1 00:00:15,557 --> 00:00:19,227 ‫אני מבלה הרבה זמן במחשבה‬ ‫על צורתם הייחודית של הפינגווינים.‬ 2 00:00:20,395 --> 00:00:23,645 ‫המקור, הסנפיר, הזנב המשולש.‬ 3 00:00:24,399 --> 00:00:28,069 ‫אבל כנראה שהחלק המעניין ביותר בפינגווינים‬ ‫הוא העיניים שלהם.‬ 4 00:00:28,153 --> 00:00:32,623 ‫סאם, ישנתי אצלך בפעם הראשונה.‬ ‫זה מיוחד כל כך.‬ 5 00:00:33,158 --> 00:00:35,658 ‫וישנתי מדהים, שזה סימן טוב.‬ 6 00:00:36,286 --> 00:00:39,956 ‫מי יודע, אולי בקרוב נגור יחד.‬ 7 00:00:40,040 --> 00:00:44,000 ‫בניגוד לרוב בעלי החיים,‬ ‫העדשה של עין הפינגווינים משנה צורה.‬ 8 00:00:44,085 --> 00:00:47,125 ‫כשהוא ביבשה,‬ ‫היא הופכת לשטוחה יותר כמו של בני אדם.‬ 9 00:00:47,756 --> 00:00:50,756 ‫כשהוא מתחת למים,‬ ‫היא הופכת לעגולה כמו של דג.‬ 10 00:00:51,342 --> 00:00:55,102 ‫אז לא משנה לאן הפינגווינים הולכים,‬ ‫כל מה שהם רואים נמצא בפוקוס.‬ 11 00:00:55,805 --> 00:00:58,175 ‫חדשות מעולות, אחי. הכתובת שלנו עובדת.‬ 12 00:01:01,269 --> 00:01:03,229 ‫עשיתם מסיבת שינה?‬ 13 00:01:03,897 --> 00:01:05,067 ‫כן.‬ 14 00:01:06,775 --> 00:01:08,185 ‫אבל אני חייבת ללכת עכשיו.‬ 15 00:01:09,235 --> 00:01:12,695 ‫אני מנסה להגיע מוקדם לעבודה‬ ‫כי פישלתי אתמול ממש.‬ 16 00:01:12,781 --> 00:01:15,661 ‫מה עשית, התלבשת כמו ירק אחר בטעות?‬ 17 00:01:15,742 --> 00:01:17,372 ‫הגעת בתור גזר?‬ 18 00:01:17,452 --> 00:01:20,162 ‫הראייה ההיקפית שלי לא ממש טובה‬ ‫בתוך תפוח האדמה.‬ 19 00:01:20,246 --> 00:01:22,536 ‫ולקחתי את החלב בלי להסתכל.‬ 20 00:01:23,083 --> 00:01:26,253 ‫בסופו של דבר שמתי שומן בייקון‬ ‫בקפה של לקוח.‬ 21 00:01:26,336 --> 00:01:28,666 ‫למה השומן של הבייקון היה ליד החלב?‬ 22 00:01:30,048 --> 00:01:32,088 ‫אני מוכרת מצטיינת כבר שבועיים ברצף.‬ 23 00:01:32,592 --> 00:01:33,932 ‫יש לי אויבים.‬ 24 00:01:34,761 --> 00:01:36,181 ‫ביי, פייג׳.‬ ‫-ביי.‬ 25 00:01:38,014 --> 00:01:39,064 ‫תראה, מקייסי.‬ 26 00:01:39,599 --> 00:01:41,349 ‫אף פעם לא הייתה לי תיבת דואר,‬ 27 00:01:41,434 --> 00:01:43,984 ‫חוץ מביום האהבה בכיתה ב',‬ 28 00:01:44,062 --> 00:01:46,822 ‫אבל היא לא אושרה‬ ‫על ידי שירות הדואר של ארה"ב.‬ 29 00:01:48,691 --> 00:01:51,031 ‫"כהוקרה על עליבותך הקיצונית."‬ 30 00:01:51,111 --> 00:01:53,861 ‫סמי, פרס הוא פרס.‬ ‫צריך לתלות את זה על המקרר.‬ 31 00:01:54,572 --> 00:01:55,702 ‫זה מדנטון.‬ 32 00:01:56,741 --> 00:01:59,701 ‫מזהירים אותי שאני עלול להיכנס לתקופת מבחן‬ 33 00:01:59,786 --> 00:02:01,906 ‫כי לא עשיתי את מבחן האמצע באתיקה.‬ 34 00:02:02,705 --> 00:02:06,495 ‫היי, הם לא אומרים שאתה בתקופת מבחן.‬ 35 00:02:06,584 --> 00:02:10,384 ‫הם רק אומרים שאתה בסכנה‬ ‫להיות בתקופת מבחן.‬ 36 00:02:10,463 --> 00:02:11,593 ‫הבדל עצום.‬ 37 00:02:12,173 --> 00:02:13,763 ‫זה לא כזה עניין.‬ ‫-זה לא?‬ 38 00:02:14,342 --> 00:02:15,552 ‫ממש לא.‬ 39 00:02:15,635 --> 00:02:16,635 ‫זה עניין רציני.‬ 40 00:02:16,719 --> 00:02:17,929 ‫חשבתי שאולי.‬ 41 00:02:18,012 --> 00:02:20,972 ‫דוד שלי היה פעם בתקופת מבחן אקדמית.‬ 42 00:02:21,516 --> 00:02:22,426 ‫הוא בכלא עכשיו.‬ 43 00:02:23,434 --> 00:02:26,234 ‫אפשר לקבל את הפינגווין שלך כשתעזוב?‬ ‫-לא.‬ 44 00:02:26,312 --> 00:02:27,652 ‫אולי זה עניין רציני,‬ 45 00:02:27,730 --> 00:02:29,730 ‫או שאולי זו הזדמנות.‬ 46 00:02:30,316 --> 00:02:34,606 ‫אני לומדת מנהל עסקים. אני לא שומעת‬ ‫"לא". אני שומעת, "בוא נהיה יצירתיים".‬ 47 00:02:35,363 --> 00:02:38,203 ‫מה?‬ ‫-הם אומרים שהם מסלקים אותך, אתה אומר,‬ 48 00:02:38,283 --> 00:02:41,123 ‫"אני הולך לכבול את עצמי‬ ‫לפסל של ארצ'יבלד דנטון."‬ 49 00:02:42,287 --> 00:02:44,957 ‫זה רעיון נוראי.‬ ‫-כן, אל תעשה את זה.‬ 50 00:02:47,792 --> 00:02:50,042 ‫לפעמים הייתי רוצה עיני פינגווין,‬ 51 00:02:50,670 --> 00:02:53,380 ‫כך הייתי יכול לראות בבירור‬ ‫לא משנה איפה אני נמצא.‬ 52 00:02:55,466 --> 00:02:57,426 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 53 00:03:04,684 --> 00:03:08,314 ‫כדאי שאסיים. אני צריכה ללמוד‬ ‫למבחן הענק הזה בטריגונומטריה.‬ 54 00:03:08,396 --> 00:03:10,396 ‫טוב, נתראה מחר.‬ 55 00:03:11,441 --> 00:03:13,031 ‫רגע.‬ ‫-מה?‬ 56 00:03:13,526 --> 00:03:15,646 ‫שכחתי לספר לך מה שמעתי על פנלופה.‬ 57 00:03:16,571 --> 00:03:18,701 ‫אווו, ספרי לי.‬ 58 00:03:18,781 --> 00:03:19,871 ‫- טריגונומטריה 1 -‬ 59 00:03:19,949 --> 00:03:20,779 ‫לא.‬ 60 00:03:22,327 --> 00:03:24,577 ‫זה היה ביום שבו גיליתי על קלייטון.‬ 61 00:03:25,079 --> 00:03:26,829 ‫התרגשתי כל כך,‬ 62 00:03:26,915 --> 00:03:29,995 ‫והייתי בדרך לאוון, על האופניים שלי,‬ 63 00:03:30,668 --> 00:03:32,748 ‫וכן,‬ 64 00:03:34,214 --> 00:03:36,594 ‫ראיתי אותם בחנייה,‬ 65 00:03:37,634 --> 00:03:38,474 ‫מתנשקים.‬ 66 00:03:40,762 --> 00:03:41,602 ‫זה...‬ 67 00:03:42,388 --> 00:03:43,428 ‫אני מצטערת כל כך.‬ 68 00:03:45,141 --> 00:03:47,771 ‫כנראה שזה טוב שאני לא יודעת‬ ‫לרכוב על אופניים.‬ 69 00:03:48,353 --> 00:03:51,233 ‫בטח הייתי רוכבת ורואה את אימא שלי‬ ‫עושה כל מיני דברים נוראיים.‬ 70 00:03:51,314 --> 00:03:52,234 ‫רגע.‬ 71 00:03:53,816 --> 00:03:55,566 ‫את לא יודעת לרכוב על אופניים?‬ 72 00:03:56,361 --> 00:03:58,241 ‫טוב, זה לא ייתכן.‬ 73 00:03:58,321 --> 00:03:59,411 ‫מה זאת אומרת?‬ 74 00:04:00,782 --> 00:04:01,782 ‫תפסיקי לרקום מזימות.‬ 75 00:04:06,496 --> 00:04:07,366 ‫קדימה.‬ 76 00:04:08,122 --> 00:04:09,542 ‫תכווני.‬ ‫-זה מה שאני עושה.‬ 77 00:04:10,333 --> 00:04:11,833 ‫תדוושי.‬ ‫-אני מנסה.‬ 78 00:04:12,585 --> 00:04:14,955 ‫את גרועה בזה.‬ ‫-אני לומדת!‬ 79 00:04:15,588 --> 00:04:17,128 ‫תסתכלי לאן את נוסעת!‬ 80 00:04:19,550 --> 00:04:20,930 ‫את בסדר?‬ 81 00:04:21,010 --> 00:04:23,140 ‫לא. זה היה רעיון נוראי.‬ 82 00:04:23,221 --> 00:04:26,351 ‫למה אני צריכה ללמוד לרכוב על אופניים?‬ ‫אני כזאת קלוצית.‬ 83 00:04:26,849 --> 00:04:28,059 ‫קלוצית קטנה ומסכנה.‬ 84 00:04:41,114 --> 00:04:42,374 ‫את מוכנה לנסות שוב?‬ 85 00:04:58,673 --> 00:05:02,223 ‫אלוהים אדירים, את עושה את זה!‬ ‫-אלוהים אדירים, אני עושה את זה!‬ 86 00:05:18,901 --> 00:05:23,111 ‫הדבר הכי מגניב בעיניים של פינגווינים‬ ‫הוא אולי, למעשה, העפעפיים שלהם.‬ 87 00:05:24,157 --> 00:05:27,367 ‫יש להם שלושה, והשלישי הוא שקוף,‬ 88 00:05:28,036 --> 00:05:31,366 ‫מה שאומר שגם כשהם ממצמצים,‬ ‫הם עדיין יכולים לראות.‬ 89 00:05:32,623 --> 00:05:36,133 ‫לא תנחשי מה אני הולכת לעשות היום.‬ 90 00:05:37,628 --> 00:05:38,708 ‫זומבה.‬ 91 00:05:39,630 --> 00:05:41,590 ‫התחיל שיעור ב"טארפ".‬ 92 00:05:42,091 --> 00:05:44,591 ‫מעבירה אותו אישה בכושר מדהים על הספקטרום.‬ 93 00:05:44,677 --> 00:05:48,257 ‫היא אמורה להיות אינטנסיבית ממש.‬ ‫אני קצת מפחדת, האמת.‬ 94 00:05:49,057 --> 00:05:50,977 ‫מותק.‬ 95 00:05:51,059 --> 00:05:52,189 ‫אני בסדר.‬ 96 00:05:52,268 --> 00:05:53,728 ‫את ישנה.‬ 97 00:05:53,811 --> 00:05:54,771 ‫לא, אני לא.‬ 98 00:05:55,897 --> 00:05:56,767 ‫מה קורה?‬ 99 00:05:58,024 --> 00:05:58,944 ‫למה היא ישנה?‬ 100 00:05:59,025 --> 00:06:00,025 ‫אני בסדר.‬ 101 00:06:06,157 --> 00:06:07,737 ‫מה.. מה זה?‬ 102 00:06:07,825 --> 00:06:09,575 ‫מה אתם עושים? לכו מכאן.‬ 103 00:06:09,660 --> 00:06:14,710 ‫מותק, אנחנו יודעים שאת עמוסה מאוד,‬ ‫ויכול להיות שקשה לך לנהל את זה.‬ 104 00:06:14,791 --> 00:06:16,921 ‫כן.‬ ‫-אנחנו כאן בשבילך אם תצטרכי.‬ 105 00:06:18,002 --> 00:06:21,922 ‫אני לא אוהבת שאתם באותה קבוצה. זה מפחיד.‬ ‫-טוב, תתרגלי.‬ 106 00:06:22,006 --> 00:06:23,586 ‫ותזכרי, הייתי ספורטאי,‬ 107 00:06:23,674 --> 00:06:26,434 ‫אז אם את רוצה להתאמן,‬ ‫להוסיף אימונים, רק תגידי.‬ 108 00:06:26,511 --> 00:06:27,351 ‫היית ספורטאי.‬ 109 00:06:27,428 --> 00:06:30,928 ‫ואני מעולה בלנדנד לאנשים‬ ‫ולדאוג שהם עומדים בלוח הזמנים.‬ 110 00:06:31,015 --> 00:06:34,555 ‫דוחה. בסדר, אני חייבת ללכת,‬ ‫אבל תודה על השיחה.‬ 111 00:06:34,644 --> 00:06:35,654 ‫אוהבת אתכם. ביי.‬ 112 00:07:24,277 --> 00:07:25,237 ‫פרופסור ג'אד?‬ 113 00:07:25,987 --> 00:07:27,657 ‫קיבלתי מכתב מפחיד בדואר,‬ 114 00:07:27,738 --> 00:07:30,448 ‫ואני צריך שתגיד לי איך להימנע מתקופת מבחן.‬ 115 00:07:31,367 --> 00:07:34,907 ‫אתה יכול לחזור בזמן ולא להבריז‬ ‫ממבחן האמצע שלי.‬ 116 00:07:34,996 --> 00:07:36,786 ‫אה, הגבה השמאלית.‬ 117 00:07:36,873 --> 00:07:38,623 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 118 00:07:38,708 --> 00:07:41,338 ‫יש דרך אמיתית שהיא לא דמיונית?‬ 119 00:07:41,919 --> 00:07:42,749 ‫למה?‬ 120 00:07:43,754 --> 00:07:44,804 ‫למה זה חשוב?‬ 121 00:07:45,298 --> 00:07:47,548 ‫מה התוכנית שלך אחרי הקולג'?‬ 122 00:07:48,217 --> 00:07:49,217 ‫אחרי הקולג'?‬ 123 00:07:50,094 --> 00:07:51,474 ‫אין לי מושג.‬ 124 00:07:51,554 --> 00:07:53,764 ‫בחיים לא חשבתי שאגיע רחוק כל כך.‬ 125 00:07:55,850 --> 00:07:56,730 ‫טוב, תראה,‬ 126 00:07:57,602 --> 00:08:00,352 ‫כתוצאה מסדרת אירועים מצערת,‬ 127 00:08:00,438 --> 00:08:04,438 ‫איבדתי את עוזרת המחקר שלי‬ ‫בזמן הגרוע ביותר שיכול להיות.‬ 128 00:08:04,525 --> 00:08:08,395 ‫ברור שאי אפשר לתזמן התמוטטות עצבים, אבל‬ ‫הלוואי שהיא הייתה מתזמנת אותה טוב יותר.‬ 129 00:08:08,488 --> 00:08:09,318 ‫אוקיי.‬ 130 00:08:09,864 --> 00:08:12,914 ‫אם תוכל לעזור לי להגיש‬ ‫את הצעת המענק שלי בזמן,‬ 131 00:08:12,992 --> 00:08:16,412 ‫אוכל לתת לך את הנקודות הדרושות‬ ‫כדי להישאר במעמד אקדמי טוב.‬ 132 00:08:16,496 --> 00:08:17,576 ‫בסדר.‬ 133 00:08:17,663 --> 00:08:21,463 ‫פעם לא הייתי טוב בדד-ליינים,‬ ‫אבל עכשיו אני ככה-ככה.‬ 134 00:08:22,502 --> 00:08:24,302 ‫אתה משווק את עצמך מדהים.‬ 135 00:08:25,254 --> 00:08:28,384 ‫תראה, העבודה שלי היא בחקר המומחיות.‬ 136 00:08:29,008 --> 00:08:32,218 ‫אנחנו מכשירים תלמידים להצליח בקריירה שלהם,‬ 137 00:08:32,720 --> 00:08:34,810 ‫אבל מי מכשיר אותם ללכת בעקבות ליבם?‬ 138 00:08:36,182 --> 00:08:38,982 ‫מהיכן מגיעה מומחיות בנושא מסוים, כן?‬ 139 00:08:39,060 --> 00:08:42,360 ‫האם יש בזה חלק מולד?‬ ‫האם יש מרכיב של תשוקה?‬ 140 00:08:43,314 --> 00:08:44,274 ‫הנה הסקרים.‬ 141 00:08:44,774 --> 00:08:47,534 ‫אני צריכה שתראיין 50 אנשים. בסדר?‬ 142 00:08:47,610 --> 00:08:51,490 ‫הדרישה היחידה היא שהם יהיו סטודנטים‬ ‫כרגע או לשעבר.‬ 143 00:08:51,572 --> 00:08:52,412 ‫חמישים?‬ 144 00:08:52,949 --> 00:08:54,079 ‫אתה יכול לעשות יותר.‬ 145 00:08:54,742 --> 00:08:56,242 ‫לא. תודה.‬ 146 00:08:58,496 --> 00:08:59,496 ‫מה זה?‬ 147 00:09:00,039 --> 00:09:02,629 ‫זו המחמצת שלי לבצק שאור.‬ 148 00:09:03,960 --> 00:09:06,170 ‫אני במשמרת כפולה, אז צריך לבדוק אותה.‬ 149 00:09:09,131 --> 00:09:11,681 ‫אז אתה יודע איזה יום היום?‬ ‫-זה מריח נורא.‬ 150 00:09:12,385 --> 00:09:14,845 ‫בעוד שבועיים, אהיה בפנסיה.‬ 151 00:09:15,680 --> 00:09:18,310 ‫אתה תתפור איזה ליצן ברולר בליידס,‬ 152 00:09:18,391 --> 00:09:21,981 ‫ואני אלגום מרגריטה עם דונה.‬ 153 00:09:22,061 --> 00:09:24,401 ‫אתה יכול לסגור את זה או משהו? זה מצחין.‬ 154 00:09:24,480 --> 00:09:26,230 ‫אל תקנא.‬ 155 00:09:26,315 --> 00:09:27,145 ‫אני לא.‬ 156 00:09:27,984 --> 00:09:30,114 ‫אני לא יודע מה הייתי עושה בפנסיה.‬ 157 00:09:30,194 --> 00:09:32,034 ‫אני לא יכול אפילו לצאת לחופשה.‬ 158 00:09:32,113 --> 00:09:35,873 ‫אתה יודע שהצטברו לי 54 ימים?‬ ‫אני לא יודע מה לעשות איתם.‬ 159 00:09:37,326 --> 00:09:39,656 ‫אני אטייל, אבקר את הילדים שלי,‬ 160 00:09:40,746 --> 00:09:44,246 ‫ואם אשתעמם, "צ'אקס קראסטס".‬ 161 00:09:44,333 --> 00:09:46,593 ‫צ'אקס מה?‬ ‫-זו חברת הלחם שלי.‬ 162 00:09:47,128 --> 00:09:50,878 ‫זאת תהיה השותפה החדשה שלי.‬ ‫הרבה יותר יפה מהשותף הקודם שלי.‬ 163 00:09:51,382 --> 00:09:52,882 ‫אה, קח.‬ 164 00:09:54,385 --> 00:09:55,465 ‫אני מצפה שתהיה שם.‬ 165 00:09:55,553 --> 00:09:57,053 ‫- צ'אק יוצא לפנסיה!‬ ‫בואו לחגוג איתנו -‬ 166 00:09:57,138 --> 00:09:58,508 ‫זה בסדר אם תבכה.‬ 167 00:09:59,140 --> 00:10:00,640 ‫ותקנה לי משהו נחמד.‬ ‫-בסדר.‬ 168 00:10:02,226 --> 00:10:03,136 ‫אלוהים.‬ 169 00:10:03,936 --> 00:10:07,186 ‫הכול כואב לי. זה היה קשה כל כך.‬ ‫אני בקושי יכולה ללכת.‬ 170 00:10:08,316 --> 00:10:09,776 ‫איך את לא מזיעה?‬ 171 00:10:10,443 --> 00:10:11,533 ‫הכול כאן בפנים.‬ 172 00:10:11,611 --> 00:10:14,031 ‫גם את יכולה לא להזיע, אם תתמקדי בזה.‬ 173 00:10:14,113 --> 00:10:17,953 ‫את יודעת מה? פשוט תחזרי על המנטרה,‬ ‫"אני שואפת לא להזיע."‬ 174 00:10:18,743 --> 00:10:20,333 ‫זה יעזור.‬ ‫-מייגן.‬ 175 00:10:21,579 --> 00:10:23,209 ‫הי. וואו, הי.‬ 176 00:10:23,289 --> 00:10:24,249 ‫הי.‬ 177 00:10:25,916 --> 00:10:29,086 ‫את נראית מושלם, מכף רגל ועד ראש.‬ ‫-תודה.‬ 178 00:10:29,170 --> 00:10:31,510 ‫אני רק אוספת את אמבר משיעור הכינור שלה.‬ 179 00:10:31,589 --> 00:10:33,169 ‫בדיוק הייתי בארוחת ערב.‬ 180 00:10:35,301 --> 00:10:37,641 ‫אני סתם צוחקת. התאמנתי.‬ 181 00:10:37,720 --> 00:10:39,850 ‫בגלל זה אני, את יודעת...‬ 182 00:10:40,473 --> 00:10:42,893 ‫היה טוב לראות אותך.‬ 183 00:10:42,975 --> 00:10:44,015 ‫אוקיי.‬ 184 00:10:46,812 --> 00:10:48,812 ‫לאישה הזאת הייתה אנרגיה מדהימה.‬ 185 00:10:48,898 --> 00:10:50,568 ‫בטח היא לא מזיעה בכלל.‬ 186 00:10:50,650 --> 00:10:51,780 ‫טוב, מספיק.‬ 187 00:10:54,820 --> 00:10:57,280 ‫מהי ההתמחות שלך?‬ 188 00:10:57,365 --> 00:10:58,945 ‫חימום שאריות.‬ 189 00:10:59,033 --> 00:11:00,413 ‫מניעת עששת.‬ 190 00:11:00,493 --> 00:11:02,623 ‫לעזור לבוגרים צעירים על הספקטרום.‬ 191 00:11:02,703 --> 00:11:03,543 ‫חיבוקים.‬ 192 00:11:04,038 --> 00:11:06,328 ‫אתה לא יכול לכלול אותי בסקר.‬ 193 00:11:07,041 --> 00:11:10,001 ‫והאם לדעתך הקולג' הגביר את התשוקה שלך?‬ 194 00:11:11,629 --> 00:11:13,589 ‫אני יודעת שאני אמורה לענות בחיוב,‬ 195 00:11:13,673 --> 00:11:17,093 ‫וכמובן, הקולג' ניתב את אהבתי לנושא, אבל...‬ 196 00:11:18,135 --> 00:11:19,715 ‫זה יישמע נדוש.‬ 197 00:11:20,304 --> 00:11:25,484 ‫כשהנזו נולד והסתכלתי בעיניים שלו, פשוט...‬ 198 00:11:26,185 --> 00:11:28,265 ‫הבנתי מה חשוב באמת.‬ 199 00:11:28,979 --> 00:11:31,149 ‫ועכשיו אני מאוד ממוקדת במחקר שלי.‬ 200 00:11:31,649 --> 00:11:32,939 ‫זה באמת נשמע נדוש.‬ 201 00:11:33,025 --> 00:11:34,565 ‫האם הקולג' הוא בזבוז זמן?‬ 202 00:11:35,069 --> 00:11:35,949 ‫בהחלט לא.‬ 203 00:11:36,028 --> 00:11:37,988 ‫לא. אני מת על זה.‬ 204 00:11:38,489 --> 00:11:41,159 ‫זו הייתה התקופה הכי כואבת בחיי.‬ 205 00:11:41,659 --> 00:11:43,869 ‫כמובן, גם זאת לא מדהימה.‬ 206 00:11:43,953 --> 00:11:48,083 ‫אם אפשר היה לחזור בזמן ולהגיד‬ ‫לעצמך בצעירותך דבר אחד, מה הוא היה?‬ 207 00:11:48,165 --> 00:11:49,825 ‫אל תתעלם מהטוחנות שלך.‬ 208 00:11:50,418 --> 00:11:51,668 ‫אל תדאגי כל כך.‬ 209 00:11:59,719 --> 00:12:01,509 ‫ואני אגנוב לך את הטוסיק.‬ 210 00:12:02,054 --> 00:12:04,104 ‫סליחה שפספסתי את הריאיון,‬ 211 00:12:05,599 --> 00:12:07,729 ‫אבל אני חושבת שמפטרים אותי.‬ 212 00:12:09,186 --> 00:12:10,436 ‫הגעתי לעבודה היום‬ 213 00:12:10,521 --> 00:12:13,691 ‫מוכנה לשים מאחורי את כל הבלגן הזה,‬ 214 00:12:13,816 --> 00:12:18,776 ‫אבל אז ליירד, הבוס שלי,‬ ‫אמר שהוא רוצה להיפגש איתי מחר.‬ 215 00:12:19,989 --> 00:12:21,489 ‫ואתה יודע מה זה אומר.‬ 216 00:12:22,366 --> 00:12:23,616 ‫תפוד מת מהלך.‬ 217 00:12:24,910 --> 00:12:27,790 ‫אני מצטער.‬ ‫לפחות את יודעת איזו עבודה את רוצה.‬ 218 00:12:27,872 --> 00:12:31,752 ‫כל מה שאני יודע‬ ‫זה באיזו עבודה אני גרוע. מראיין.‬ 219 00:12:31,834 --> 00:12:33,344 ‫הסקר היה קשה?‬ 220 00:12:33,419 --> 00:12:36,209 ‫כן. הייתי צריך לשאול אנשים‬ ‫את כל השאלות האלה,‬ 221 00:12:36,297 --> 00:12:39,217 ‫והייתי אמור להתעניין במה שהם אומרים.‬ ‫זה היה נורא.‬ 222 00:12:40,134 --> 00:12:41,434 ‫וזה גרם לי לחשוב.‬ 223 00:12:42,011 --> 00:12:43,721 ‫במה אני מומחה?‬ 224 00:12:43,804 --> 00:12:45,224 ‫והתשובה היא כלום.‬ 225 00:12:45,306 --> 00:12:46,846 ‫טוב, זה לא נכון.‬ 226 00:12:46,932 --> 00:12:48,932 ‫אתה מעולה בציור, למשל.‬ 227 00:12:49,643 --> 00:12:50,603 ‫על מה אתה עובד?‬ 228 00:12:51,395 --> 00:12:52,225 ‫עלינו.‬ 229 00:12:54,356 --> 00:12:56,276 ‫טוב, זה חמוד ממש.‬ 230 00:12:56,901 --> 00:13:00,321 ‫אנחנו ממש מתקדמים לאחרונה.‬ ‫מסיבת שינה מוצלחת,‬ 231 00:13:00,821 --> 00:13:03,031 ‫אתה מצייר אותי כשאני לא בסביבה…‬ 232 00:13:05,910 --> 00:13:06,740 ‫זאת אני?‬ 233 00:13:07,036 --> 00:13:08,536 ‫אני תפוח אדמה?‬ ‫-כן.‬ 234 00:13:10,080 --> 00:13:13,290 ‫סאם, אני לא תמיד ככה.‬ ‫אני לובשת דברים אחרים.‬ 235 00:13:13,918 --> 00:13:15,418 ‫אני ידועה בקימורים שלי.‬ 236 00:13:17,463 --> 00:13:18,883 ‫למה אני מבריקה כל כך?‬ 237 00:13:18,964 --> 00:13:20,054 ‫זה השמן.‬ 238 00:13:23,886 --> 00:13:25,256 ‫אלה קווי סירחון?‬ 239 00:13:33,729 --> 00:13:34,939 ‫- איזי -‬ 240 00:13:35,731 --> 00:13:37,071 ‫שלום לך.‬ 241 00:14:08,305 --> 00:14:10,425 ‫- נכשל -‬ 242 00:14:10,516 --> 00:14:11,596 ‫זה לא ייתכן.‬ 243 00:14:13,686 --> 00:14:15,976 ‫חטיף גרנולה? אני מקבל אותם בחינם.‬ 244 00:14:16,063 --> 00:14:17,193 ‫לא, תודה.‬ 245 00:14:18,065 --> 00:14:22,395 ‫את בטח לא זוכרת אותי. אני בדרך כלל‬ ‫מאחורי הקלעים. אני אחד מהחשובים.‬ 246 00:14:22,486 --> 00:14:23,486 ‫אני זוכרת.‬ 247 00:14:23,571 --> 00:14:25,491 ‫לא, את לא. זה בסדר.‬ 248 00:14:26,240 --> 00:14:28,780 ‫אבל תמכתי בך בתהליך הקבלה.‬ 249 00:14:29,451 --> 00:14:30,871 ‫ראיתי בך משהו.‬ 250 00:14:30,953 --> 00:14:32,663 ‫ניצוץ, אש.‬ 251 00:14:33,414 --> 00:14:34,624 ‫ראיתי אותי בצעירותי.‬ 252 00:14:35,541 --> 00:14:38,251 ‫אבל עכשיו אני מודאג.‬ ‫-אל תדאג. אני בסדר.‬ 253 00:14:38,335 --> 00:14:40,375 ‫לא. לא, את לא.‬ ‫-אוקיי.‬ 254 00:14:40,462 --> 00:14:42,592 ‫אני מדבר עם תלמידים רק כשיש בעיה.‬ 255 00:14:43,090 --> 00:14:45,010 ‫מכירה את הביטוי‬ ‫"להוציא את התותחים הכבדים"?‬ 256 00:14:45,092 --> 00:14:45,972 ‫כן.‬ 257 00:14:46,051 --> 00:14:47,181 ‫אני התותחים הכבדים.‬ 258 00:14:48,554 --> 00:14:49,434 ‫ואני מבין.‬ 259 00:14:49,930 --> 00:14:52,220 ‫גם אני למדתי כאן על מלגה.‬ 260 00:14:52,808 --> 00:14:56,268 ‫חלילן ראשי, 91' עד 94'.‬ 261 00:14:57,187 --> 00:14:58,357 ‫הייתי פלא.‬ 262 00:14:59,273 --> 00:15:00,943 ‫אני יודע שביה"ס הזה יכול להיות קשה.‬ 263 00:15:01,025 --> 00:15:04,275 ‫זה המקום הכי טוב בעולם,‬ ‫אבל הוא יכול להיות קשה.‬ 264 00:15:04,987 --> 00:15:07,027 ‫זה המקום הכי טוב בעולם?‬ ‫-כמובן.‬ 265 00:15:07,907 --> 00:15:09,867 ‫עכשיו, נכשלת במבחן בטריגונומטריה.‬ 266 00:15:10,409 --> 00:15:12,369 ‫אם תיכשלי בשיעור, לא תוכלי לרוץ.‬ 267 00:15:12,453 --> 00:15:14,543 ‫אם לא תוכלי לרוץ, אין מלגה.‬ 268 00:15:14,622 --> 00:15:16,502 ‫אני מפגרת מאחור בגלל הריצה.‬ 269 00:15:16,582 --> 00:15:18,132 ‫אני יודע. באסה רצינית.‬ 270 00:15:18,709 --> 00:15:22,249 ‫אבל שכנעתי את המורה לטריגונומטריה‬ ‫לתת לך מבחן חוזר.‬ 271 00:15:23,797 --> 00:15:24,967 ‫את חייבת לעבור.‬ 272 00:15:27,885 --> 00:15:28,715 ‫בסדר.‬ 273 00:15:31,180 --> 00:15:32,100 ‫גברת גרדנר?‬ 274 00:15:33,766 --> 00:15:35,176 ‫שמעת על "המאפייה של קלייר"?‬ 275 00:15:36,185 --> 00:15:37,015 ‫כן.‬ 276 00:15:37,519 --> 00:15:39,269 ‫אם תעברי את המבחן בטריגו',‬ 277 00:15:39,355 --> 00:15:42,265 ‫אקנה לך בראוני גדול ועסיסי‬ ‫מ"המאפייה של קלייר".‬ 278 00:15:44,526 --> 00:15:45,356 ‫בסדר.‬ 279 00:15:54,870 --> 00:15:55,790 ‫אין כאן 50.‬ 280 00:15:56,413 --> 00:15:58,043 ‫לא, יש כאן חמישה.‬ 281 00:15:58,123 --> 00:15:59,503 ‫ביקשתי ממך לעשות 50.‬ 282 00:15:59,583 --> 00:16:03,553 ‫אני יודע, אבל אני לא מצליח לכתוב‬ ‫מספיק מהר כדי לתעד כל מילה,‬ 283 00:16:03,629 --> 00:16:05,299 ‫ואז אני מרגיש שאני מפספס דברים,‬ 284 00:16:05,381 --> 00:16:08,721 ‫ואז אני מתחיל לדאוג שאני מפספס דברים,‬ ‫ואז אני מפספס דברים.‬ 285 00:16:08,801 --> 00:16:12,641 ‫גם אני לא אוהבת לעשות את הסקרים האלה.‬ ‫לכן תמיד העוזרת שלי עשתה אותם.‬ 286 00:16:13,931 --> 00:16:17,691 ‫טוב, איך זה נשמע לך?‬ ‫אתה יכול לארגן את הנתונים מהסקרים האחרים.‬ 287 00:16:17,768 --> 00:16:19,268 ‫זה משהו שאני יכול לעשות.‬ 288 00:16:19,353 --> 00:16:21,313 ‫יופי. אני צריכה את זה עד יום שני.‬ 289 00:16:23,273 --> 00:16:24,363 ‫איזה מהם?‬ 290 00:16:24,441 --> 00:16:25,361 ‫כולם.‬ 291 00:16:30,114 --> 00:16:31,284 ‫זה האחרון.‬ 292 00:16:31,782 --> 00:16:35,582 ‫למזלנו, סאם מגיע עם צוות מובילים משלו.‬ ‫-גם מנהל העבודה די חמוד.‬ 293 00:16:37,079 --> 00:16:39,039 ‫למה אתה מביא את כל זה לכאן?‬ 294 00:16:39,123 --> 00:16:41,003 ‫אבא חשב שזה לא ייכנס בדירה שלי,‬ 295 00:16:41,083 --> 00:16:43,543 ‫אז הוא אמר שאוכל להשתמש‬ ‫בחדר הישן שלי כספרייה.‬ 296 00:16:43,627 --> 00:16:45,207 ‫אבא, אפשר להעלות את הארגזים האלה.‬ 297 00:16:45,921 --> 00:16:46,801 ‫אוקיי, תודה.‬ 298 00:16:47,506 --> 00:16:49,926 ‫לא חשבת שהם ייכנסו בדירה שלו?‬ 299 00:16:50,009 --> 00:16:53,469 ‫לא, חשבתי שכן, אבל אני מתגעגעת לילד.‬ 300 00:16:53,554 --> 00:16:54,564 ‫מעולה.‬ 301 00:16:56,015 --> 00:16:58,805 ‫עדיין כואב לי בגלל שיעור הזומבה הזה.‬ 302 00:16:58,892 --> 00:16:59,732 ‫עדיין?‬ 303 00:17:00,519 --> 00:17:02,729 ‫אלוהים, בחיים לא תנחש במי נתקלתי.‬ 304 00:17:02,813 --> 00:17:03,813 ‫במי?‬ 305 00:17:03,897 --> 00:17:04,767 ‫מייגן.‬ 306 00:17:09,486 --> 00:17:12,906 ‫היא נראית טוב. היא נראתה יפה.‬ 307 00:17:14,700 --> 00:17:16,370 ‫היי, שכחתי לתת לך‬ 308 00:17:17,870 --> 00:17:20,500 ‫את ההזמנה למסיבת הפרישה של צ'אק.‬ 309 00:17:20,581 --> 00:17:21,871 ‫כיף!‬ 310 00:17:22,666 --> 00:17:26,206 ‫אתקשר לדונה לבדוק אם הם צריכים משהו.‬ ‫היא תגיד שהם לא צריכים כלום,‬ 311 00:17:26,295 --> 00:17:27,875 ‫אבל נביא משהו בכל מקרה.‬ 312 00:17:27,963 --> 00:17:29,513 ‫בסדר.‬ ‫-אולי עץ כסף.‬ 313 00:17:34,094 --> 00:17:35,514 ‫תן לי את מי החמצן.‬ 314 00:17:37,473 --> 00:17:40,643 ‫אז, אלסה נתקלה במייגן.‬ 315 00:17:41,435 --> 00:17:43,145 ‫כן? היא הרגה אותה?‬ 316 00:17:43,979 --> 00:17:44,809 ‫לא.‬ 317 00:17:44,897 --> 00:17:48,647 ‫אם איזו גברת הייתה מנשקת אותי,‬ ‫דונה הייתה הורגת אותה.‬ 318 00:17:51,070 --> 00:17:51,900 ‫לא סיפרת לה.‬ 319 00:17:53,238 --> 00:17:54,358 ‫למה לי?‬ 320 00:17:55,032 --> 00:17:57,792 ‫ברגע שזה קרה, מיהרתי הביתה.‬ 321 00:17:58,577 --> 00:17:59,907 ‫השלמנו, והכול טוב.‬ 322 00:18:01,246 --> 00:18:02,706 ‫אז אתה הגיבור.‬ 323 00:18:02,790 --> 00:18:04,830 ‫לא, זה לא מה שאמרתי.‬ 324 00:18:06,668 --> 00:18:07,748 ‫אולי, אני פשוט...‬ 325 00:18:07,836 --> 00:18:10,296 ‫אנחנו מסתדרים טוב עכשיו. אני לא רוצה...‬ 326 00:18:10,380 --> 00:18:11,510 ‫מה, להיות כן?‬ 327 00:18:12,633 --> 00:18:14,973 ‫שיהיה בסיס של אמון בנישואים שלך?‬ 328 00:18:16,386 --> 00:18:17,596 ‫אתה צריך לספר לה.‬ 329 00:18:19,098 --> 00:18:20,018 ‫לא.‬ 330 00:18:22,392 --> 00:18:25,402 ‫אני אתגעגע להתעלמות שלך‬ ‫מהעצות שלי כשלא אהיה פה.‬ 331 00:18:30,317 --> 00:18:31,857 ‫ליירד, לפני שתגיד משהו,‬ 332 00:18:31,944 --> 00:18:34,574 ‫אני מצטערת מאוד על תקרית השומן של הבייקון.‬ 333 00:18:34,655 --> 00:18:37,365 ‫אל תדאגי. הלקוח אמר שזה טעים ממש.‬ 334 00:18:37,449 --> 00:18:40,619 ‫אנחנו שוקלים להכניס את זה לתפריט.‬ ‫-אה, אוקיי.‬ 335 00:18:40,702 --> 00:18:42,702 ‫אז על מה רצית לדבר איתי?‬ 336 00:18:43,330 --> 00:18:44,160 ‫פייג',‬ 337 00:18:44,248 --> 00:18:46,288 ‫אנחנו רוצים להפוך אותך למנהלת.‬ 338 00:18:47,501 --> 00:18:49,551 ‫מה?‬ ‫-אנחנו חושבים שיש לך מה שצריך.‬ 339 00:18:49,628 --> 00:18:53,338 ‫את חרוצה, חכמה, נמרצת.‬ ‫ממש "מותק של תפוד", כמו שאומרים.‬ 340 00:18:55,092 --> 00:18:56,302 ‫תודה.‬ 341 00:18:56,385 --> 00:18:59,715 ‫אבל לפני שנשקיע בך‬ ‫ונחלוק את כל הסודות של "ת.פודי",‬ 342 00:19:00,264 --> 00:19:01,894 ‫נצטרך התחייבות לשלוש שנים.‬ 343 00:19:01,974 --> 00:19:03,814 ‫אז תחשבי על זה לפני שתסכימי.‬ 344 00:19:04,393 --> 00:19:05,643 ‫שלוש שנים, וואו.‬ 345 00:19:10,149 --> 00:19:11,399 ‫אם אהיה מנהלת,‬ 346 00:19:12,526 --> 00:19:14,146 ‫עדיין אצטרך להתלבש כמו תפו"א?‬ 347 00:19:16,280 --> 00:19:18,410 ‫מנהלים לא לובשים את תפוח האדמה.‬ 348 00:19:22,703 --> 00:19:24,163 ‫אתה לא גר כאן יותר.‬ 349 00:19:24,246 --> 00:19:26,456 ‫נכון. זו הספרייה שלי עכשיו.‬ 350 00:19:26,540 --> 00:19:29,170 ‫אבל אני אעבוד רוב הלילה,‬ ‫אז תעזבי אותי בשקט.‬ 351 00:19:29,251 --> 00:19:31,921 ‫אל תדאג, גם אני אעבוד,‬ ‫אם אצליח להישאר ערה.‬ 352 00:19:32,004 --> 00:19:35,264 ‫אני צריכה ללמוד למבחן החוזר,‬ ‫והעיניים שלי נעצמות כל הזמן.‬ 353 00:19:35,340 --> 00:19:37,340 ‫אבל אם לא אעבור, הם ירצחו אותי.‬ 354 00:19:37,426 --> 00:19:38,386 ‫לא, הם לא.‬ 355 00:19:38,468 --> 00:19:41,308 ‫טוב, הם יורידו אותי לספסל, שזה גרוע יותר.‬ 356 00:19:41,388 --> 00:19:43,768 ‫לא, זה לא.‬ ‫-תענוג שבאת לבקר.‬ 357 00:19:46,560 --> 00:19:47,980 ‫עצור, פרופסור.‬ 358 00:19:48,061 --> 00:19:49,691 ‫עוזר מחקר.‬ 359 00:19:49,771 --> 00:19:52,231 ‫שום חבילה של קרקרים בחדר שלך.‬ 360 00:19:52,316 --> 00:19:55,646 ‫מצאתי שם שובל נמלים ענקי בשבוע שעבר.‬ 361 00:19:55,736 --> 00:19:58,026 ‫נאלצתי לשאוב אותם.‬ 362 00:19:58,113 --> 00:19:59,703 ‫אני עדיין מרגישה אשמה.‬ 363 00:20:00,782 --> 00:20:01,782 ‫הנה.‬ 364 00:20:01,867 --> 00:20:05,037 ‫אם אתה רוצה קרקרים,‬ ‫אתה יכול לשים אותם בזה.‬ 365 00:20:05,120 --> 00:20:07,250 ‫בזה? את צוחקת?‬ 366 00:20:07,956 --> 00:20:09,626 ‫זה יכול להכיל ארבעה קרקרים.‬ 367 00:20:09,708 --> 00:20:11,878 ‫אני אצטרך ללכת הלוך ושוב כל הלילה.‬ 368 00:20:11,960 --> 00:20:15,050 ‫אני לא אספיק כלום. הספרייה הזאת נוראית.‬ 369 00:20:15,130 --> 00:20:17,760 ‫אני עדיין יכולה לשמוע את צרחות הנמלים.‬ 370 00:20:17,841 --> 00:20:18,931 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 371 00:20:19,009 --> 00:20:20,389 ‫מה אם נעשה עסקת חליפין?‬ 372 00:20:20,469 --> 00:20:24,769 ‫אני אהיה שליחת הקרקרים שלך אם תדאג‬ ‫שאהיה ערה כדי ללמוד למבחן החוזר שלי.‬ 373 00:20:24,848 --> 00:20:26,058 ‫איך?‬ 374 00:20:26,141 --> 00:20:30,811 ‫אולי תוכל ללטף לה בעדינות את השיער‬ ‫אם היא תתחיל להירדם.‬ 375 00:20:30,896 --> 00:20:31,766 ‫דוחה.‬ 376 00:20:33,815 --> 00:20:35,185 ‫תרסס אותי עם זה.‬ 377 00:20:36,318 --> 00:20:38,698 ‫ואת תביאי לי קרקרים כל הלילה?‬ 378 00:20:38,779 --> 00:20:40,409 ‫כן.‬ ‫-עשינו עסק.‬ 379 00:20:41,615 --> 00:20:43,655 ‫תראו אותנו. כולנו יחד שוב.‬ 380 00:20:44,534 --> 00:20:47,584 ‫היי! קייסי.‬ 381 00:21:11,603 --> 00:21:12,443 ‫לעזאזל.‬ 382 00:21:14,439 --> 00:21:15,319 ‫תודה.‬ 383 00:21:17,234 --> 00:21:19,324 ‫אני שונאת את זה כל כך.‬ 384 00:21:22,948 --> 00:21:24,318 ‫על מה המחקר?‬ 385 00:21:25,158 --> 00:21:26,738 ‫הנושא הוא מומחיות.‬ 386 00:21:26,827 --> 00:21:28,287 ‫כמו משהו שטובים בו?‬ 387 00:21:28,370 --> 00:21:29,750 ‫ומשהו שאוהבים.‬ 388 00:21:29,830 --> 00:21:33,580 ‫כמו שהמרצה שלי הוא מומחית‬ ‫לאתיקה ישנה ומשעממת,‬ 389 00:21:33,667 --> 00:21:36,207 ‫וג'וליה היא מומחית לחקר האוטיזם.‬ 390 00:21:36,795 --> 00:21:40,125 ‫והמומחיות שלי היא להיות אדירה.‬ ‫-לא, המומחיות שלך היא ריצה.‬ 391 00:21:41,091 --> 00:21:42,551 ‫אני לא בטוחה לגבי זה.‬ 392 00:21:43,051 --> 00:21:47,101 ‫כרגע, המומחיות שלי‬ ‫היא לעשות הכול לא טוב מספיק.‬ 393 00:21:47,973 --> 00:21:49,223 ‫מה המומחיות שלך?‬ 394 00:21:49,891 --> 00:21:52,521 ‫אם הייתי יודע את התשובה,‬ ‫הייתי ממלא סקר בעצמי‬ 395 00:21:52,602 --> 00:21:55,152 ‫והיו לי שישה לתת לה במקום חמישה.‬ 396 00:21:55,772 --> 00:21:56,612 ‫פינגווינים.‬ 397 00:21:56,690 --> 00:21:57,610 ‫פינגווינים.‬ 398 00:21:57,691 --> 00:22:01,281 ‫אני באמת יודע הרבה עובדות מעניינות עליהם.‬ 399 00:22:01,361 --> 00:22:03,361 ‫סיפרתי לך על העפעפיים שלהם?‬ 400 00:22:03,864 --> 00:22:05,244 ‫אני מעדיפה ללמוד לטריגו'.‬ 401 00:22:15,083 --> 00:22:17,503 ‫- כמעט טוב מאוד -‬ 402 00:22:27,179 --> 00:22:29,719 ‫טוב, בסדר, ניצחתם. אתם יכולים לעזור לי.‬ 403 00:22:29,806 --> 00:22:33,976 ‫אבל בלי להיות מעצבנים או שתלטנים‬ ‫או דביקים או טיפשים.‬ 404 00:22:34,811 --> 00:22:37,271 ‫עשינו עסק.‬ ‫-אני לא יכולה להבטיח.‬ 405 00:22:37,356 --> 00:22:38,186 ‫אלוהים.‬ 406 00:22:43,820 --> 00:22:46,620 ‫נראה שסוף סוף מצאתי מישהו קפדן כמוני.‬ 407 00:22:47,866 --> 00:22:50,196 ‫סאם, יש לך יועץ אקדמי?‬ 408 00:22:51,203 --> 00:22:52,953 ‫אני לא יודע מה זה.‬ 409 00:22:53,038 --> 00:22:55,498 ‫חבר סגל שמנחה אותך‬ 410 00:22:55,582 --> 00:22:58,342 ‫בדרך החתחתים שהיא חווית התואר ראשון.‬ 411 00:22:58,418 --> 00:23:00,088 ‫זה נשמע מועיל.‬ 412 00:23:00,712 --> 00:23:01,552 ‫טוב,‬ 413 00:23:02,255 --> 00:23:03,375 ‫עכשיו יש לך.‬ 414 00:23:05,967 --> 00:23:08,257 ‫אני.‬ ‫-אה, אוקיי.‬ 415 00:23:09,596 --> 00:23:12,676 ‫אז אני לא בתקופת מבחן?‬ 416 00:23:13,600 --> 00:23:14,680 ‫נכון.‬ 417 00:23:15,477 --> 00:23:16,687 ‫ברכותיי.‬ 418 00:23:16,770 --> 00:23:18,810 ‫עכשיו לך לחגוג עם מישהו שאתה אוהב.‬ 419 00:23:29,324 --> 00:23:30,164 ‫היי, סאם.‬ 420 00:23:32,494 --> 00:23:33,414 ‫היי, המאמן טים.‬ 421 00:23:34,663 --> 00:23:35,623 ‫רוצה לפגוש אותה?‬ 422 00:23:38,750 --> 00:23:40,630 ‫תפגוש אותי בלובי אחרי שנסגור.‬ 423 00:23:49,136 --> 00:23:50,046 ‫הי, מייגן.‬ 424 00:23:51,346 --> 00:23:52,596 ‫הי שוב.‬ 425 00:23:53,807 --> 00:23:55,347 ‫רק באתי לתרום ספרים.‬ 426 00:23:55,434 --> 00:23:58,194 ‫ואת כאן לשיעור הכינור של אמבר?‬ 427 00:23:58,270 --> 00:23:59,100 ‫כן.‬ 428 00:24:01,231 --> 00:24:03,731 ‫בפעם האחרונה שראית אותי, נראיתי די משוגעת.‬ 429 00:24:05,652 --> 00:24:08,452 ‫עכשיו את יכולה לראות,‬ ‫אני יכולה להיראות נורמלי‬ 430 00:24:08,530 --> 00:24:10,070 ‫או אפילו מהמם.‬ 431 00:24:11,324 --> 00:24:14,454 ‫דאג ואני הולכים למסיבת פרישה הלילה, אז...‬ 432 00:24:16,037 --> 00:24:18,787 ‫טוב, אני צריכה לקחת את אמבר מהשיעור.‬ 433 00:24:18,874 --> 00:24:20,254 ‫אני אוהבת כינור.‬ 434 00:24:20,333 --> 00:24:22,383 ‫זה כלי יפה כל כך.‬ 435 00:24:22,961 --> 00:24:26,631 ‫קייסי התכוונה ללמוד, אבל זה לא קרה.‬ 436 00:24:32,304 --> 00:24:36,894 ‫אז, נרשמתי לשיעור כינור. אני לא יודעת למה.‬ ‫אני כל כך נלחצת לידה.‬ 437 00:24:36,975 --> 00:24:38,555 ‫ועכשיו אראה אותה כל שבוע‬ 438 00:24:38,643 --> 00:24:42,113 ‫כי השיעורים שלי ושל אמבר אחד אחרי השני.‬ 439 00:24:42,772 --> 00:24:45,072 ‫אתה יודע איפה אוכל להשיג כינור?‬ 440 00:24:46,151 --> 00:24:47,861 ‫מייגן ואני התנשקנו בניו יורק.‬ 441 00:24:48,987 --> 00:24:50,027 ‫הגרדנרים!‬ 442 00:24:50,113 --> 00:24:52,243 ‫היי! היכנסו.‬ 443 00:25:12,761 --> 00:25:16,771 ‫מסתבר שעין הפינגווין אינה רק פלא ביולוגי.‬ 444 00:25:18,141 --> 00:25:19,391 ‫היא גם קסומה.‬ 445 00:25:25,815 --> 00:25:30,855 ‫והדבר המטופש הזה שג'וליה אמרה‬ ‫על להסתכל בעיניים של הנזו,‬ 446 00:25:32,155 --> 00:25:34,485 ‫אז, זה לא היה כזה מטופש אחרי הכול.‬ 447 00:25:37,452 --> 00:25:40,122 ‫כי כשהסתכלתי על סטמפי...‬ 448 00:25:44,125 --> 00:25:45,915 ‫פתאום ידעתי מה אני צריך לעשות.‬ 449 00:25:49,881 --> 00:25:52,761 ‫המרצה שלך אמרה לך‬ ‫לחגוג עם מישהו שאתה אוהב,‬ 450 00:25:52,842 --> 00:25:54,932 ‫והלכת לבקר את סטמפי?‬ 451 00:25:56,304 --> 00:25:59,354 ‫כן, אבל זה לא החלק החשוב.‬ 452 00:25:59,432 --> 00:26:03,482 ‫הדבר החשוב הוא שעכשיו אני יודע‬ ‫מה הדבר הבא שאעשה.‬ 453 00:26:03,562 --> 00:26:05,562 ‫אני עושה הפסקה מהלימודים.‬ 454 00:26:06,523 --> 00:26:07,363 ‫מה?‬ 455 00:26:07,440 --> 00:26:10,940 ‫סאם, רק חזרת למעמד אקדמי טוב.‬ 456 00:26:11,027 --> 00:26:11,947 ‫כן.‬ 457 00:26:12,946 --> 00:26:13,946 ‫אני חייב.‬ 458 00:26:14,906 --> 00:26:16,776 ‫כי אני נוסע לאנטארקטיקה.‬ 459 00:27:15,550 --> 00:27:17,470 ‫תרגום כתוביות: מאיה קציר‬