1 00:00:12,012 --> 00:00:16,016 Adaptasyon, belirli bir ortamda hayatta kalma şansını yükseltmek için 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,517 değişmek demektir. 3 00:00:18,143 --> 00:00:21,646 Hayvanlar bu işte biz insanlardan çok daha iyidir. Çok daha. 4 00:00:22,647 --> 00:00:23,481 Anlayamıyorum. 5 00:00:24,232 --> 00:00:28,403 Neden ben uzaklaştırma almadım da sen aldın? Sen düzenledin diye mi ki? 6 00:00:30,447 --> 00:00:31,406 Evet, olabilir. 7 00:00:32,532 --> 00:00:33,658 Ne? 8 00:00:33,742 --> 00:00:36,745 Hiç şaşırmayacak da onu düşünüyorum. 9 00:00:37,620 --> 00:00:38,455 Kim? 10 00:00:39,998 --> 00:00:41,082 Annem. 11 00:00:42,917 --> 00:00:46,921 İkinci sınıftayken çok havalı bir Matchbox arabam vardı. 12 00:00:47,881 --> 00:00:48,923 Bir Camaro'ydu. 13 00:00:49,966 --> 00:00:55,430 Teneffüste James diye bir çocuk onu aldı ve bir daha geri vermedi. 14 00:00:56,181 --> 00:00:57,432 Onu öldürdün mü? 15 00:00:58,016 --> 00:01:00,518 -Onu ittim. -İşte benim kızım. 16 00:01:01,603 --> 00:01:04,939 Müdürün odasına gönderip annemi aradılar. 17 00:01:06,733 --> 00:01:09,069 Başım büyük belaya girecek sanıyordum. 18 00:01:10,278 --> 00:01:11,362 Ama ne yaptı, bil. 19 00:01:13,656 --> 00:01:14,657 Güldü. 20 00:01:16,659 --> 00:01:18,661 Benim atılmamı bekliyor… 21 00:01:21,581 --> 00:01:22,582 …ve durum ortada. 22 00:01:23,291 --> 00:01:25,835 Hey, sen atılmadın. 23 00:01:26,503 --> 00:01:29,255 Sadece adalet mücadelecisi olarak 24 00:01:29,339 --> 00:01:32,717 yorucu çalışmalarına zorunlu bir ara veriyorsun, hepsi bu. 25 00:01:33,301 --> 00:01:35,637 Her şeyi kaçıracağım diye korkuyorum. 26 00:01:36,763 --> 00:01:38,431 Dersleri, pisti, 27 00:01:39,557 --> 00:01:41,768 yaptığınız çılgınca şeyleri. 28 00:01:41,851 --> 00:01:44,437 Merak etme. Elsa bana ceza verdi. 29 00:01:45,021 --> 00:01:48,441 Ama yine koşabileceğim, okula gidip idman yapabileceğim. 30 00:01:48,525 --> 00:01:52,112 Yani bir anlamı yok. Ama yani ne hakla bunu yapar? 31 00:01:54,072 --> 00:01:56,366 Bensiz eğlenmeyeceğine söz ver. 32 00:01:57,700 --> 00:01:58,576 İmkânsız. 33 00:02:08,253 --> 00:02:10,213 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 34 00:02:16,803 --> 00:02:18,847 Tamam, ben Küçük Çocuk'um. 35 00:02:18,930 --> 00:02:20,014 BİRLEŞİK DEVLETLER 36 00:02:20,515 --> 00:02:25,728 İlk olarak biriniz beni New York'taki JFK Uluslararası Havalimanı'na götürecek. 37 00:02:25,812 --> 00:02:29,816 Oradan Buenos Aires'te kısa bir mola vererek 38 00:02:29,899 --> 00:02:30,775 ARJANTİN 39 00:02:30,859 --> 00:02:33,194 Ushuaia, Arjantin'e uçacağım. 40 00:02:33,278 --> 00:02:37,407 -Vay be, Arjantin. Çok havalı. -Sandığından da daha havalı. 41 00:02:37,991 --> 00:02:42,453 Burası dünyanın en güneydeki şehri. Lakabı "Dünyanın Sonu." 42 00:02:43,037 --> 00:02:45,290 Ayrıca ilginçtir, 1940'larda 43 00:02:45,373 --> 00:02:49,669 Kanadalılar oraya kunduz getirip kürk ticareti yapmak istemiş ama olmamış. 44 00:02:49,752 --> 00:02:51,754 Şimdiyse kunduzdan geçilmiyormuş. 45 00:02:52,422 --> 00:02:56,593 "İlginç" kelimesinin kullanılmasına itirazım var. Burada olmam şart mı? 46 00:02:56,676 --> 00:02:57,635 Evet. 47 00:02:57,719 --> 00:02:59,888 Bazen bana ulaşamayabilirsiniz. 48 00:02:59,971 --> 00:03:03,850 Batmam veya donmam ihtimaline karşı programımı bilmeniz önemli. 49 00:03:03,933 --> 00:03:04,767 Ne? 50 00:03:04,851 --> 00:03:08,563 Ushuaia'dan Antarktik Yarımadası'na tehlikeli Drake Boğazı'nda 51 00:03:08,646 --> 00:03:12,233 iki gün süren 1.000 kilometrelik bir yolculukla ulaşılıyor. 52 00:03:12,775 --> 00:03:16,738 Paradise Harbor'a yanaşıp Brown Station'dan trene bineceğim, 53 00:03:16,821 --> 00:03:19,949 sonra Brunt Ice Shelf'teki saha kampına gideceğim. 54 00:03:20,033 --> 00:03:24,287 Tabii başta vaktimin çoğunu Union Glacier Camp'te geçireceğim. 55 00:03:24,370 --> 00:03:25,330 Tabii ki. 56 00:03:25,413 --> 00:03:28,499 Sonra bir penguen kolonisine 1.600 metre uzaklıktaki 57 00:03:28,583 --> 00:03:31,127 Halley Araştırma İstasyonu'na varacağım. 58 00:03:31,211 --> 00:03:33,171 İş asıl burada başlıyor. 59 00:03:33,254 --> 00:03:35,882 -Projeni düşündün mü? -Evet. 60 00:03:35,965 --> 00:03:38,259 Önerim, imparator penguenlerle ilgili. 61 00:03:38,343 --> 00:03:40,053 İklim değişikliği nedeniyle 62 00:03:40,136 --> 00:03:42,722 yok olma tehlikesiyle karşı karşıyalar. 63 00:03:43,306 --> 00:03:45,266 Bu koloninin özünü yakalamak için 64 00:03:45,350 --> 00:03:48,645 sanatımdan yararlanarak bir belgesel yapacağım. 65 00:03:49,437 --> 00:03:51,606 80 yıl içinde soyları tükenebilir. 66 00:03:52,106 --> 00:03:54,567 Bu uzun bir süre gibi geliyor ama değil. 67 00:03:54,651 --> 00:03:57,904 Ben ölmüş olurum ama yeni. Siz çoktan gitmiş olursunuz. 68 00:03:57,987 --> 00:04:01,324 Gerçekten harika. Antarktika'ya gitme isteği uyandırdı. 69 00:04:02,325 --> 00:04:05,036 Teşekkürler. Daha yapacağım çok hazırlık var. 70 00:04:05,578 --> 00:04:08,623 Kutup kâşiflerinin biyografilerini okumam gerek. 71 00:04:08,706 --> 00:04:11,501 Ekibim olarak beni hazırlamanızı istiyorum. 72 00:04:11,584 --> 00:04:12,460 Ben yokum. 73 00:04:13,044 --> 00:04:16,297 Baba, çadır işinde çok iyiydin. Hayatta kalma senden. 74 00:04:16,381 --> 00:04:19,509 Bana vahşi doğada hayatta kalmayı öğretmeni istiyorum. 75 00:04:19,592 --> 00:04:21,636 Sağ ol. Elimden geleni yaparım. 76 00:04:22,303 --> 00:04:25,765 Casey, ağır bir çantayla yürüyeceğim, forma girmem lazım. 77 00:04:25,848 --> 00:04:27,934 -Seninle koşacağım. -Çok komik. 78 00:04:28,017 --> 00:04:31,229 Anne, Antarktika'da yiyecek sınırlı miktarda bulunuyor. 79 00:04:31,312 --> 00:04:33,356 Damak tadımı geliştirmeliyim. 80 00:04:34,649 --> 00:04:37,944 Birkaç tarif. Lütfen bu hafta aile yemeğinde bunları yap. 81 00:04:39,821 --> 00:04:41,322 Pemmikan nedir? 82 00:04:41,406 --> 00:04:43,825 Balık ve başka etlerden yapılan bir ezme. 83 00:04:46,577 --> 00:04:49,122 Peki hoosh nedir? 84 00:04:49,205 --> 00:04:52,500 Et ve kardan yapılan bir Antarktika yahnisi. 85 00:04:53,084 --> 00:04:57,630 Geleneksel olarak penguen veya fok eti kullanılırmış ama sen öyle yapma. 86 00:04:57,714 --> 00:04:58,548 Pekâlâ. 87 00:04:59,382 --> 00:05:01,050 Herkes görevini anladı mı? 88 00:05:02,218 --> 00:05:03,553 Peki benim görevim ne? 89 00:05:04,262 --> 00:05:08,349 Elsa'nınki yemek, Doug'ınki hayatta kalma, Casey'ninki şaka. Ya ben? 90 00:05:08,433 --> 00:05:09,517 Beni de ekibe al. 91 00:05:10,143 --> 00:05:12,895 Bilmiyorum ama yapacak daha önemli işlerim var. 92 00:05:13,646 --> 00:05:16,941 Başvuru için neler yapmam gerekiyor, baksana. Soru dokuz. 93 00:05:17,775 --> 00:05:21,863 "Yeterince sağlıklı mısınız? Lütfen bir doktor raporu ekleyin." Yani? 94 00:05:21,946 --> 00:05:24,282 Yani sağlık muayenesi gerekiyormuş. 95 00:05:24,365 --> 00:05:25,616 Nefret ederim. 96 00:05:25,700 --> 00:05:28,244 Özellikle kan vermekten nefret ederim. 97 00:05:28,328 --> 00:05:30,955 Özellikle de minicik bir hava kabarcığının 98 00:05:31,039 --> 00:05:33,833 insanı öldürebileceğini öğrendikten sonra. 99 00:05:33,916 --> 00:05:38,171 Bir tıp uzmanı olarak diyorum ki hava kabarcığı olayı çok nadirdir. 100 00:05:38,254 --> 00:05:39,547 İmkânsız olsa iyiydi. 101 00:05:39,630 --> 00:05:41,841 Dur, buldum. Benim görevim bu. 102 00:05:41,924 --> 00:05:47,347 Senin kişisel tıbbi danışmanın olacağım. Kesin tüm büyük kâşiflerin vardır. 103 00:05:47,430 --> 00:05:49,682 Randevu alırım. Hatta eşlik ederim. 104 00:05:49,766 --> 00:05:53,394 -Geç bile kaldım. -Sanırım yanımda olmanın faydası olabilir. 105 00:05:53,478 --> 00:05:55,938 Kesin olur. Doktorda çok eğlenceliyimdir. 106 00:05:56,022 --> 00:05:59,484 Gülmekten öldüren en az 14 kateter esprim var. 107 00:05:59,567 --> 00:06:01,152 Yine de hoşuma gitmiyor. 108 00:06:01,235 --> 00:06:03,863 Ama listede üstünü çizmek iyi gelmez mi? 109 00:06:05,156 --> 00:06:07,367 Gelir. 110 00:06:10,036 --> 00:06:11,579 Herhâlde biliyorsunuzdur 111 00:06:11,662 --> 00:06:15,291 ama Antarktika'daki balıklar evrim harikalarıdır. 112 00:06:15,375 --> 00:06:19,504 Yüzde 90'dan fazlası kanlarında buzlu suda donarak ölmelerini önleyen 113 00:06:19,587 --> 00:06:22,298 antifriz proteinler geliştirmiştir. 114 00:06:23,633 --> 00:06:25,551 İşte adaptasyon diye buna derim. 115 00:06:27,428 --> 00:06:30,765 Ben de arabamla üzerinden geçtim. 116 00:06:30,848 --> 00:06:32,558 Başka ne yapabilirdim ki? 117 00:06:34,185 --> 00:06:35,103 Berbat bir şey. 118 00:06:39,607 --> 00:06:41,859 Konuyu değiştirmek gibi olmasın ama… 119 00:06:41,943 --> 00:06:44,445 Hayır, lütfen değiştir. 120 00:06:45,113 --> 00:06:46,322 Sam'in… 121 00:06:47,031 --> 00:06:50,701 Son zamanlarda Sam'in çok tutkulu planları var 122 00:06:51,953 --> 00:06:54,997 ve bu bana hayalleri düşündürdü. 123 00:06:55,081 --> 00:06:56,958 Bir gencin hayallerini. 124 00:06:57,041 --> 00:07:00,169 Hepimizin var. Hepimiz o romantik çocuktuk, değil mi? 125 00:07:00,253 --> 00:07:03,297 Bu yüzden ne olur, biliyoruz. Ölürler. 126 00:07:03,798 --> 00:07:04,632 Hayaller ölür. 127 00:07:05,341 --> 00:07:09,011 Gerçek hayatın altında ezilirler. 128 00:07:09,095 --> 00:07:12,807 Bu yüzden "gerçekte yaşanan" değil de "hayal" diyorlar ya zaten. 129 00:07:12,890 --> 00:07:15,059 İstediğimiz olmaz. Hüsrana uğrarız. 130 00:07:15,143 --> 00:07:17,645 Bunda sorun yok. Gerçek bu. 131 00:07:17,728 --> 00:07:20,440 Kathy'nin korkunç hikâyesine mi dönsek? 132 00:07:20,523 --> 00:07:23,025 Devamını anlatmam yasalara aykırı olabilir. 133 00:07:23,109 --> 00:07:26,320 Tüm çocuklar büyüyünce sporcu, rock yıldızı 134 00:07:26,404 --> 00:07:27,989 veya başkan olmak ister. 135 00:07:28,573 --> 00:07:32,493 Sıkıcı bir şirkette bürokrat değil. Bu da onun gibi bir şey. 136 00:07:32,577 --> 00:07:33,911 Sen alınma Kevin. 137 00:07:33,995 --> 00:07:37,248 Hayaller sadece başlangıç noktası. 138 00:07:37,790 --> 00:07:39,333 Düşecekleri bir yer. 139 00:07:39,917 --> 00:07:41,586 Vivian, sen biliyorsun. 140 00:07:41,669 --> 00:07:45,214 Ruh eşinle evlendiğini sanırken adam birikimlerini çaldı. 141 00:07:45,715 --> 00:07:46,799 Yani… 142 00:07:48,134 --> 00:07:49,051 Ben… 143 00:07:50,386 --> 00:07:53,598 Bunu Sam'e anlatmanın bir yolunu bulmalıyım. 144 00:08:00,146 --> 00:08:03,566 Ekürin yokken şu hâline bak. Çok acınası ve zavallısın. 145 00:08:03,649 --> 00:08:07,028 Yolun ortasında bulduğun tek çorap gibi. 146 00:08:07,111 --> 00:08:08,070 Teşekkürler. 147 00:08:08,613 --> 00:08:09,655 Izzie nasıl? 148 00:08:09,739 --> 00:08:11,491 Yalnızlıktan öldü mü yoksa? 149 00:08:11,991 --> 00:08:15,703 Olabilir. Üç dakikadır falan haber almadım. 150 00:08:16,454 --> 00:08:18,581 Haber veririm. Bugün görüşeceğiz. 151 00:08:18,664 --> 00:08:21,792 -Öyle mi? -Evet. Ödevini götürmemi istedi. 152 00:08:21,876 --> 00:08:24,337 Fizik sınavımız var ve çok gaddarca. 153 00:08:25,004 --> 00:08:29,592 Senden değil de Hazel'dan mı istedi? Bu pek iyiye işaret değil. 154 00:08:30,218 --> 00:08:31,093 Kapa çeneni. 155 00:08:34,222 --> 00:08:37,141 Hazel yeni kız arkadaşın falan mı oldu? 156 00:08:37,642 --> 00:08:41,229 Ondan istemek zorundaydım. Sen cezalısın, unuttun mu? 157 00:08:42,063 --> 00:08:44,273 Sorumu cevaplamadın. Endişeleniyorum. 158 00:08:44,774 --> 00:08:45,942 Ev ödevim mi o? 159 00:08:46,025 --> 00:08:48,861 "Senden başkası yok" diyene kadar bunu vermem. 160 00:08:51,322 --> 00:08:53,908 Farkında mısın, odanı ilk kez görüyorum. 161 00:08:53,991 --> 00:08:59,330 Bayıldım. Tam senlik. Genç yetişkin koleksiyonu güzelmiş. 162 00:09:02,208 --> 00:09:04,585 Bu bir gizli jelibon kutusu mu? 163 00:09:05,378 --> 00:09:07,797 Üç çocuk gelip parçalasın mı istiyorsun? 164 00:09:07,880 --> 00:09:08,714 Affedersin. 165 00:09:09,632 --> 00:09:11,050 Jelibon alabilir miyim? 166 00:09:14,220 --> 00:09:16,347 -Senden başkası yok. -Tamam. 167 00:09:20,601 --> 00:09:22,019 Fizikte berbatım. 168 00:09:22,603 --> 00:09:23,771 Ben geldim! 169 00:09:24,397 --> 00:09:25,856 -Olamaz. -Annen mi? 170 00:09:25,940 --> 00:09:28,359 -Tanışabilir miyim? -Lütfen, hayır. 171 00:09:28,985 --> 00:09:30,027 Buradayız! 172 00:09:33,739 --> 00:09:34,615 Casey. 173 00:09:35,449 --> 00:09:37,827 Şuraya bak. 174 00:09:38,411 --> 00:09:40,329 Sonunda tanıştık, çok sevindim. 175 00:09:40,413 --> 00:09:43,624 -Bu seni benden saklayıp duruyor. -Selam Bayan Taylor. 176 00:09:43,708 --> 00:09:44,917 -Sasha. -Tamam. 177 00:09:45,001 --> 00:09:46,002 Vay be. 178 00:09:47,878 --> 00:09:49,839 Vay be, muhteşem bir enerjin var. 179 00:09:49,922 --> 00:09:53,426 Yani auran baş döndürücü. 180 00:09:54,302 --> 00:09:55,261 Parlıyorsun. 181 00:09:55,344 --> 00:09:57,430 Buraya koşarak geldim. Terdir o. 182 00:09:59,056 --> 00:10:01,642 Seni sevdim. İyi birisin. Belli oluyor. 183 00:10:03,769 --> 00:10:04,895 Tarot bakayım mı? 184 00:10:04,979 --> 00:10:06,188 -Hayır. -Tabii. 185 00:10:06,272 --> 00:10:08,357 -Gidip yer ayarlayayım. -Tamam. 186 00:10:12,236 --> 00:10:13,696 Hadi ama, zevkli olur. 187 00:10:13,779 --> 00:10:15,823 Benim için öyle olmadı. 188 00:10:16,574 --> 00:10:19,493 -Bir jelibon al ve mutlu ol. -Jelibon istemiyorum. 189 00:10:19,577 --> 00:10:21,829 Tanrım, çok tatlı değil miyiz ama? 190 00:10:21,912 --> 00:10:23,748 Sen eldivenle çizim öğrenirken 191 00:10:23,831 --> 00:10:26,667 ben büyük kadınlara şükran mektupları yazıyorum. 192 00:10:26,751 --> 00:10:28,961 Bireysel benliklerimizi geliştirirken 193 00:10:29,045 --> 00:10:32,089 arada birbirimize sokulacak kadar yakın duruyoruz. 194 00:10:32,173 --> 00:10:33,883 Kambur balinamı bozdun. 195 00:10:35,176 --> 00:10:37,887 -Balina mı o? -Daha öğreniyorum. 196 00:10:38,804 --> 00:10:42,475 Pekâlâ, bu ayki dördüncü mektubumu da bitirdim. 197 00:10:43,017 --> 00:10:45,770 Bazen mahsuldar ovalardan DC'ye postalıyorum. 198 00:10:45,853 --> 00:10:49,732 Bazen de Sal E. Sour Cream'in karşısına geçip 199 00:10:49,815 --> 00:10:52,401 bizzat belediyeye bırakıyorum. 200 00:10:53,861 --> 00:10:54,695 Sam? 201 00:10:56,822 --> 00:10:57,698 Ne oldu? 202 00:10:58,449 --> 00:11:00,159 Niles Blanderman'ı bulmuşlar. 203 00:11:02,286 --> 00:11:04,580 -Kimi? -Niles Blanderman'ı. 204 00:11:05,164 --> 00:11:08,751 1950'lerde kaybolmuş Avustralyalı bir kutup kâşifiymiş. 205 00:11:08,834 --> 00:11:13,464 İki buçuk metrelik buzun altında donmuş. Cesedi olduğu gibi duruyormuş. 206 00:11:14,090 --> 00:11:16,258 Yok artık. Bu sık olan bir şey mi? 207 00:11:16,759 --> 00:11:18,260 Donmak, evet. 208 00:11:18,344 --> 00:11:19,887 Bulunmak, hayır. 209 00:11:20,680 --> 00:11:24,100 Kaşif kitaplarımda okumuştum. Çok güçlü olduğu düşünülüyor. 210 00:11:24,600 --> 00:11:27,687 Balığa çıkınca yem olarak parmaklarını kullanıyormuş. 211 00:11:27,770 --> 00:11:32,191 Böylece avını daha kolay boğazlıyormuş. Lakabı "Parmaklayan Balıkçı"ymış. 212 00:11:35,319 --> 00:11:37,029 Ne talihsizlik. 213 00:11:38,072 --> 00:11:41,200 Adaptasyon başka seçenek olmadığında gerçekleşir. 214 00:11:41,283 --> 00:11:45,788 Ya değişmek ya ölmek gerektiğinde. Biz insanlar genelde ölürüz. 215 00:11:46,580 --> 00:11:49,875 Çok heyecanlı. Daha önce hiç tarot baktırmadım. 216 00:11:49,959 --> 00:11:52,878 Doğru mu söyledim? "Tarot baktırmak"? 217 00:11:52,962 --> 00:11:56,465 Hayır. Doğrusu "Bunu yapacağımıza gidip odamda takılalım." 218 00:11:56,549 --> 00:12:00,886 Izzie bunları çok aptalca buluyor. Hep çok düz mantıklı olmuştur. 219 00:12:01,721 --> 00:12:04,807 Geleceği gören sihirli bir peri olduğuna inanmıyorum. 220 00:12:04,890 --> 00:12:07,435 Bu düz mantıklılıksa sanırım öyleyim. 221 00:12:10,187 --> 00:12:12,189 Tek bir deste hâline getir lütfen. 222 00:12:21,031 --> 00:12:24,744 Vay canına! Biliyordum. 223 00:12:25,828 --> 00:12:28,748 Izzie, onun gölgesinde olduğun için çok şanslısın. 224 00:12:29,248 --> 00:12:31,625 Ne? Anlamları ne? Çok güzeller. 225 00:12:32,376 --> 00:12:34,378 Bir sürü ödevim var, o yüzden… 226 00:12:34,962 --> 00:12:35,880 Lütfen. 227 00:12:35,963 --> 00:12:37,089 Gördüklerim şunlar. 228 00:12:38,466 --> 00:12:42,553 Macera, umut, pozitiflik. 229 00:12:42,636 --> 00:12:44,180 Asla yalnız olmayacaksın. 230 00:12:45,347 --> 00:12:49,769 Başkalarının takip etmek istediği sessiz bir gücün var. 231 00:12:50,519 --> 00:12:53,272 Şimdi işler istediğin gibi sonlanmayabilir 232 00:12:53,355 --> 00:12:57,276 ama yolunun ilerisi ışık ve şans dolu. 233 00:12:58,235 --> 00:13:00,112 İşte bu sensin canım. 234 00:13:03,199 --> 00:13:04,992 Daha önce niye baktırmadım ki? 235 00:13:05,493 --> 00:13:07,286 Bedava iltifatmış meğer. 236 00:13:08,037 --> 00:13:09,997 -Pekâlâ, sıra sende. -Hayır. 237 00:13:10,080 --> 00:13:11,165 Hadi. 238 00:13:13,417 --> 00:13:14,460 İyi. 239 00:13:41,695 --> 00:13:42,655 Tanrım. 240 00:13:44,114 --> 00:13:47,117 Vay canına. Benimkinden çok farklı görünüyor. 241 00:13:47,201 --> 00:13:50,037 Şu zavallı bufalo gözünden mi bıçaklanmış? 242 00:13:51,038 --> 00:13:53,040 Şu karanlığa bak. 243 00:13:53,916 --> 00:13:56,001 Bu, çekimi açıklıyor. 244 00:13:56,544 --> 00:13:58,212 Işık ve karanlık. 245 00:13:58,712 --> 00:13:59,588 Bu iş bitti. 246 00:14:00,548 --> 00:14:02,633 Kartları hep böyle çıkar. 247 00:14:02,716 --> 00:14:05,344 Ona ilk tarot baktığımda yedi yaşındaydı. 248 00:14:05,427 --> 00:14:09,181 O zaman bile öfkesinden ve karamsarlığından yanına varılmıyordu. 249 00:14:09,265 --> 00:14:11,225 Bir çocuk neden karamsar olur ki? 250 00:14:12,101 --> 00:14:15,145 Belki annesi içip sızınca kız kardeşinin biberonunu 251 00:14:15,229 --> 00:14:16,438 hazırladığı içindir. 252 00:14:16,522 --> 00:14:17,356 Izzie. 253 00:14:19,275 --> 00:14:22,403 Pekâlâ, zor zamanlar geçirdim 254 00:14:22,903 --> 00:14:25,364 ama kesinlikle elimden geleni yaptım. 255 00:14:25,447 --> 00:14:26,407 Hayır, yapmadın. 256 00:14:27,366 --> 00:14:28,576 Burada işim kalmadı. 257 00:14:36,083 --> 00:14:38,419 Gitmeden sana ada çayı ritüeli yapayım. 258 00:14:40,254 --> 00:14:42,172 Burada çok yoğun bir enerji var. 259 00:14:42,715 --> 00:14:43,549 Tamam. 260 00:14:52,349 --> 00:14:53,517 Beni delirtiyor. 261 00:14:55,644 --> 00:14:56,896 Sadece lafta değil. 262 00:14:57,479 --> 00:15:00,316 Gerçekten beynimi dağıtıyor, ben de deliriyorum. 263 00:15:01,400 --> 00:15:02,359 Evet, anlıyorum. 264 00:15:03,027 --> 00:15:04,695 Ama aptalca bir tarot işte. 265 00:15:04,778 --> 00:15:05,905 Anlamıyorsun 266 00:15:06,739 --> 00:15:11,452 çünkü sen ormandaki bir geyiksin, bense gözünde kılıçlar olan bir bizonum. 267 00:15:15,080 --> 00:15:17,291 Takılacak havada olduğumu sanmıyorum. 268 00:15:18,000 --> 00:15:18,959 Gitsen iyi olur. 269 00:15:20,502 --> 00:15:22,212 Burada sessizce oturabilirim. 270 00:15:24,048 --> 00:15:25,841 Ormandaki sessiz geyik olurum. 271 00:15:25,925 --> 00:15:27,176 Hayır Casey, lütfen. 272 00:15:28,093 --> 00:15:29,011 Lütfen git. 273 00:15:29,845 --> 00:15:30,846 Yapma. 274 00:15:31,472 --> 00:15:33,724 Annene olan öfkeni benden çıkarma. 275 00:15:33,807 --> 00:15:36,936 Aslında sana da öfkeli olabilirim. 276 00:15:37,019 --> 00:15:38,854 Ne? Neden? 277 00:15:40,064 --> 00:15:42,566 Annemle takılmak istemediğimi söylemiştim. 278 00:15:44,193 --> 00:15:45,903 İyi ama tanışmak istedim. 279 00:15:45,986 --> 00:15:48,697 Tanıştın da ve tabii ki seni çok sevdi. 280 00:15:50,366 --> 00:15:51,283 Ne demek bu? 281 00:15:54,161 --> 00:15:56,872 Aynı sebeple sen değil, ben uzaklaştırma aldım. 282 00:15:57,748 --> 00:15:59,792 Hayatta çok şanslısın. 283 00:15:59,875 --> 00:16:04,213 Normalde takmam ama şu anda kaldıramıyorum. 284 00:16:05,381 --> 00:16:08,175 Bu yüzden ödevi senden değil, Hazel'dan istedim. 285 00:16:09,885 --> 00:16:12,972 -Ne? Bu hiç… -Git artık. Lütfen. 286 00:16:14,515 --> 00:16:15,933 Biraz yalnız kalmalıyım. 287 00:16:30,364 --> 00:16:32,908 Şuna bak. Bak ne geldi. 288 00:16:33,993 --> 00:16:36,036 İşe yarar bir şeye benziyor. 289 00:16:36,120 --> 00:16:37,413 Sam'in gezisi için. 290 00:16:37,496 --> 00:16:40,749 Hayatta kalmayı öğretme görevimi çok ciddiye alıyorum. 291 00:16:40,833 --> 00:16:42,334 Ne büyük bir bıçak. 292 00:16:42,418 --> 00:16:45,754 Harika bir şey. Bu yavruyla bir sürü şey yapabilecek. 293 00:16:46,255 --> 00:16:48,215 Buz kırma, vida sıkma… 294 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Ayağını kesme? 295 00:16:49,633 --> 00:16:51,844 Hayır, bir şey olmaz. Bilinçlidir o. 296 00:16:51,927 --> 00:16:53,971 Tamam, peki 297 00:16:55,681 --> 00:16:58,600 ama bu gezi konusunda bir noktada buluşmamız şart. 298 00:16:58,684 --> 00:16:59,643 Tamam. 299 00:17:00,477 --> 00:17:05,232 Biliyorum, Chuck öldüğünden beri anı yaşamamız gerektiğini düşünüyorsun 300 00:17:05,774 --> 00:17:08,652 ama bu Antarktika işini yapabilmesi mümkün değil. 301 00:17:08,736 --> 00:17:13,824 Çok uzak, tehlikeli ve ebeveynleri olarak ona karşı dürüst olmak sorumluluğumuz. 302 00:17:14,575 --> 00:17:15,409 Katılıyorum. 303 00:17:16,201 --> 00:17:19,288 Öyle mi? Ona o büyük, korkunç bıçağı almışsın. 304 00:17:19,371 --> 00:17:23,292 Bir noktada buluşmamız gerektiğine. Senin bana uyman gerek. 305 00:17:24,126 --> 00:17:28,380 Bak, seni seviyorum ama Sam'e inanmaya başlamalısın. 306 00:17:28,464 --> 00:17:29,673 Bu haksızlık. 307 00:17:29,757 --> 00:17:32,176 Yani ona karşı harikasın. 308 00:17:32,259 --> 00:17:35,345 Çok yardımsever ve koruyucusun ama ona güvenmiyorsun. 309 00:17:35,429 --> 00:17:37,139 -Bunu gözden geçir. -Doug. 310 00:17:37,222 --> 00:17:40,642 Ne kadar uğraşıyor, baksana. Enine boyuna düşünüyor. 311 00:17:41,560 --> 00:17:43,937 Büyük bir şey, doğru. Cesurca, evet. 312 00:17:44,521 --> 00:17:45,898 Ama bunu yapacak, 313 00:17:45,981 --> 00:17:48,233 ya yardım edeceğiz ya etmeyeceğiz. 314 00:17:51,695 --> 00:17:54,073 Ama Antarktika'daki penguenler için 315 00:17:54,156 --> 00:17:56,241 yok olma tehlikesi arttıkça 316 00:17:56,784 --> 00:17:58,118 akla şu soru geliyor: 317 00:17:59,369 --> 00:18:00,454 Değişecekler mi? 318 00:18:01,288 --> 00:18:02,456 Değişebilirler mi? 319 00:18:03,123 --> 00:18:05,793 Neden bazı türler adapte olup bazısı olamıyor? 320 00:18:06,668 --> 00:18:07,711 Keşke bilsem. 321 00:18:08,378 --> 00:18:10,047 Selam kanka. 322 00:18:12,549 --> 00:18:14,718 Düşünme küvetinde ne yapıyorsun? 323 00:18:15,761 --> 00:18:19,139 Niles Blanderman'ın cesedini baştan aşağı incelemişler 324 00:18:19,223 --> 00:18:23,644 ve tek sorun, burkulmuş ayak bileğiymiş. Bu, işini bitirmeye yetmiş. 325 00:18:26,438 --> 00:18:29,399 Ne zamandır o cesetle ilgili şeyler okuyorsun? 326 00:18:29,483 --> 00:18:30,901 Bilmem. Saatler oldu. 327 00:18:31,443 --> 00:18:33,070 Tamam, ver şunu. 328 00:18:33,570 --> 00:18:37,533 Artık yatmalısın delikanlı. Dinlenmeni istiyorum. Yarın muayene var. 329 00:18:38,617 --> 00:18:40,327 -Kapiş? -Kapiş. 330 00:18:47,126 --> 00:18:48,627 Kusura bakma, geç kaldım. 331 00:18:48,710 --> 00:18:51,755 Ama bak, penguenli hastane giysisi. 332 00:18:51,839 --> 00:18:54,675 Kişisel tıbbi danışmanın görevine uygun giyindi. 333 00:18:54,758 --> 00:18:58,804 Güzel. Damarlarında hava kabarcığı olursa ölünce süslü görünürsün. 334 00:18:58,887 --> 00:19:00,722 Tamam, hâlâ gerginsin. 335 00:19:00,806 --> 00:19:03,183 Tabii ki. İnsanlar bunu niye yapıyor ki? 336 00:19:03,267 --> 00:19:05,978 Antarktika'ya gitmek için yapıyorlar. 337 00:19:07,437 --> 00:19:09,565 Pekâlâ, hazır mıyız? 338 00:19:09,648 --> 00:19:10,858 Hazırız hanımefendi. 339 00:19:10,941 --> 00:19:13,986 Tıp uzmanı meslektaşınız olarak şunu söyleyeyim, 340 00:19:14,069 --> 00:19:16,446 pozitifliğiniz bulaşıcı. 341 00:19:17,739 --> 00:19:18,657 Kelime oyunu. 342 00:19:27,875 --> 00:19:28,709 Hayır! 343 00:19:33,005 --> 00:19:33,839 Ben yakalarım. 344 00:19:34,423 --> 00:19:35,841 Buna inanabiliyor musun? 345 00:19:36,717 --> 00:19:41,972 Yani resmen benim insanlara inanmayan bir oyunbozan olduğumu söylüyor. Ben. 346 00:19:42,055 --> 00:19:43,098 Evet. 347 00:19:44,016 --> 00:19:46,518 Ben de bunu konuşmak istiyordum. 348 00:19:46,602 --> 00:19:47,728 Yaptığın o konuşma. 349 00:19:47,811 --> 00:19:52,941 Ölü hayaller, hayatın yanıp kül olmuş bir ıssızlık ve olumsuzluk kabuğu olması. 350 00:19:53,025 --> 00:19:55,235 -Öyle demedim. -İnsanları üzdü. 351 00:19:55,319 --> 00:19:59,156 Arabamda ağladım ve bir tek ben değilim, biliyorum. 352 00:19:59,239 --> 00:20:01,575 Sheldon yine Lexapro'ya başladı. Neyse. 353 00:20:02,451 --> 00:20:04,161 Birkaç grup üyesi 354 00:20:04,244 --> 00:20:07,122 sen gelirsen devam etmek istemediğini söyledi. 355 00:20:07,664 --> 00:20:10,918 Yani bir ara vermeni istiyoruz. 356 00:20:12,294 --> 00:20:13,128 Beni… 357 00:20:14,087 --> 00:20:16,173 Beni gruptan atıyor musunuz? 358 00:20:16,256 --> 00:20:18,634 Hayır. Elbette atmıyoruz. 359 00:20:18,717 --> 00:20:21,220 Bunu bir izin olarak düşün. 360 00:20:21,929 --> 00:20:23,222 Rahatlatıcı olur. 361 00:20:24,473 --> 00:20:25,432 Hoşça kal canım. 362 00:20:31,855 --> 00:20:34,274 -Burada ne işin var? -Aile yemeği gecesi. 363 00:20:35,442 --> 00:20:36,693 İyi. Kalabilirsin. 364 00:20:37,653 --> 00:20:40,072 Tatlım, sormak istiyordum. 365 00:20:40,155 --> 00:20:42,866 Izzie nasıl? Uzaklaştırma nasıl gidiyor? 366 00:20:42,950 --> 00:20:44,993 -Bunu konuşmak istemiyorum. -Tamam. 367 00:20:45,953 --> 00:20:47,955 Sam, gezi hazırlığı nasıl gidiyor? 368 00:20:48,580 --> 00:20:49,414 Berbat. 369 00:20:49,498 --> 00:20:52,709 Kan testinden korktuğum için muayene olamadım. 370 00:20:52,793 --> 00:20:56,421 İğneyi görür görmez bom! Bebek gibi kaçıp gittim. 371 00:20:56,505 --> 00:20:59,967 Güzel bir şeyler yemek herkese iyi gelecek galiba. 372 00:21:00,050 --> 00:21:00,926 Evet. 373 00:21:02,803 --> 00:21:03,887 Bu ne? 374 00:21:04,888 --> 00:21:06,807 Taco garnitürleri. Taco gecesi. 375 00:21:06,890 --> 00:21:09,268 -Taco salısı. -Pemmikan ve hoosh nerede? 376 00:21:09,351 --> 00:21:10,185 Ne nerede? 377 00:21:10,852 --> 00:21:12,521 Pemmikan ve hoosh. 378 00:21:13,105 --> 00:21:15,816 Şey… Et çorbası mı? 379 00:21:15,899 --> 00:21:17,067 Ve balık ezmesi. 380 00:21:17,150 --> 00:21:22,614 Evet. Çok üzgünüm tatlım, ben onu unuttum. 381 00:21:23,156 --> 00:21:25,075 Uzun bir gün oldu da. 382 00:21:25,158 --> 00:21:27,452 Unuttun mu? Tek bir görevin vardı. 383 00:21:27,536 --> 00:21:29,121 Sam, sesi tonun hoş değil. 384 00:21:29,204 --> 00:21:32,624 Senin de hayatımın yolculuğu için yardım etmemen hoş değil. 385 00:21:32,708 --> 00:21:33,542 Sam. 386 00:21:33,625 --> 00:21:35,877 Yapacağını söyledin ve yapmadın. 387 00:21:35,961 --> 00:21:37,713 Şimdi daha da geri kalacağım. 388 00:21:37,796 --> 00:21:41,758 Hayır, ben balık ezmesi veya et çorbası yapmayı kabul etmedim. 389 00:21:41,842 --> 00:21:43,260 Sen emir verdin. 390 00:21:43,343 --> 00:21:45,053 Hiç yardımcı olmuyorsun. 391 00:21:45,137 --> 00:21:49,266 Roald Amundsen'ın Antarktika'ya neden annesi ölünce gittiği belli oldu. 392 00:21:51,768 --> 00:21:52,936 Lafı fena koydu. 393 00:21:53,020 --> 00:21:56,732 -Arkasından gitsek mi? -Hayır. Pislik yapıyor. 394 00:22:00,110 --> 00:22:01,820 Zor bir gündü. 395 00:22:04,364 --> 00:22:05,282 Hadi yiyelim. 396 00:22:15,959 --> 00:22:17,544 Hey! 397 00:22:18,628 --> 00:22:19,671 Uyan bakalım. 398 00:22:21,673 --> 00:22:24,343 Annene bağırdın dostum. Hiç hoş değil. 399 00:22:24,426 --> 00:22:25,427 Kimsin sen? 400 00:22:26,678 --> 00:22:27,554 Bekle. 401 00:22:28,138 --> 00:22:29,139 Niles Blanderman? 402 00:22:29,639 --> 00:22:30,557 İyi akşamlar. 403 00:22:31,350 --> 00:22:32,726 Öldüğünü sanıyordum. 404 00:22:32,809 --> 00:22:34,728 Herhâlde yani dostum. 405 00:22:35,729 --> 00:22:37,189 Buzlu şeker gibi dondum. 406 00:22:38,065 --> 00:22:38,899 Evet. 407 00:22:39,524 --> 00:22:44,154 Evet, Antarktika acımasız. Ben bile başa çıkamadım ki çok iyiyim. 408 00:22:44,237 --> 00:22:47,657 Ya sen? Orası seni çiğ çiğ yer. 409 00:22:47,741 --> 00:22:49,326 Ama hazırlanıyorum. 410 00:22:49,409 --> 00:22:51,578 Başka kim hazırlandı, biliyor musun? 411 00:22:51,661 --> 00:22:53,038 İmparator penguenler. 412 00:22:53,830 --> 00:22:55,707 Altlarındaki buz hâlâ eriyor. 413 00:22:55,791 --> 00:22:58,627 Soyları tükeniyor ve yapabilecekleri bir şey yok, 414 00:22:59,294 --> 00:23:00,295 tıpkı senin gibi. 415 00:23:00,379 --> 00:23:02,339 -Bu doğru değil. -Değil mi? 416 00:23:02,422 --> 00:23:05,133 Yeni bir yere gittiğinde keşif yapman gerekir. 417 00:23:05,217 --> 00:23:07,928 Kuzey Kutup Dairesi'nde keşif yapamazsın Sam. 418 00:23:08,011 --> 00:23:09,179 Ölürsün. 419 00:23:11,473 --> 00:23:14,768 Hay fokun evladı, üşüdüm. Atlayıp yanına gelebilir miyim? 420 00:23:28,782 --> 00:23:31,535 ANNEM 421 00:23:32,327 --> 00:23:33,161 Alo? 422 00:23:33,745 --> 00:23:35,163 Sam, dışarıdayım. 423 00:23:36,498 --> 00:23:37,582 Neden? 424 00:23:38,417 --> 00:23:39,251 Bu ne? 425 00:23:39,751 --> 00:23:40,710 Bu pemmikan, 426 00:23:41,711 --> 00:23:43,588 kızak bisküvisi. 427 00:23:43,672 --> 00:23:46,049 Bu ne, hatırlayamadım. 428 00:23:46,133 --> 00:23:47,676 Bu da hoosh. 429 00:23:48,510 --> 00:23:50,053 Hadi, tadalım. 430 00:23:50,637 --> 00:23:51,555 Ben yaptım. 431 00:23:54,182 --> 00:23:57,269 Çok geç. Artık onlara ihtiyacım yok. 432 00:23:58,019 --> 00:24:00,147 Yanılmışım. Antarktika'ya gidemem. 433 00:24:00,230 --> 00:24:01,898 Muayene bile olamıyorum. 434 00:24:03,024 --> 00:24:05,902 Niles Blanderman haklı. Ben adapte olamam. 435 00:24:08,655 --> 00:24:10,031 Başka bir şey getirdim. 436 00:24:14,578 --> 00:24:17,956 -Evde bırakmışsın. -Teşekkürler. 437 00:24:19,583 --> 00:24:21,918 O çocuğu ilk çizişini hatırlıyor musun? 438 00:24:22,002 --> 00:24:23,003 Küçük Çocuk'u mu? 439 00:24:23,587 --> 00:24:24,588 Pek sayılmaz. 440 00:24:24,671 --> 00:24:25,672 Ben hatırlıyorum. 441 00:24:26,298 --> 00:24:29,259 Küçükken baban gittikten hemen sonra. 442 00:24:30,719 --> 00:24:32,262 Sana taktığı lakaptı bu. 443 00:24:32,888 --> 00:24:33,722 Küçük Çocuk. 444 00:24:37,851 --> 00:24:38,852 Uzun süre yoktu 445 00:24:39,811 --> 00:24:42,939 ve söylemiyordun ama üzgündün. 446 00:24:43,440 --> 00:24:44,858 Çok dışa vuruyordun. 447 00:24:45,358 --> 00:24:47,611 Ben sana yardımcı olamadım. 448 00:24:48,361 --> 00:24:49,279 Ama o oldu. 449 00:24:50,822 --> 00:24:51,740 Küçük Çocuk mu? 450 00:24:53,074 --> 00:24:55,452 O gelir gelmez sakinleştin. 451 00:24:56,495 --> 00:24:59,331 Kendini ifade etmek için yeni bir yöntem buldun. 452 00:25:00,123 --> 00:25:02,918 Onu bir sürü farklı durumda çizerdin. 453 00:25:03,001 --> 00:25:07,506 Bu sayede nasıl hissettiğini anlardım. Sana yardımcı olmamı sağladı. 454 00:25:08,757 --> 00:25:09,591 Bilmiyordum. 455 00:25:11,134 --> 00:25:12,552 Bu neydi, biliyor musun? 456 00:25:13,178 --> 00:25:14,971 Adapte olmaktı. 457 00:25:15,931 --> 00:25:18,475 İletişim kurmanın yeni bir yolunu buldun. 458 00:25:20,560 --> 00:25:21,978 -Sanırım öyle. -Evet. 459 00:25:23,271 --> 00:25:27,025 Bence babasının gidişiyle başa çıkmak için 460 00:25:27,108 --> 00:25:31,154 bir çizgi karakter yaratacak kadar adapte olabilen biri 461 00:25:31,905 --> 00:25:34,991 iğrenç yemekler yiyecek, Drake Boğazı'nı geçebilecek 462 00:25:35,909 --> 00:25:37,869 ve kan aldıracak kadar 463 00:25:38,578 --> 00:25:40,330 adapte olabilir biridir. 464 00:25:43,083 --> 00:25:45,210 -Sağ ol anne. -Ne demek. 465 00:25:45,293 --> 00:25:46,127 Pekâlâ, 466 00:25:48,004 --> 00:25:48,838 tadalım mı? 467 00:25:54,511 --> 00:25:55,845 Gidip krep alalım mı? 468 00:25:55,929 --> 00:25:56,930 Evet, lütfen. 469 00:26:00,141 --> 00:26:01,935 Kokusu görünüşünden de kötü. 470 00:26:09,651 --> 00:26:11,444 Ödevi vereceğim kız sen misin? 471 00:26:13,071 --> 00:26:16,491 Erkek kardeşim karaladı ama hâlâ okunuyor. 472 00:26:20,412 --> 00:26:21,329 Özür dilerim. 473 00:26:23,707 --> 00:26:25,500 Sana sürekli bunu söylüyorum. 474 00:26:26,543 --> 00:26:28,753 Sürekli söylediğim için özür dilerim. 475 00:26:29,254 --> 00:26:30,130 Sorun değil. 476 00:26:30,922 --> 00:26:34,217 Onunla tanışmak için ısrar ettim. Belki de yapmamalıydım. 477 00:26:34,718 --> 00:26:36,344 Sen benim kız arkadaşımsın. 478 00:26:37,345 --> 00:26:39,139 Tabii ki annemle tanışacaksın. 479 00:26:40,015 --> 00:26:42,517 Sanırım okula gitmemek beni delirtiyor. 480 00:26:43,310 --> 00:26:45,729 Evde bir şey yapmak zor. Odaklanamıyorum. 481 00:26:45,812 --> 00:26:47,439 Evet. Evet, anlıyorum. 482 00:26:51,651 --> 00:26:52,527 Peki, 483 00:26:53,653 --> 00:26:57,490 ben herkesin dikkatli davrandığı gözde çocuk muyum sence? 484 00:26:59,200 --> 00:27:01,202 Hayatın mükemmel değil, biliyorum. 485 00:27:02,162 --> 00:27:03,705 Sen mükemmel değilsin. 486 00:27:06,041 --> 00:27:06,875 Sadece 487 00:27:08,209 --> 00:27:11,880 sana kafayı yedirecek kadar destek olan bir annen ve baban var. 488 00:27:13,256 --> 00:27:14,841 Benim içinse tam tersi. 489 00:27:16,259 --> 00:27:18,136 Senin arkanda birileri var. 490 00:27:19,220 --> 00:27:21,056 Bense birilerinin arkasındayım. 491 00:27:23,099 --> 00:27:24,726 Ben senin arkanda olurum. 492 00:27:26,269 --> 00:27:27,520 Ne gerekirse yaparım. 493 00:27:32,359 --> 00:27:34,277 Fizikte bana yardım eder misin? 494 00:27:35,153 --> 00:27:38,114 Çünkü sanırım bu ödevi batırdım. 495 00:27:38,907 --> 00:27:41,451 Ben daha çok şöyle bir şey düşünüyordum. 496 00:27:41,534 --> 00:27:42,952 Casey! 497 00:27:43,453 --> 00:27:45,080 Bak, arkandayım! 498 00:27:51,836 --> 00:27:53,004 Al. 499 00:27:54,047 --> 00:27:56,800 Sam'le ben krep aldık. 500 00:27:57,342 --> 00:28:00,553 Sana kek aldım. Limonlu haşhaşlı. Önemli bir şey değil. 501 00:28:02,222 --> 00:28:03,056 Sağ ol. 502 00:28:05,350 --> 00:28:09,771 Fazla havalara girme ama sanırım haklısın. 503 00:28:10,689 --> 00:28:15,110 Hırs konusunda anneme bağladığım bazı sorunlarım var. 504 00:28:15,694 --> 00:28:16,903 Sam'le ilgisi yok 505 00:28:16,986 --> 00:28:20,532 ve onu hafife almak en son isteyeceğim şey. 506 00:28:21,199 --> 00:28:24,119 Yani Antarktika fikrini destekliyor musun? 507 00:28:24,202 --> 00:28:25,078 Ben… 508 00:28:26,287 --> 00:28:27,997 İğrenç yemekler yaptım. 509 00:28:28,498 --> 00:28:29,999 Elimden geleni yapıyorum. 510 00:28:32,502 --> 00:28:34,003 Daha ne isteyelim. 511 00:28:35,672 --> 00:28:37,382 Adapte olmak önemlidir. 512 00:28:40,844 --> 00:28:45,974 Başarısızlık ve başarı arasındaki ince çizgide belirleyici rol oynar. 513 00:29:09,080 --> 00:29:10,123 İyi haber. 514 00:29:10,206 --> 00:29:14,294 Niles Blanderman'ın asıl ölüm nedeni gıda zehirlenmesiymiş. 515 00:29:14,377 --> 00:29:18,423 Bozuk hoosh yediği düşünülüyor. Bana olmazdı. Hoosh'tan nefret ettim. 516 00:29:18,506 --> 00:29:21,676 Bak, hayat sana kadavra verdi, "kadavrata" yapıyorsun. 517 00:29:22,260 --> 00:29:25,096 Antarktika çok tehlikeli. Bu yüzden diyorum ki 518 00:29:26,014 --> 00:29:29,809 acaba ben yokken ve bana bir şey olursa Edison'a sen bakar mısın? 519 00:29:31,102 --> 00:29:33,855 Vaftiz babası mı olayım yani? 520 00:29:33,938 --> 00:29:36,024 Aynen. Bu evet mi demek? 521 00:29:36,107 --> 00:29:40,528 Evet! Hey, artık iki görevim var! Sam'in hayatındaki diğerleri çatlasın. 522 00:29:40,612 --> 00:29:43,573 -İşte bitti. -Sıra sende Sammy. 523 00:29:53,541 --> 00:29:54,417 Hazır mısın? 524 00:30:02,050 --> 00:30:02,884 Hazırım! 525 00:30:58,731 --> 00:31:00,650 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli