 281 00:15:24,924 --> 00:15:27,014 Moitié farine blanche, moitié 282 00:15:27,760 --> 00:15:28,680 quelque chose. 283 00:15:28,761 --> 00:15:31,811 C'est le mélange de Beth, pour nourrir ton levain. 284 00:15:33,015 --> 00:15:33,925 Le nourrir ? 285 00:15:34,642 --> 00:15:36,892 Faut le sortir en promenade, aussi ? 286 00:15:37,686 --> 00:15:39,766 Elle a mis des instructions. 287 00:15:39,855 --> 00:15:42,645 Elle dit de ne pas donner de pain à Casey, 288 00:15:42,733 --> 00:15:44,403 ce qui est bizarre. 289 00:15:53,994 --> 00:15:55,164 Ça va ? 290 00:15:56,705 --> 00:16:01,375 Tu sais qu'on est au boulot ? C'est pas un bar ni un groupe de soutien. 291 00:16:02,795 --> 00:16:03,665 Le boulot. 292 00:16:09,510 --> 00:16:10,590 Allons-y. 293 00:16:12,137 --> 00:16:12,967 D'accord. 294 00:16:17,851 --> 00:16:18,851 Bonjour. 295 00:16:19,770 --> 00:16:20,690 Joli cochon. 296 00:16:21,188 --> 00:16:22,058 Merci. 297 00:16:22,564 --> 00:16:26,324 J'avoue que je suis impressionnée. Tu l'as trouvé vite. 298 00:16:26,402 --> 00:16:28,822 Justement. On est fixées, maintenant ? 299 00:16:28,904 --> 00:16:31,204 Tu as eu ton pissenlit et ton cochon. 300 00:16:31,699 --> 00:16:33,699 Enfin, j'ai fait mes preuves. 301 00:16:33,784 --> 00:16:35,584 Et j'ai offert les chaussures. 302 00:16:35,661 --> 00:16:38,961 Comme Lady Shackleton, qui veillait aux provisions. 303 00:16:40,332 --> 00:16:42,172 Une dernière chose. 304 00:16:45,004 --> 00:16:47,014 Combien de temps je reste là ? 305 00:16:47,089 --> 00:16:48,169 Juste trois jours. 306 00:16:49,299 --> 00:16:50,129 D'accord. 307 00:16:51,176 --> 00:16:54,846 Pour info, j'ai déjà bloqué une réunion d'association étudiante 308 00:16:54,930 --> 00:16:56,430 sept heures d'affilée. 309 00:16:57,349 --> 00:16:58,729 J'ai pris des devoirs. 310 00:17:02,604 --> 00:17:06,074 Au prochain drame, rappelle-moi que c'est cinq repas max. 311 00:17:06,150 --> 00:17:07,150 Entendu. 312 00:17:09,737 --> 00:17:10,567 Dis, 313 00:17:11,655 --> 00:17:15,115 tu as vu le truc gluant marron qui était là ? 314 00:17:15,200 --> 00:17:16,040 Quoi ? 315 00:17:16,118 --> 00:17:18,828 Ah, oui. C'était du vieux yaourt ? 316 00:17:19,663 --> 00:17:22,673 - Je l'ai jeté. Ça sentait mauvais. - Quoi ? 317 00:17:22,750 --> 00:17:25,710 - Un problème ? - C'était le levain de Chuck. 318 00:17:25,794 --> 00:17:27,924 - Son quoi ? - Son truc pour le pain. 319 00:17:28,005 --> 00:17:30,045 Il le nourrissait, c'était vivant. 320 00:17:30,758 --> 00:17:31,878 Pendant longtemps ? 321 00:17:31,967 --> 00:17:33,007 Treize ans. 322 00:17:33,093 --> 00:17:37,893 - Mince. Tu aurais dû me le dire. - Je ne pensais pas que tu le jetterais. 323 00:17:37,973 --> 00:17:41,143 - Ça puait et ça encombrait. - C'était son héritage. 324 00:17:41,226 --> 00:17:43,806 - Chez Chuck. - C'est bon. Je m'en veux. 325 00:17:45,773 --> 00:17:50,033 Te voilà. Hier, je suis tombé nez à nez avec un opossum. 326 00:17:50,110 --> 00:17:53,110 C'était très différent de regarder Stumpy. 327 00:17:53,197 --> 00:17:55,067 C'était le contraire, en fait. 328 00:17:55,157 --> 00:17:58,327 Parce que tu ne m'as pas appris à monter la tente. 329 00:17:58,410 --> 00:17:59,950 C'est de ta faute. 330 00:18:00,037 --> 00:18:02,957 Tu as regardé un opossum et c'est ma faute ? 331 00:18:03,040 --> 00:18:04,290 Comment ça ? 332 00:18:05,250 --> 00:18:07,380 De quoi tu parles, Sam ? 333 00:18:07,461 --> 00:18:08,921 Arrêtez, d'accord ? 334 00:18:09,004 --> 00:18:13,094 Je voulais mettre cette farine dans le levain de mon ami en rentrant. 335 00:18:13,675 --> 00:18:14,505 C'est tout. 336 00:18:15,010 --> 00:18:16,260 Alors arrêtez ! 337 00:18:17,805 --> 00:18:21,265 Vous vouliez que j'aie des émotions, alors voilà. 338 00:18:24,311 --> 00:18:27,691 Maine : Augusta. Maryland : Annapolis. 339 00:18:27,773 --> 00:18:29,823 Massachusetts: Boston. 340 00:18:30,442 --> 00:18:32,072 Michigan : Lansing. 341 00:18:33,654 --> 00:18:35,364 Bon, je dois faire pipi. 342 00:18:35,447 --> 00:18:36,277 Non. 343 00:18:37,324 --> 00:18:39,034 Je peux quand même y aller. 344 00:18:40,577 --> 00:18:41,537 Casey, je… 345 00:18:44,456 --> 00:18:46,496 Désolée, mais non, OK ? 346 00:18:47,126 --> 00:18:49,496 Ça suffit. J'en ai assez. 347 00:18:49,586 --> 00:18:53,666 Tu fais comme si c'était pour Sam, mais ça ne l'est pas. 348 00:18:53,757 --> 00:18:55,797 Tu es stressée et tu te défoules. 349 00:18:55,926 --> 00:18:57,506 Je ne suis pas stressée. 350 00:18:57,594 --> 00:18:59,644 Ah non ? Tu as vu tes cuticules ? 351 00:19:00,389 --> 00:19:03,929 Tes ongles étaient superbes. Là, on dirait un trappeur. 352 00:19:04,017 --> 00:19:07,017 Tu me tortures pour te réconforter, 353 00:19:07,104 --> 00:19:09,024 et c'est vraiment très méchant. 354 00:19:09,106 --> 00:19:10,356 Tu ne sais rien. 355 00:19:10,941 --> 00:19:12,941 Bon, peut-être. 356 00:19:13,026 --> 00:19:14,566 Mais je peux me sonder 357 00:19:14,653 --> 00:19:17,953 et comprendre d'où viennent mes mauvaises actions. 358 00:19:18,532 --> 00:19:21,952 Toi, tu n'arrêtes pas d'épancher ta colère avec… 359 00:19:22,870 --> 00:19:25,290 un innocent pissenlit. 360 00:19:26,915 --> 00:19:30,835 Alors si tu permets, je rentre chez moi m'occuper de mon cochon. 361 00:19:30,919 --> 00:19:32,089 Tu le gardes ? 362 00:19:33,714 --> 00:19:36,554 Une accro au shopping dans une mini-ferme, c'est… 363 00:19:37,217 --> 00:19:39,087 C'est le royaume du mignon. 364 00:19:39,178 --> 00:19:41,598 J'ai aussi l'intention d'acheter un lama. 365 00:20:01,325 --> 00:20:02,615 Tu as raison, je… 366 00:20:05,495 --> 00:20:07,155 Je me sens mal en ce moment. 367 00:20:08,332 --> 00:20:09,172 Je le sais. 368 00:20:12,169 --> 00:20:13,499 Pardon d'avoir craqué. 369 00:20:15,005 --> 00:20:15,835 Je sais. 370 00:20:19,176 --> 00:20:20,176 C'est dur. 371 00:20:22,512 --> 00:20:23,352 Je sais. 372 00:20:28,644 --> 00:20:29,484 Tu sais, 373 00:20:30,270 --> 00:20:32,520 ce n'est pas à moi que tu dois parler. 374 00:20:35,859 --> 00:20:36,689 Je sais. 375 00:20:43,867 --> 00:20:44,697 Sam ? 376 00:20:54,670 --> 00:20:55,800 Viens voir un truc. 377 00:20:58,799 --> 00:20:59,679 Allez. 378 00:21:23,782 --> 00:21:27,202 Pas mal, hein ? Tu veux faire un essai ? 379 00:21:30,580 --> 00:21:31,750 C'est sympa. 380 00:21:31,832 --> 00:21:34,792 Je m'entraînerai encore chez moi. 381 00:21:36,378 --> 00:21:38,668 Cette tente te travaillait, hein ? 382 00:21:38,755 --> 00:21:42,875 Oui. Je viens d'emménager avec Zahid. 383 00:21:42,968 --> 00:21:46,138 C'est le seul endroit où j'ai pu vivre, à part ici. 384 00:21:47,180 --> 00:21:51,770 Je sais que je veux aller en Antarctique, mais si je ne peux pas y dormir ? 385 00:21:52,352 --> 00:21:55,112 - Et si je ne peux pas vivre ailleurs ? - Toi ? 386 00:21:56,023 --> 00:21:59,153 Tu ne pourrais pas vivre parmi des pingouins ? Arrête. 387 00:21:59,901 --> 00:22:01,571 Pourquoi tu veux y aller ? 388 00:22:01,653 --> 00:22:03,613 J'ai toujours voulu y aller. 389 00:22:04,114 --> 00:22:08,294 Mais c'est la première fois de ma vie que je me dis que je peux. 390 00:22:09,828 --> 00:22:10,828 Alors tu devrais. 391 00:22:11,955 --> 00:22:14,325 Et le faire bien. Tu dois te préparer. 392 00:22:14,416 --> 00:22:16,126 Tu ne peux pas lâcher la fac. 393 00:22:16,209 --> 00:22:18,249 Il faut que ce soit officiel. 394 00:22:18,837 --> 00:22:19,667 D'accord. 395 00:22:20,339 --> 00:22:23,719 Pardon de m'être emporté. 396 00:22:25,635 --> 00:22:27,045 C'est triste pour Chuck. 397 00:22:27,596 --> 00:22:30,926 Tu sais, c'était quelqu'un à qui je pouvais parler. 398 00:22:32,601 --> 00:22:35,401 Tu peux me parler, si tu veux. 399 00:22:37,064 --> 00:22:37,904 Merci. 400 00:22:40,025 --> 00:22:41,735 C'est une réunion de scouts ? 401 00:22:46,239 --> 00:22:47,779 De quoi vous parlez ? 402 00:22:47,866 --> 00:22:48,696 De la mort. 403 00:22:49,493 --> 00:22:53,583 Quand un membre de l'équipage meurt en expédition en Antarctique, 404 00:22:53,663 --> 00:22:56,673 il a toujours un enterrement, où qu'ils soient. 405 00:22:57,167 --> 00:22:58,877 - Ah oui ? - Oui. 406 00:22:58,960 --> 00:23:00,880 Ils couvrent le corps de neige, 407 00:23:00,962 --> 00:23:02,762 balisent comme ils peuvent 408 00:23:02,839 --> 00:23:06,299 et laissent une note qui explique qui est mort et comment. 409 00:23:08,387 --> 00:23:10,677 Ci-gît le levain de Chuck, 410 00:23:11,348 --> 00:23:12,768 assassiné par Elsa. 411 00:23:12,849 --> 00:23:15,309 Accidentellement tué par Elsa. 412 00:23:16,603 --> 00:23:17,983 Tu étais un bon levain. 413 00:23:19,356 --> 00:23:23,396 Fauché tragiquement à 13 ans par la noire cuisinière. 414 00:23:24,653 --> 00:23:27,363 Nul ne goûtera plus le bon pain que tu donnais. 415 00:23:27,864 --> 00:23:29,284 Ta croûte croustillante, 416 00:23:29,908 --> 00:23:32,738 tes délicieuses entrailles pleines de beurre, 417 00:23:32,828 --> 00:23:34,788 ou de confiture, ou de houmous, 418 00:23:35,372 --> 00:23:38,882 ou d'une bonne farce à l'avocat avec du poivre et du sel. 419 00:23:40,585 --> 00:23:41,495 RIP. 420 00:23:43,130 --> 00:23:44,090 C'est apaisant. 421 00:23:44,172 --> 00:23:45,552 Non, c'est ridicule. 422 00:23:47,134 --> 00:23:49,144 Personne ne veut s'exprimer ? 423 00:23:49,219 --> 00:23:50,049 Non. 424 00:23:53,056 --> 00:23:54,766 En fait, si. 425 00:23:56,268 --> 00:23:58,148 Sam, j'ai eu tort. 426 00:24:00,605 --> 00:24:02,105 C'était mon meilleur ami. 427 00:24:05,652 --> 00:24:07,652 Bon, c'est fini ? 428 00:24:08,947 --> 00:24:10,317 C'est quoi, un levain ? 429 00:24:12,951 --> 00:24:16,411 Paige est donc une folle furieuse. Qui l'eût cru ? 430 00:24:16,913 --> 00:24:20,713 Elle a peut-être trouvé ça méchant que tu l'humilies comme ça. 431 00:24:20,792 --> 00:24:21,792 Exactement. 432 00:24:22,377 --> 00:24:24,497 Bon, elle n'a pas entièrement tort. 433 00:24:25,088 --> 00:24:26,878 J'étais stressée pour Clayton. 434 00:24:27,507 --> 00:24:29,677 Et, c'est bizarre, 435 00:24:30,552 --> 00:24:34,852 mais je crois que j'espérais me faire virer. 436 00:24:35,640 --> 00:24:36,480 Quoi ? 437 00:24:37,058 --> 00:24:40,558 Je ne m'y suis jamais senti bien. Cette année a été si dure 438 00:24:40,645 --> 00:24:44,435 que ça m'a semblé facile de lâcher du lest comme ça. 439 00:24:46,067 --> 00:24:48,397 Mais je suis soulagée qu'on n'ait rien. 440 00:24:50,071 --> 00:24:50,991 Moi si. 441 00:24:51,573 --> 00:24:52,623 Quoi ? 442 00:24:53,742 --> 00:24:54,952 J'ai reçu l'email. 443 00:24:56,244 --> 00:24:57,164 Une suspension. 444 00:24:58,371 --> 00:24:59,211 Quoi ? 445 00:25:00,040 --> 00:25:01,750 Non. C'est un avertissement. 446 00:25:02,501 --> 00:25:03,631 Eh bien, 447 00:25:04,586 --> 00:25:05,746 je suis pas toi. 448 00:25:16,890 --> 00:25:18,520 Tu as été gentil. 449 00:25:19,059 --> 00:25:21,729 Tant que tu n'y retournes plus dormir. 450 00:25:21,811 --> 00:25:24,691 - Je recommence pas. - Non, j'arrête. 451 00:25:25,732 --> 00:25:30,112 Mais on attend toujours que son plan fou capote, non ? 452 00:25:32,489 --> 00:25:33,449 En fait, non. 453 00:25:35,116 --> 00:25:37,656 J'ai appris que la vie est trop courte. 454 00:25:38,870 --> 00:25:41,960 Si Sam veut aller en Antarctique, il devrait y aller, 455 00:25:44,042 --> 00:25:45,172 au plus vite. 456 00:26:42,976 --> 00:26:44,886 Sous-titres : Clément Nemirovsky