1 00:00:12,262 --> 00:00:15,562 Når en reise begynner, vet ingen hva de kan vente seg. 2 00:00:17,267 --> 00:00:19,977 Det trekker fra vinduene og dodøra er treg, 3 00:00:20,061 --> 00:00:22,441 men ellers er det bra. 4 00:00:22,522 --> 00:00:23,982 Jeg er stolt av deg. 5 00:00:24,065 --> 00:00:27,395 Ditt eget hjem. Jeg kan ikke tro det. Se på deg. 6 00:00:27,485 --> 00:00:29,775 Du er så voksen. Du kunne vært 20. 7 00:00:29,863 --> 00:00:33,743 Klart, de kan ha en vag idé om at veien framover kan bli tøff. 8 00:00:33,825 --> 00:00:35,615 Er røykvarslerne oppdaterte? 9 00:00:35,702 --> 00:00:37,952 En vet aldri med gamle bygninger. 10 00:00:38,038 --> 00:00:41,998 Dobbeltsjekking av sikkerhetstiltak sto på sjekklisten min. 11 00:00:42,083 --> 00:00:46,003 Vi har nye røykvarslere, førstehjelpsutstyr og en øks. 12 00:00:46,087 --> 00:00:47,797 -En øks? -I tilfelle brann. 13 00:00:47,881 --> 00:00:52,471 Den tilhørte Zahids onkel, første indiske tømmerhugger i Vermont. 14 00:00:52,552 --> 00:00:54,682 De kalte ham lønnesirup-svamien. 15 00:00:55,263 --> 00:00:56,103 En øks? 16 00:00:56,723 --> 00:01:00,273 Men ingen legger ut på en ekspedisjon og tenker: 17 00:01:00,351 --> 00:01:04,941 "Om fire måneder har jeg skjørbuk og blir tvunget til å spise en sledehund." 18 00:01:05,482 --> 00:01:09,612 Her kan du sitte når vi snakker når jeg facetimer deg hver kveld. 19 00:01:09,694 --> 00:01:11,074 Hver kveld? 20 00:01:11,154 --> 00:01:12,954 Det var tre ganger om dagen. 21 00:01:13,031 --> 00:01:17,241 -Dette er mitt beste og siste tilbud. -Skal vi bli og hjelpe til? 22 00:01:17,827 --> 00:01:21,157 Nei, takk. Edison har hatt en stor dag. Vi trenger ro. 23 00:01:21,247 --> 00:01:25,997 Greit. Vil du beholde disse eskene sånn i tilfelle? 24 00:01:26,086 --> 00:01:30,296 Nei. Hvorfor det? Dere kan kaste dem. Det er en container rett utenfor. 25 00:01:30,381 --> 00:01:34,341 Den er grønn, og noen ved navn Dog Face har malt navnet sitt på den. 26 00:01:35,178 --> 00:01:36,008 Greit. 27 00:01:37,680 --> 00:01:38,680 Dere kan dra. 28 00:01:39,349 --> 00:01:42,519 -Du får ikke erte meg fordi jeg gråter. -Ditto. 29 00:01:42,602 --> 00:01:44,982 Derfor er nye begynnelser så spennende. 30 00:01:45,313 --> 00:01:48,233 Du vet ikke hva som vil skje før det er over. 31 00:01:49,025 --> 00:01:51,025 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 32 00:02:14,926 --> 00:02:16,336 Nå kommer det. 33 00:02:16,427 --> 00:02:17,637 Jeg er så spent! 34 00:02:17,720 --> 00:02:18,640 Vær stille. 35 00:02:20,640 --> 00:02:21,980 -Høyt! -Beklager. 36 00:02:22,058 --> 00:02:23,518 Begynnelser gjør vondt… 37 00:02:23,601 --> 00:02:26,901 -Men hallo, 00.08. -…men det betyr ikke at de er dårlige. 38 00:02:26,980 --> 00:02:27,900 Jeg klarte det. 39 00:02:28,106 --> 00:02:31,936 Jeg har blitt i den nye leiligheten vår senere enn noe annet sted. 40 00:02:32,443 --> 00:02:34,863 Gikk jeg glipp av det? Av 00.08? 41 00:02:34,946 --> 00:02:37,816 -Nei, du kommer akkurat i siste liten. -Bra. 42 00:02:37,907 --> 00:02:40,077 Du ser snasen ut i den trikoten. 43 00:02:40,160 --> 00:02:42,790 Takk. Jeg har den på meg under poteten. 44 00:02:43,329 --> 00:02:45,959 -Gratulerer, Sam. -Takk. 45 00:02:46,082 --> 00:02:48,542 Jeg har noe til deg. Det er et pengetre. 46 00:02:48,626 --> 00:02:53,296 Det bringer lykke og velstand. Det kan stå ved siden av Edison. 47 00:02:53,381 --> 00:02:56,841 Der får det masse sol. Han blir byens rikeste skilpadde. 48 00:02:56,926 --> 00:02:58,846 -Ok. -Det er en lettstelt plante. 49 00:02:58,928 --> 00:03:01,138 Trekvart kopp vann hver fjerde dag, 50 00:03:01,222 --> 00:03:05,062 tangbasert plantemat en gang i uka, og snu den regelmessig. 51 00:03:05,185 --> 00:03:09,105 Jeg hjelper til. Jeg fikk en plante til å overleve på Mountain Dew. 52 00:03:10,440 --> 00:03:14,570 Vet dere hva? Glem det. Jeg kommer innom og steller den selv. 53 00:03:14,652 --> 00:03:18,822 Bra. Jeg har nok å gjøre med tingene på sjekklisten min. 54 00:03:18,907 --> 00:03:22,367 Jeg kan ta et par. Minste jeg kan gjøre for en romkamerat. 55 00:03:23,286 --> 00:03:26,206 Jeg lager kopi av nøkkelen for nødstilfeller 56 00:03:26,289 --> 00:03:28,119 og overfører strømmen. 57 00:03:28,208 --> 00:03:30,628 Og gir moren din en skikkelig stor klem. 58 00:03:30,710 --> 00:03:33,170 -Det er ikke på listen. -Jeg la det til. 59 00:03:33,838 --> 00:03:37,258 Dere har ordnet dere bra. Dette stedet har gode vibber. 60 00:03:37,342 --> 00:03:40,092 For hundre år siden var det et slakteri. 61 00:03:44,390 --> 00:03:46,520 Tenk at han er borte på ordentlig. 62 00:03:48,937 --> 00:03:49,767 Slapp av. 63 00:03:50,772 --> 00:03:53,232 Du har vært så hønemor for ham hele livet 64 00:03:53,316 --> 00:03:55,396 at han ikke kan leve uten deg. 65 00:03:55,485 --> 00:03:56,395 Tror du det? 66 00:03:57,528 --> 00:03:59,278 -Jeg bare tuller. -Herregud. 67 00:03:59,364 --> 00:04:02,534 Jeg drar. Må være der tidlig. Jeg trener han nye. 68 00:04:02,617 --> 00:04:04,787 Evan? Hvordan går det med ham? 69 00:04:04,869 --> 00:04:08,249 Jeg vil ikke stå i midten. Bare fordi jeg jobber med kjær… 70 00:04:08,331 --> 00:04:10,081 -Ekskjæresten. -Ja vel. 71 00:04:10,667 --> 00:04:13,667 -Hva skal det bety? -Dere er unger. 72 00:04:13,753 --> 00:04:16,633 Slår opp, er sammen. 73 00:04:17,340 --> 00:04:19,130 Er ikke vi unger søte? 74 00:04:19,217 --> 00:04:21,677 Men nei, vi har slått opp for godt. 75 00:04:21,761 --> 00:04:22,681 -Så… -Ok. 76 00:04:31,688 --> 00:04:33,108 -Hei, du. -Jeg bæsjer. 77 00:04:33,856 --> 00:04:36,856 Hvordan går det med løpingen? Jobber hardt for UCLA? 78 00:04:37,986 --> 00:04:39,986 -Hva vil du, damen? -Ingenting. 79 00:04:40,697 --> 00:04:44,237 Jeg har faktisk ett spørsmål. Det er greit uansett. 80 00:04:44,325 --> 00:04:46,945 Har du tenkt å fortelle pappa om Izzie? 81 00:04:47,745 --> 00:04:48,785 Skjønner. 82 00:04:50,665 --> 00:04:53,785 Ja, jeg har tenkt mye på det. 83 00:04:53,876 --> 00:04:54,916 Grublet mye. 84 00:04:55,003 --> 00:04:57,763 Og jeg tror svaret er pass dine egne saker. 85 00:05:04,095 --> 00:05:05,505 En ting til. 86 00:05:05,596 --> 00:05:09,386 Herregud. Er det sånn det er å være enebarn? Jeg hater det. 87 00:05:10,768 --> 00:05:13,188 Jeg kikket på nettsiden til Clayton, 88 00:05:13,271 --> 00:05:16,771 og jeg så at de hadde en kjønns- og seksualitetsallianse. 89 00:05:16,858 --> 00:05:21,198 Så hvis du kjenner noen som sliter med identitetsproblemer, 90 00:05:21,279 --> 00:05:25,659 som for eksempel: "Hvordan kommer jeg ut til faren min?" 91 00:05:25,742 --> 00:05:27,662 Det er sant. 92 00:05:29,787 --> 00:05:31,247 -Mamma. -Ja? 93 00:05:34,250 --> 00:05:36,630 Jeg vet ikke hva han kommer til å si. 94 00:05:37,253 --> 00:05:41,803 Han kommer ikke til å vite hva han skal si, og det blir rart og pinlig. 95 00:05:43,718 --> 00:05:44,638 Det er sant. 96 00:05:46,262 --> 00:05:48,772 Han er ikke så kul og avslappet som meg. 97 00:05:48,848 --> 00:05:49,678 Husj. 98 00:06:12,580 --> 00:06:15,580 Øynene til Edison renner. Jeg tror det er allergi. 99 00:06:15,666 --> 00:06:17,916 Dette lærte vi om på sykepleien. 100 00:06:18,002 --> 00:06:20,632 Har han tungt for å puste? Har han utslett? 101 00:06:20,713 --> 00:06:23,513 Vi må ta av skallet og ta en titt under. 102 00:06:23,591 --> 00:06:25,641 Jeg holder bare et øye med ham. 103 00:06:26,260 --> 00:06:28,600 Det er det dumme pengetreet til Paige. 104 00:06:28,679 --> 00:06:32,479 Det forårsaker visstnok hell, framgang og døde skilpadder. 105 00:06:34,977 --> 00:06:37,977 -Hva skjedde? -Hva forårsaker strømbrudd? Zombier? 106 00:06:38,064 --> 00:06:39,404 Tenåringer som kødder? 107 00:06:39,774 --> 00:06:40,984 Varig global natt? 108 00:06:41,651 --> 00:06:43,821 Vi burde nok ringe el-verket. 109 00:06:43,903 --> 00:06:47,163 Jeg hater ventemusikk, men jeg kan bruke hodetelefonene. 110 00:06:47,407 --> 00:06:50,367 Du burde gjøre det, siden du satte den i ditt navn. 111 00:06:54,497 --> 00:06:55,827 Det gjorde jeg ikke. 112 00:06:56,416 --> 00:06:58,076 -Beklager, kompis. -Hva? 113 00:06:58,751 --> 00:07:01,751 -Jeg glemte det. -Men du krysset det av på listen. 114 00:07:01,838 --> 00:07:05,798 Ja. Men jeg gjorde det ikke, og det var dumt. 115 00:07:06,384 --> 00:07:08,894 Så hvorfor krysset du det av på listen? 116 00:07:08,970 --> 00:07:10,430 Jeg skulle gjøre det. 117 00:07:10,513 --> 00:07:16,313 Men jeg tenkte strøm, lamper, lavalamper, lava, hett, 118 00:07:16,394 --> 00:07:19,064 og endte opp med å bestille hotpants i stedet. 119 00:07:19,147 --> 00:07:23,027 Hjernen min tar seg en tur. Det er visst et tegn på kreativitet. 120 00:07:23,109 --> 00:07:24,649 Men ingen fare. 121 00:07:24,735 --> 00:07:27,605 Jeg ringer el-verket nå med en gang. 122 00:07:28,364 --> 00:07:29,284 Mobilen er død. 123 00:07:30,408 --> 00:07:31,738 Ville ladet den, men… 124 00:07:34,829 --> 00:07:36,249 Vil du se en film? 125 00:07:37,748 --> 00:07:40,498 -Vent. -Gurimalla. Det er imponerende. 126 00:07:41,169 --> 00:07:43,839 Gyllen smør-perfeksjon. 127 00:07:46,174 --> 00:07:47,844 Og nå prikken over i-en. 128 00:08:02,273 --> 00:08:05,153 Dette sendes med posten i morgen. Morna! 129 00:08:05,818 --> 00:08:06,858 Herregud. 130 00:08:07,904 --> 00:08:11,664 Beth har sendt kakemordvideoer helt siden Evan og jeg slo opp. 131 00:08:12,992 --> 00:08:15,952 -De ser nydelige ut. -Hun er en fantastisk baker. 132 00:08:16,037 --> 00:08:20,247 Hun ville blitt så forbanna hvis hun fant ut at du og jeg, 133 00:08:20,333 --> 00:08:22,963 du vet, henger med hverandre. 134 00:08:23,753 --> 00:08:24,753 Henger med? 135 00:08:25,546 --> 00:08:27,376 -Er du 12, eller? -Hold munn. 136 00:08:27,465 --> 00:08:30,175 -Hva skal jeg kalle det, da? -Er sammen. 137 00:08:31,385 --> 00:08:32,505 Kjærester. 138 00:08:33,346 --> 00:08:34,216 Kjærester? 139 00:08:35,389 --> 00:08:36,219 Ja. 140 00:08:37,600 --> 00:08:38,600 Eller hva? 141 00:08:38,684 --> 00:08:39,524 Ja. 142 00:08:42,104 --> 00:08:42,984 Ok. 143 00:08:47,693 --> 00:08:49,613 -Hallo. -Hei, vennen. 144 00:08:49,695 --> 00:08:52,275 Jeg facetimer deg. Er det ikke gøy? 145 00:08:52,365 --> 00:08:54,825 Sitter du i badekaret med alle klærne på? 146 00:08:55,409 --> 00:08:56,829 Ja, det er beroligende. 147 00:08:56,911 --> 00:08:59,501 Hjemme, når jeg trengte forandring, 148 00:08:59,580 --> 00:09:03,540 gikk jeg rundt senga eller satt i skapet. Her gjør jeg dette. 149 00:09:03,626 --> 00:09:06,706 Det ser ut som et fint og rent badekar. 150 00:09:06,796 --> 00:09:09,506 Sikkert fordi jeg vasket det da jeg var der. 151 00:09:10,341 --> 00:09:12,971 Jeg må advare deg, jeg kan ikke snakke lenge. 152 00:09:13,052 --> 00:09:16,102 Jeg vil ikke gå tom for batteri. Vi har ikke strøm. 153 00:09:16,180 --> 00:09:17,810 Zahid førte den aldri over. 154 00:09:18,391 --> 00:09:20,021 Derfor må dere ha en liste. 155 00:09:20,101 --> 00:09:23,601 Vi har en liste. Han krysset det av, men gjorde det ikke. 156 00:09:23,688 --> 00:09:27,688 Hvorfor krysse av noe på en liste hvis en ikke har gjort det? 157 00:09:27,775 --> 00:09:30,985 Jeg aner ikke. Jeg har spurt ham om det mange ganger. 158 00:09:31,070 --> 00:09:35,200 Vel, vi har strøm her. Vi har massevis av strøm. Kom hjem. 159 00:09:37,410 --> 00:09:38,490 Kanskje jeg burde. 160 00:09:38,578 --> 00:09:39,448 Ja! 161 00:09:39,996 --> 00:09:41,456 Jeg rer opp senga di. 162 00:09:41,539 --> 00:09:44,209 Om du skynder deg, rekker du hjem til middag. 163 00:09:44,292 --> 00:09:45,842 Jeg lager ziti. Se. 164 00:09:46,419 --> 00:09:47,249 Snu. 165 00:09:48,170 --> 00:09:49,050 Kan du se? 166 00:09:51,048 --> 00:09:51,878 Hva er det? 167 00:09:52,383 --> 00:09:54,183 Er det flytteeskene mine? 168 00:09:54,343 --> 00:09:56,143 Jeg trodde du kastet dem. 169 00:09:57,054 --> 00:09:59,684 Ja. Jeg har ikke fått gjort det ennå. 170 00:09:59,765 --> 00:10:02,305 Men det er en container rett utenfor her. 171 00:10:02,393 --> 00:10:04,063 Vel, ja, dette var lettere. 172 00:10:04,770 --> 00:10:08,070 Var det enklere å dra med seg 600 esker over hele byen 173 00:10:08,149 --> 00:10:10,739 og stable dem i huset vårt? Hei, Sam. 174 00:10:10,818 --> 00:10:13,648 -Hei, Casey. -Hva er dette? Alle mot mamma-dagen? 175 00:10:13,738 --> 00:10:16,408 Jeg bare… Jeg beholdt dem. 176 00:10:16,490 --> 00:10:19,120 -Jeg beholdt dem i tilfelle. -I tilfelle hva? 177 00:10:19,201 --> 00:10:20,621 Ja, i tilfelle hva? 178 00:10:21,787 --> 00:10:23,037 Du trodde ikke jeg kunne. 179 00:10:23,914 --> 00:10:25,374 Det er ikke sant. 180 00:10:25,458 --> 00:10:26,998 Det virker sånn. 181 00:10:27,084 --> 00:10:29,094 Ja, det virker absolutt sånn. 182 00:10:29,712 --> 00:10:34,512 -Er du i et badekar? Er han i et badekar? -Ja, han er i et badekar uten strøm. 183 00:10:34,592 --> 00:10:35,472 Ha det. 184 00:10:37,470 --> 00:10:38,720 Fy skam, damen. 185 00:10:39,263 --> 00:10:40,143 Fy skam. 186 00:10:44,060 --> 00:10:47,480 Jeg kan ikke tro at vi er her, lærer faget. 187 00:10:47,563 --> 00:10:49,023 UNDER OPPLÆRING 188 00:10:49,231 --> 00:10:53,031 Det er spennende. Jeg håper vi får litt action. 189 00:10:53,110 --> 00:10:56,160 Vi tilbringer mye tid sammen i denne jobben. 190 00:10:56,238 --> 00:10:58,158 Noen ganger er det fint å bare… 191 00:10:59,617 --> 00:11:00,697 …være stille. 192 00:11:01,619 --> 00:11:02,449 Greit. 193 00:11:07,375 --> 00:11:08,325 Og Casey? 194 00:11:10,294 --> 00:11:11,254 Akkurat. 195 00:11:12,505 --> 00:11:13,335 Stille. 196 00:11:13,923 --> 00:11:14,843 Unnskyld. 197 00:11:21,180 --> 00:11:22,060 Hun har det bra. 198 00:11:22,932 --> 00:11:24,312 Å, ja? Fint… 199 00:11:24,850 --> 00:11:25,690 Jeg òg. 200 00:11:27,687 --> 00:11:29,607 Du trenger ikke å si det. 201 00:11:31,357 --> 00:11:32,267 Ok. 202 00:11:32,942 --> 00:11:34,192 Jeg skal ikke si mer. 203 00:11:38,072 --> 00:11:39,702 Jeg vet ikke noe, 204 00:11:40,533 --> 00:11:42,953 men jeg vet dere bryr dere om hverandre. 205 00:11:43,911 --> 00:11:45,371 Hva det nå er som skjer, 206 00:11:46,163 --> 00:11:50,293 kanskje det er på tide å ta en prat og rense lufta. 207 00:11:54,922 --> 00:11:58,432 -Hva gjør denne knappen? -Trykker du på den, blir jeg sint. 208 00:12:00,553 --> 00:12:02,473 Er nok sånn med alle knappene. 209 00:12:15,109 --> 00:12:17,899 SÅ DU HAR IKKE FORTALT FAREN DIN OM IZZY? 210 00:12:21,115 --> 00:12:22,575 NEI. HAR DU?! 211 00:12:24,827 --> 00:12:26,327 NEI. FORBLIR HEMMELIG. 212 00:12:29,790 --> 00:12:31,420 DET GJØR DIN OGSÅ. 213 00:12:36,088 --> 00:12:36,918 LIM 214 00:12:38,048 --> 00:12:40,258 KARATE-VIDEO 215 00:12:52,438 --> 00:12:56,398 KJØNNS- OG SEKSUALITETSALLIANSE UKENTLIGE MØTER 216 00:12:57,943 --> 00:12:59,863 Du må bare ha tykk hud. 217 00:12:59,945 --> 00:13:01,525 Du kan ikke bli sint. 218 00:13:01,614 --> 00:13:04,204 Jeg kan ikke for noe det. Jeg er sint. 219 00:13:05,159 --> 00:13:08,869 Bare for å bekrefte: Fyren kledd som bacon har gått, ikke sant? 220 00:13:08,954 --> 00:13:10,044 -Ja. -Fint. 221 00:13:11,665 --> 00:13:15,835 Jeg er sint fordi jeg hater å bo med Zahid, men kan ikke flytte hjem. 222 00:13:15,920 --> 00:13:19,050 Mamma tror jeg vil mislykkes, og hun må ikke få rett. 223 00:13:19,131 --> 00:13:21,131 Hva er galt med å bo med Zahid? 224 00:13:21,217 --> 00:13:25,257 Bortsett fra at han er høylytt, rotete, uansvarlig og et nattdyr. 225 00:13:25,346 --> 00:13:27,766 Alt det og mer. 226 00:13:28,390 --> 00:13:30,140 Han setter stemme til alt. 227 00:13:30,226 --> 00:13:33,726 Hallo, herr Bolle. Du må vaskes. 228 00:13:33,813 --> 00:13:36,903 Vær så snill, vask meg. Det har gått flere dager. 229 00:13:36,982 --> 00:13:38,692 Vel, her kommer dr. Svamp. 230 00:13:38,776 --> 00:13:42,986 Diagnose: møkkete som fy. 231 00:13:45,783 --> 00:13:48,243 Han vil aldri gjøre det jeg vil gjøre. 232 00:13:48,828 --> 00:13:51,708 -Klokka er seks. Tid for frokost. -Nei, takk. 233 00:13:54,250 --> 00:13:57,090 Og jeg vil aldri gjøre det han vil gjøre. 234 00:13:57,169 --> 00:14:00,129 -Tjue over fire. Tid for å fyre opp. -Nei, takk. 235 00:14:02,258 --> 00:14:04,298 Han kjøper alt i store kvanta. 236 00:14:04,385 --> 00:14:08,095 Hvorfor har vi fire bjørner med honning? Jeg liker ikke honning. 237 00:14:09,849 --> 00:14:14,309 Og han skriver ofte veldig sinte brev på en veldig høylytt skrivemaskin. 238 00:14:14,395 --> 00:14:18,015 "Kjære Jolene's Fabrics. 239 00:14:18,107 --> 00:14:22,107 Limpistolene deres er bare dritt. 240 00:14:22,194 --> 00:14:25,914 Jeg pyntet underbuksa mi, 241 00:14:25,990 --> 00:14:29,620 men strassen løsnet i vask." 242 00:14:32,621 --> 00:14:35,501 Kanskje Zahid ikke var riktig valg av romkamerat. 243 00:14:36,083 --> 00:14:39,963 Kanskje det riktige valget har stått rett foran deg hele tiden. 244 00:14:40,045 --> 00:14:42,125 Han spiser epler skikkelig høyt 245 00:14:42,214 --> 00:14:44,724 og setter søpla under vasken 246 00:14:44,800 --> 00:14:48,050 når det beste stedet for den helt klart er i hjørnet. 247 00:14:48,137 --> 00:14:51,767 Jeg ser hva problemet er. Jeg har den rette løsningen. 248 00:14:52,558 --> 00:14:55,518 Det var ikke lett å flytte hjem igjen. 249 00:14:55,603 --> 00:14:57,813 Faren min er ikke fan av joggebukser. 250 00:14:57,897 --> 00:15:01,977 Men ting ble bedre da jeg bestemte meg for å lage noen grunnregler. 251 00:15:02,484 --> 00:15:04,154 -Regler? -Regler. 252 00:15:04,778 --> 00:15:06,908 -Jeg tenkte du ville like det. -Ja. 253 00:15:06,989 --> 00:15:09,989 -Hvordan går det med planten min? -Jeg vet ikke. 254 00:15:10,075 --> 00:15:12,745 Den ga Edison allergi, så jeg satte den ut. 255 00:15:12,828 --> 00:15:14,658 Takk for rådet, Paige. 256 00:15:24,840 --> 00:15:26,260 Hei, kompis. 257 00:15:26,342 --> 00:15:29,142 Lei for det med strømmen. Jeg har lagd brownies, 258 00:15:29,219 --> 00:15:31,429 noe jeg kan fordi vi har strøm igjen. 259 00:15:33,474 --> 00:15:36,444 -Er det pot i dem? -Bare en dæsj for smakens skyld. 260 00:15:37,019 --> 00:15:37,939 Zahid, 261 00:15:39,063 --> 00:15:43,193 jeg syns bosituasjonen vår er vanskelig. Jeg vil gjerne ha noen regler. 262 00:15:43,275 --> 00:15:46,645 Paige har det med foreldrene sine, og hun sier de er fine. 263 00:15:47,363 --> 00:15:51,083 Reglene, ikke foreldrene. Dem liker hun ikke akkurat nå. 264 00:15:51,158 --> 00:15:52,238 Det er en god idé. 265 00:15:52,326 --> 00:15:55,326 Å bo med Z-mannen er som å bo med en bjørn i hulen. 266 00:15:55,412 --> 00:15:57,502 Tem meg, Sammy. 267 00:15:57,581 --> 00:16:00,171 Ok. Regel nummer én. 268 00:16:00,250 --> 00:16:02,960 Bare krysse av i boksen når jobben er gjort. 269 00:16:03,045 --> 00:16:05,085 Krysset av. På ordentlig. 270 00:16:06,757 --> 00:16:09,547 Regel nummer to. Slutte å kjøpe i store kvanta. 271 00:16:09,635 --> 00:16:13,845 Enig. Jeg fikk det Costco- kortet og ble beruset av makt. 272 00:16:15,057 --> 00:16:18,597 Regel nummer tre. Ingen sint skriving når jeg er hjemme. 273 00:16:18,686 --> 00:16:21,726 Jeg skal rase alene. Det er best sånn. Var det alt? 274 00:16:22,773 --> 00:16:25,783 Flott. Hvis noe annet dukker opp, så si ifra. 275 00:16:28,237 --> 00:16:29,277 Ny regel. 276 00:16:29,363 --> 00:16:31,703 Ingen eplespising etter klokken 20. 277 00:16:33,409 --> 00:16:35,829 Hva gjør du her, kompis? 278 00:16:36,453 --> 00:16:39,623 Jeg vet ikke, men jeg savner skapet. 279 00:16:39,707 --> 00:16:42,167 Jeg passer så bra der, er ute av veien, 280 00:16:42,251 --> 00:16:45,301 og dere kan ikke lukte de stinkende innvollene mine. 281 00:16:45,379 --> 00:16:46,419 Ny regel. 282 00:16:46,505 --> 00:16:50,505 Ikke sette stemme til livløse gjenstander, og slutte å flytte søpla. 283 00:16:53,762 --> 00:16:56,562 Ny regel. Ingen epler på noe tidspunkt. 284 00:16:58,726 --> 00:17:02,186 -Tenk at jeg lot meg overtale til dette. -Det blir gøy. 285 00:17:02,271 --> 00:17:04,481 Eller fælt. Gøy på sin måte. 286 00:17:04,565 --> 00:17:07,685 Hei, dere er nye. Velkommen. Erika. Hun/henne. 287 00:17:07,776 --> 00:17:11,066 -Casey Gardner. -Det er pronomenene hennes. 288 00:17:11,822 --> 00:17:13,162 Beklager, jeg er dum. 289 00:17:13,240 --> 00:17:15,330 Ingen fare. Fint at dere er her. 290 00:17:15,409 --> 00:17:17,619 Sett dere og føl dere som hjemme. 291 00:17:18,537 --> 00:17:19,537 Hun er hyggelig. 292 00:17:20,164 --> 00:17:21,674 Du mener henne hyggelig. 293 00:17:23,208 --> 00:17:25,088 Pronomengreie, ok. 294 00:17:28,756 --> 00:17:33,046 Jeg var forelsket i ei jente i første klasse, og var så glad. 295 00:17:33,135 --> 00:17:34,965 Jeg sa det til bestevennen min. 296 00:17:35,804 --> 00:17:38,524 Men hun sa at jeg ikke fikk lov. 297 00:17:39,516 --> 00:17:42,766 Jeg har hatt guttekjærester, og jeg visste det ikke. 298 00:17:42,853 --> 00:17:45,063 Så fikk jeg min første jentekjæreste, 299 00:17:45,147 --> 00:17:48,147 og alt føltes mye mer… 300 00:17:49,943 --> 00:17:50,783 …meg. 301 00:17:51,695 --> 00:17:53,565 Jeg vet ikke om det gir mening. 302 00:17:54,073 --> 00:17:54,913 Det gjør det. 303 00:17:58,660 --> 00:17:59,500 Beklager. 304 00:18:00,287 --> 00:18:02,117 Jeg hadde ikke tenkt å si noe. 305 00:18:03,373 --> 00:18:05,083 Jeg ville ikke komme engang. 306 00:18:06,085 --> 00:18:07,795 Nå gjør jeg det verre. 307 00:18:12,883 --> 00:18:13,973 Der er hun. 308 00:18:14,051 --> 00:18:15,511 Hvordan var møtet? 309 00:18:15,844 --> 00:18:16,724 Flott. 310 00:18:16,970 --> 00:18:19,890 Jeg er ikke som dem jeg skal kjenne meg igjen i, 311 00:18:19,973 --> 00:18:21,563 men takk for forslaget. 312 00:18:22,267 --> 00:18:23,767 Vennen, hva skjedde? 313 00:18:23,852 --> 00:18:24,852 Ikke noe. 314 00:18:26,230 --> 00:18:29,530 Jeg har hatt en bra dag. Det går bra med fyren din. 315 00:18:29,608 --> 00:18:30,478 Fyren min? 316 00:18:31,276 --> 00:18:34,656 Har noen hørt fra Sam? Han svarer ikke på meldingene mine. 317 00:18:34,738 --> 00:18:37,408 Hva skal jeg kalle ham? 318 00:18:37,491 --> 00:18:38,951 Evan. Kall ham Evan. 319 00:18:39,034 --> 00:18:42,254 Han er fortsatt sint på meg. Jeg vil ikke presse, men… 320 00:18:42,329 --> 00:18:43,959 Tenkte du ville vite det. 321 00:18:44,039 --> 00:18:47,959 Jeg mente ikke noe med eskene. Jeg liker å beholde esker. 322 00:18:48,043 --> 00:18:50,053 Jeg elsker solide esker, vet dere. 323 00:18:50,129 --> 00:18:54,009 Så, er du pappa Giftekniv nå? Fikk du ham til å tekste meg? 324 00:18:54,091 --> 00:18:56,011 Jeg sa det samme som til deg. 325 00:18:56,093 --> 00:18:58,183 -Det er alt. -Dere snakker om meg. 326 00:18:58,262 --> 00:19:01,142 -Hvorfor snakker dere om meg? -Jeg burde ringe. 327 00:19:01,223 --> 00:19:04,143 -Jeg vil ikke stå i midten. -Det gjør du allerede. 328 00:19:07,938 --> 00:19:10,438 -Vi har en god forelderuke. -Vi har det. 329 00:19:54,693 --> 00:19:56,403 Beklager, gamle venn. 330 00:19:57,779 --> 00:19:58,859 Ikke klipp meg. 331 00:19:58,947 --> 00:20:01,367 Du trenger tre kilo med bomullsdotter. 332 00:20:25,057 --> 00:20:27,727 KJÆRE SAM, NY REGEL. INGEN FLERE REGLER. ZAHID 333 00:20:32,481 --> 00:20:34,361 Hva gjør du? Hva er dette? 334 00:20:35,609 --> 00:20:37,609 Dette er et kupp. 335 00:20:38,195 --> 00:20:40,735 Du ser kanskje at jeg kjøpte i store kvanta. 336 00:20:40,822 --> 00:20:42,492 Men reglene. 337 00:20:42,574 --> 00:20:45,624 Nettopp. Det er for mange regler. Dette er umulig. 338 00:20:45,702 --> 00:20:49,542 Nei, du er umulig. Reglene mine er gode. 339 00:20:49,623 --> 00:20:52,293 Reglene mine gjør deg mindre fæl å bo med. 340 00:20:52,376 --> 00:20:55,046 Tuller du? Du er fæl å bo med. 341 00:20:55,128 --> 00:20:57,298 Du vekker meg ved daggry. 342 00:20:57,381 --> 00:21:00,761 Du vasker ikke opp etter deg, så jeg får dem til å snakke. 343 00:21:00,842 --> 00:21:02,722 Det er lettere når de sier det. 344 00:21:02,803 --> 00:21:06,473 Og ikke ta det ille opp, men skilpadda di lukter råtten rumpe. 345 00:21:07,432 --> 00:21:11,272 -Jeg trodde du likte Edison. -Jeg elsker den kaldblodige morderen. 346 00:21:11,353 --> 00:21:15,023 Jeg har røyket med ham tjue over fire hver dag siden du avslo. 347 00:21:15,107 --> 00:21:17,527 Jeg sitter ved terrariet hans og damper. 348 00:21:17,609 --> 00:21:20,609 Skrapingen fra neglene hans på den varme steinen 349 00:21:20,696 --> 00:21:22,356 er veldig beroligende! 350 00:21:23,198 --> 00:21:27,828 Vent, røyker du ved siden av Edison? Det er derfor øynene hans renner. 351 00:21:27,911 --> 00:21:30,751 Hva? Nei, gress gjør ikke det. 352 00:21:30,831 --> 00:21:32,501 Øynene dine renner nå. 353 00:21:32,582 --> 00:21:34,292 Vel, du… 354 00:21:34,793 --> 00:21:38,883 -Du kastet søppel på gulvet. -Fordi det er der bøtta burde stå. 355 00:21:38,964 --> 00:21:41,514 -Den skal stå under vasken! -Det er ulogisk. 356 00:21:42,384 --> 00:21:45,264 Dette er for mye. Reglene, søpla… 357 00:21:45,345 --> 00:21:47,215 -Jeg… -Jeg går i badekaret. 358 00:21:47,931 --> 00:21:50,061 Greit! Jeg drar også! 359 00:22:13,206 --> 00:22:15,166 Hei, dette stedet er ikke ille. 360 00:22:15,250 --> 00:22:17,960 -Hvor er ungen min? -Teknisk sett her. 361 00:22:18,045 --> 00:22:19,495 -Sam? -Her inne. 362 00:22:26,470 --> 00:22:29,100 Sam. Går det bra der inne? Har du nok luft? 363 00:22:29,181 --> 00:22:32,271 Selvsagt. Det er et vindu her. Dette er ikke en ubåt. 364 00:22:32,809 --> 00:22:35,099 Men jeg er veldig stresset. 365 00:22:35,687 --> 00:22:36,517 Fint sted. 366 00:22:36,605 --> 00:22:37,685 Takk. 367 00:22:38,273 --> 00:22:41,903 -Jeg skal se gjennom skuffene dine. -Jeg ringte en låsesmed. 368 00:22:41,985 --> 00:22:43,895 -De burde være her snart. -Ok. 369 00:22:46,490 --> 00:22:47,620 Du hadde rett. 370 00:22:48,867 --> 00:22:50,197 Jeg kan ikke bo alene. 371 00:22:52,037 --> 00:22:55,617 Det var en elendig idé, og nå er jeg låst inne, i et badekar. 372 00:23:04,383 --> 00:23:07,683 Da jeg var 16, dro moren min på rehabiliteringssenter. 373 00:23:09,179 --> 00:23:10,009 Bestemor? 374 00:23:10,722 --> 00:23:11,602 Gjorde hun? 375 00:23:12,474 --> 00:23:17,104 Ingen kalte det rehabilitering. Det var ikke det vi kalte det. 376 00:23:18,355 --> 00:23:21,435 Alle kalte det "å ta en pause". 377 00:23:23,026 --> 00:23:24,856 Fra hva, visste jeg ikke. 378 00:23:24,945 --> 00:23:26,195 Meg, antok jeg. 379 00:23:27,364 --> 00:23:29,914 Og jeg bodde hos tante Maddie. 380 00:23:29,991 --> 00:23:33,121 Og hun var så snill. 381 00:23:34,371 --> 00:23:37,541 Hun var så velmenende, vennen. Hun var virkelig det. 382 00:23:39,668 --> 00:23:40,498 Men… 383 00:23:42,754 --> 00:23:45,594 Jeg var ikke klar for å leve uten mamma… 384 00:23:48,385 --> 00:23:49,885 …og jeg var så lei meg. 385 00:23:51,763 --> 00:23:53,013 Jeg bygde et… 386 00:23:54,516 --> 00:23:55,386 …skall. 387 00:24:00,939 --> 00:24:01,979 Helt ærlig, 388 00:24:02,732 --> 00:24:05,492 jeg beholdt eskene for meg. 389 00:24:07,612 --> 00:24:09,912 Jeg liker ikke at folk drar. 390 00:24:13,034 --> 00:24:14,664 Men du er klar. 391 00:24:16,329 --> 00:24:17,579 Du er klar. 392 00:24:18,665 --> 00:24:22,745 Og jeg er lei for at jeg fikk deg til å føle at du ikke var det. 393 00:24:24,588 --> 00:24:27,088 -Mamma, flytt deg. -Hva… Nei, Casey! 394 00:24:27,632 --> 00:24:29,472 Casey! Nei! 395 00:24:29,551 --> 00:24:31,181 Stopp! Jeg sa stopp! 396 00:24:32,721 --> 00:24:34,681 Stopp! Casey! 397 00:24:40,353 --> 00:24:42,273 Flott. Vel, låsesmeden er her. 398 00:24:43,565 --> 00:24:45,225 Det var tilfredsstillende. 399 00:24:45,817 --> 00:24:47,487 Slutt å være skummel, Casey. 400 00:24:50,197 --> 00:24:53,067 -Er alt i orden? -Ja, han har det bra. 401 00:24:53,158 --> 00:24:54,988 Jeg hugget ned døra hans. 402 00:24:55,076 --> 00:24:56,826 Jeg skal la dere snakke. 403 00:24:58,205 --> 00:25:00,995 Noen har sendt en eske knuste croissanter. 404 00:25:01,082 --> 00:25:02,212 Å ja. 405 00:25:02,959 --> 00:25:05,709 De er faktisk… De er ganske gode. 406 00:25:07,422 --> 00:25:08,302 Ikke verst. 407 00:25:13,345 --> 00:25:14,755 Jeg er sammen med Izzie. 408 00:25:17,390 --> 00:25:19,060 Hva, vennen din, Izzie? 409 00:25:27,442 --> 00:25:30,572 -Er det et bra eller dårlig "åh"? -Jeg vet ikke. 410 00:25:30,654 --> 00:25:31,494 Ok. 411 00:25:38,537 --> 00:25:39,367 Vet mamma det? 412 00:25:40,747 --> 00:25:42,917 Ja, jeg tror hun visste det før meg. 413 00:25:43,917 --> 00:25:45,167 Sam? 414 00:25:46,086 --> 00:25:46,916 Ja. 415 00:25:50,924 --> 00:25:52,634 Så jeg er sist? 416 00:25:53,802 --> 00:25:56,262 Jeg visste ikke hvordan… 417 00:25:56,346 --> 00:25:57,346 Det er greit. 418 00:26:00,141 --> 00:26:02,691 -Jeg var redd for at du ville… -Ville hva? 419 00:26:02,769 --> 00:26:03,769 Jeg vet ikke. 420 00:26:04,312 --> 00:26:05,692 Se på meg annerledes? 421 00:26:06,523 --> 00:26:07,363 Jeg vet ikke. 422 00:26:09,359 --> 00:26:10,319 Gjør ikke det. 423 00:26:11,361 --> 00:26:12,201 Hva? 424 00:26:13,321 --> 00:26:14,491 Ser på deg annerledes. 425 00:26:16,533 --> 00:26:18,373 Du er fortsatt irriterende. 426 00:26:24,165 --> 00:26:25,035 Vet Evan det? 427 00:26:27,210 --> 00:26:28,040 Ja. 428 00:26:28,878 --> 00:26:32,298 -Postbudet? Sa du det til ham òg? -For mange måneder siden. 429 00:26:43,184 --> 00:26:44,234 Hva med døra? 430 00:26:44,311 --> 00:26:47,561 Casey hugget den ned med øksa til lønnesirup-svamien. 431 00:26:47,647 --> 00:26:51,067 Jeg burde nok ha forventet det. Jeg har noe til deg. 432 00:26:55,030 --> 00:26:55,860 Søppelbøtte? 433 00:26:55,947 --> 00:26:58,657 En søppelbøtte til. Vi kan ha en på hvert sted. 434 00:26:59,326 --> 00:27:00,196 Lurt. 435 00:27:00,619 --> 00:27:03,289 To søppelbøtter er dobbelt så bra som én. 436 00:27:04,205 --> 00:27:07,665 Jeg er lei for alle varene… 437 00:27:09,961 --> 00:27:11,591 …og for alt sinnet. 438 00:27:12,130 --> 00:27:14,630 Jeg vet det er vanskelig å bo med meg. 439 00:27:15,425 --> 00:27:16,255 Det går bra. 440 00:27:17,802 --> 00:27:20,852 Jeg tror jeg vekket deg 441 00:27:20,930 --> 00:27:26,730 fordi det å bo alene var mer "alene" enn jeg hadde trodd. 442 00:27:28,021 --> 00:27:30,821 Vel, du sa ifra da jeg var irriterende. 443 00:27:31,441 --> 00:27:35,151 Jeg lager de dumme stemmene fordi jeg ikke takler konflikter. 444 00:27:35,236 --> 00:27:37,656 Jeg får tingene til å takle det i stedet. 445 00:27:37,739 --> 00:27:39,119 Det likte jeg ikke. 446 00:27:40,950 --> 00:27:43,410 Regler er ingen dårlig idé. 447 00:27:43,995 --> 00:27:46,915 Men i stedet for en million, kan vi lage tre hver? 448 00:27:47,624 --> 00:27:49,544 -Høres bra ut. -Flott. 449 00:27:49,626 --> 00:27:50,626 Meg først. 450 00:27:53,129 --> 00:27:56,049 Hvis øynene mine er lukket, la meg forbli sluknet. 451 00:27:56,132 --> 00:27:58,512 -Må det rime? -Ingen regler for reglene. 452 00:27:59,511 --> 00:28:00,351 Ok. 453 00:28:01,096 --> 00:28:03,886 -Hold epleknasking til et minimum. -Oppfattet. 454 00:28:03,973 --> 00:28:08,063 Oppvasken vil snakke om du ikke vasker opp innen én dag. 455 00:28:08,144 --> 00:28:08,984 Ok. 456 00:28:09,813 --> 00:28:12,983 Costco-innkjøp må forhåndsgodkjennes av oss begge. 457 00:28:13,066 --> 00:28:14,066 Rimelig. 458 00:28:14,651 --> 00:28:17,201 Ja vel, de siste. Samtidig? 459 00:28:17,904 --> 00:28:20,164 -Blir det ikke forvirrende? -Vi får se. 460 00:28:20,782 --> 00:28:23,122 Én, to… 461 00:28:23,743 --> 00:28:25,833 Ikke røyke gress rundt Edison. 462 00:28:25,912 --> 00:28:28,622 -Hei, likt! -Var det din regel også? 463 00:28:28,707 --> 00:28:32,417 Jeg vil ikke at småen skal lide. Vi prøver igjen når han er 18. 464 00:28:35,296 --> 00:28:36,916 Jeg tror dette vil fungere. 465 00:28:37,006 --> 00:28:39,546 Jeg òg, romkamerat. Gress-brownie? 466 00:28:39,634 --> 00:28:40,684 Nei. 467 00:28:40,760 --> 00:28:42,600 -Dansefest? -Nei. 468 00:28:42,679 --> 00:28:45,769 Sitte stille og nyte hverandres selskap i stillhet? 469 00:28:46,349 --> 00:28:47,349 Gjerne. 470 00:28:53,982 --> 00:28:54,862 Føles bra. 471 00:28:55,358 --> 00:28:56,188 Ja. 472 00:29:26,264 --> 00:29:31,274 Tekst: Sissel Drag