1 00:00:12,012 --> 00:00:16,016 Adaptarse es cambiar para aumentar las posibilidades de sobrevivir 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,976 en un entorno específico. 3 00:00:18,059 --> 00:00:21,646 Los animales son mejores que nosotros en eso. Mucho mejores. 4 00:00:22,605 --> 00:00:23,565 No entiendo. 5 00:00:24,190 --> 00:00:26,276 ¿Por qué te suspendieron solo a ti? 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,695 ¿Quizá porque lo organizaste? 7 00:00:30,405 --> 00:00:31,406 Sí, tal vez. 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,658 ¿Qué? 9 00:00:33,742 --> 00:00:36,828 Solo pienso en que ella no se sorprenderá. 10 00:00:37,620 --> 00:00:38,455 ¿Quién? 11 00:00:39,956 --> 00:00:41,082 Mi mamá. 12 00:00:42,917 --> 00:00:46,921 En segundo grado, tenía un auto Matchbox genial. 13 00:00:47,881 --> 00:00:49,049 Era un Camaro. 14 00:00:49,966 --> 00:00:55,430 En el recreo, un niño llamado James me lo sacó y no quería devolvérmelo. 15 00:00:56,181 --> 00:00:57,432 ¿Lo asesinaste? 16 00:00:58,016 --> 00:01:00,518 - Lo empujé. - Así me gusta. 17 00:01:01,603 --> 00:01:04,939 Me enviaron con el director y llamaron a mi mamá. 18 00:01:06,691 --> 00:01:09,069 Pensé que me iba a regañar muchísimo. 19 00:01:10,236 --> 00:01:11,488 Pero ¿sabes qué hizo? 20 00:01:13,656 --> 00:01:14,657 Se rio. 21 00:01:16,659 --> 00:01:18,661 Asume que me echarán. 22 00:01:21,581 --> 00:01:22,582 Y aquí estoy. 23 00:01:23,333 --> 00:01:25,752 Oye, no te echaron. 24 00:01:26,461 --> 00:01:29,214 Solo estás en una pausa obligatoria 25 00:01:29,297 --> 00:01:32,717 de tu trabajo agotador como defensora de la justicia. 26 00:01:33,301 --> 00:01:35,637 Es que tengo miedo de perderme todo. 27 00:01:36,721 --> 00:01:38,556 Las clases, el entrenamiento, 28 00:01:39,557 --> 00:01:41,768 todas las locuras que haces. 29 00:01:41,851 --> 00:01:44,437 No te preocupes por eso. Elsa me castigó. 30 00:01:45,021 --> 00:01:48,441 Puedo correr, ir a la escuela y entrenar, 31 00:01:48,525 --> 00:01:52,529 entonces es casi inútil, pero, aun así, ¿cómo se atreve? 32 00:01:54,030 --> 00:01:56,366 Prométeme que no te divertirás sin mí. 33 00:01:57,700 --> 00:01:58,576 No podría. 34 00:02:08,253 --> 00:02:10,213 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 35 00:02:16,803 --> 00:02:19,472 Bien, supongamos que soy Amiguito. 36 00:02:19,556 --> 00:02:20,390 ESTADOS UNIDOS 37 00:02:20,473 --> 00:02:23,017 Primero, uno de ustedes me llevará 38 00:02:23,101 --> 00:02:27,021 al Aeropuerto Internacional JFK en Nueva York, desde donde volaré, 39 00:02:27,856 --> 00:02:30,400 haré una parada breve en Buenos Aires 40 00:02:30,900 --> 00:02:33,153 y llegaré aquí, a Ushuaia, Argentina. 41 00:02:33,945 --> 00:02:37,407 - Argentina, aires frescos. - Más frescos de lo que crees. 42 00:02:37,490 --> 00:02:39,784 Es la ciudad más al sur del mundo. 43 00:02:39,868 --> 00:02:42,871 Le dicen "El fin del mundo". 44 00:02:42,954 --> 00:02:45,290 Es interesante que, en los años 40, 45 00:02:45,373 --> 00:02:49,669 los canadienses llevaron castores para el comercio de pieles, que fracasó, 46 00:02:49,752 --> 00:02:51,921 pero ahora quedó llena de castores. 47 00:02:52,422 --> 00:02:54,924 Discuto el uso de la palabra "interesante". 48 00:02:55,592 --> 00:02:57,635 - ¿Tengo que estar aquí? - Sí. 49 00:02:57,719 --> 00:03:00,096 Por momentos, no podrán contactarse conmigo, 50 00:03:00,180 --> 00:03:03,850 así que deben saber mi itinerario por si me hundo o me congelo. 51 00:03:03,933 --> 00:03:04,767 ¿Qué? 52 00:03:04,851 --> 00:03:08,563 Desde Ushuaia, tengo un viaje de dos días, 998 kilómetros, 53 00:03:08,646 --> 00:03:12,692 por el paso Drake, en aguas peligrosas, hasta la Península Antártica. 54 00:03:12,775 --> 00:03:16,654 Llegaré a Puerto Paraíso y entrenaré en la base Brown 55 00:03:16,738 --> 00:03:19,949 antes de ir al campamento en la barrera de hielo Brunt. 56 00:03:20,033 --> 00:03:24,287 Por supuesto, pasaré mucho tiempo en el Campamento Glaciar Unión. 57 00:03:24,370 --> 00:03:25,330 Por supuesto. 58 00:03:25,413 --> 00:03:28,499 Luego llegaré a la base Halley, de investigación, 59 00:03:28,583 --> 00:03:31,127 cerca de una colonia de pingüinos emperador. 60 00:03:31,211 --> 00:03:33,171 Aquí comienza mi trabajo. 61 00:03:33,254 --> 00:03:35,840 - ¿Así que ya organizaste tu proyecto? - Sí. 62 00:03:35,924 --> 00:03:38,259 Mi propuesta gira en torno a esta colonia. 63 00:03:38,343 --> 00:03:40,053 Los pingüinos emperador allí 64 00:03:40,136 --> 00:03:42,847 corren peligro de extinción por el cambio climático. 65 00:03:43,348 --> 00:03:46,267 Documentaré esta colonia con mi arte 66 00:03:46,351 --> 00:03:48,645 para captar su esencia. 67 00:03:49,395 --> 00:03:51,606 En 80 años, tal vez no existan. 68 00:03:52,106 --> 00:03:54,525 Parece mucho tiempo, pero no lo es. 69 00:03:54,609 --> 00:03:57,904 Yo habré muerto poco antes. Ustedes dos, muchísimo antes. 70 00:03:57,987 --> 00:04:01,324 Esto es genial. Me da ganas de ir a la Antártida. 71 00:04:02,283 --> 00:04:04,994 Gracias. Tengo mucho que hacer para prepararme. 72 00:04:05,536 --> 00:04:08,623 Debo releer mis biografías de exploradores polares. 73 00:04:08,706 --> 00:04:11,501 Como mi tripulación, deben ayudarme a entrenar. 74 00:04:11,584 --> 00:04:12,460 Yo no. 75 00:04:13,044 --> 00:04:16,297 Papá, por la tienda, te tocan habilidades de supervivencia, 76 00:04:16,381 --> 00:04:19,509 enseñarme a sobrevivir en la naturaleza y que no me maten. 77 00:04:19,592 --> 00:04:21,719 Gracias. Haré lo que pueda. 78 00:04:22,303 --> 00:04:25,765 Casey, llevaré una mochila pesada, así que debo ejercitarme. 79 00:04:25,848 --> 00:04:27,934 - Correré contigo. - Qué divertido. 80 00:04:28,017 --> 00:04:31,229 Y, mamá, hay muy poca comida en la Antártida, 81 00:04:31,312 --> 00:04:33,356 así que debo ampliar mis gustos. 82 00:04:34,732 --> 00:04:37,944 Aquí hay unas recetas. Por favor, hazlas esta semana. 83 00:04:39,779 --> 00:04:41,322 ¿Qué es el pemmican? 84 00:04:41,406 --> 00:04:43,825 Una pasta de pescado y otras carnes. 85 00:04:46,577 --> 00:04:49,122 ¿Y qué es el hoosh? 86 00:04:49,205 --> 00:04:52,583 Es un guiso antártico hecho con carne y nieve. 87 00:04:53,084 --> 00:04:57,005 Tradicionalmente, es de pingüino o foca, pero no lo hagas así. 88 00:04:57,588 --> 00:04:58,423 Muy bien. 89 00:04:59,340 --> 00:05:01,050 ¿Todos saben su tarea? 90 00:05:02,051 --> 00:05:02,969 ¿Y yo qué hago? 91 00:05:04,178 --> 00:05:07,724 Elsa cocina, Doug te enseña a sobrevivir y Casey puede hacer bromas. 92 00:05:07,807 --> 00:05:09,475 ¿Y yo? Quiero ser parte. 93 00:05:10,143 --> 00:05:12,854 No sé, tengo otras cosas importantes. 94 00:05:13,646 --> 00:05:16,899 Mira la pregunta nueve de la solicitud para el programa. 95 00:05:17,775 --> 00:05:21,863 "¿Tiene buena salud? Adjunte un informe clínico". ¿Y? 96 00:05:21,946 --> 00:05:24,282 Debo hacerme un chequeo médico. 97 00:05:24,365 --> 00:05:25,616 Odio esas cosas. 98 00:05:25,700 --> 00:05:28,202 Específicamente, que me extraigan sangre. 99 00:05:28,286 --> 00:05:30,955 Más específicamente, me da miedo la extracción 100 00:05:31,039 --> 00:05:33,833 desde que supe que una burbujita de aire puede matarte. 101 00:05:33,916 --> 00:05:38,171 Como profesional médico, puedo decir que lo de la burbuja no es común. 102 00:05:38,254 --> 00:05:39,547 Preferiría imposible. 103 00:05:39,630 --> 00:05:41,799 Espera, ya está. Ese es mi rol. 104 00:05:41,883 --> 00:05:45,261 Seré tu asesor médico personal. 105 00:05:45,345 --> 00:05:47,347 Todos los exploradores tienen uno. 106 00:05:47,430 --> 00:05:49,682 Te pediré una cita. Hasta iré contigo. 107 00:05:49,766 --> 00:05:53,394 - También debo hacerme uno. - Creo que ayudaría tenerte ahí. 108 00:05:53,478 --> 00:05:55,938 Claro que sí. Soy genial en los chequeos. 109 00:05:56,022 --> 00:05:59,484 Tengo 14 chistes de catéteres que nunca fallan. 110 00:05:59,567 --> 00:06:01,152 Igual, no me gusta. 111 00:06:01,235 --> 00:06:03,863 Pero ¿no sería bueno tacharlo de la lista? 112 00:06:05,073 --> 00:06:07,283 Sería bueno. 113 00:06:09,994 --> 00:06:11,579 Tal vez ya lo sepan, 114 00:06:11,662 --> 00:06:15,291 pero los peces de la Antártida son maravillas de la evolución. 115 00:06:15,375 --> 00:06:19,504 Más del 90 % ha desarrollado una proteína anticongelante en la sangre 116 00:06:19,587 --> 00:06:22,256 que evita que se congelen en el agua helada. 117 00:06:23,549 --> 00:06:25,468 A eso le llamo adaptarse. 118 00:06:27,428 --> 00:06:30,723 Así que lo atropellé con el auto. 119 00:06:30,807 --> 00:06:32,517 ¿Qué más podía hacer? 120 00:06:34,185 --> 00:06:35,228 Fue espantoso. 121 00:06:39,607 --> 00:06:41,859 Bueno, no es por cambiar de tema… 122 00:06:41,943 --> 00:06:44,445 No, por favor, cambia de tema. 123 00:06:45,029 --> 00:06:46,322 Bueno, Sam… 124 00:06:46,989 --> 00:06:50,660 Últimamente, Sam tiene planes muy ambiciosos 125 00:06:51,869 --> 00:06:54,539 que me hacen pensar en sueños. 126 00:06:55,039 --> 00:06:56,958 En sueños de juventud. 127 00:06:57,041 --> 00:07:00,169 Todos los tenemos. Alguna vez hemos sido soñadores, ¿no? 128 00:07:00,253 --> 00:07:03,297 Entonces, sabemos lo que pasa. Mueren. 129 00:07:03,798 --> 00:07:04,632 Los sueños. 130 00:07:05,216 --> 00:07:09,011 Los aplasta la bota de la vida real. 131 00:07:09,095 --> 00:07:12,765 Por eso se llaman "sueños" y no "lo que realmente pasó". 132 00:07:12,849 --> 00:07:15,059 Nadie los cumple, terminamos decepcionados. 133 00:07:15,143 --> 00:07:17,645 Y está bien. Esa es la realidad. 134 00:07:17,728 --> 00:07:20,440 Volvamos a la horrible historia de Kathy. 135 00:07:20,523 --> 00:07:22,942 Creo que no es legal contar lo que sigue. 136 00:07:23,025 --> 00:07:26,279 Los chicos quieren ser un atleta, una estrella de rock 137 00:07:26,362 --> 00:07:28,489 o el presidente cuando sean grandes, 138 00:07:28,573 --> 00:07:32,493 no un burócrata en una empresa despiadada. 139 00:07:32,577 --> 00:07:33,911 Sin ofender, Kevin. 140 00:07:34,495 --> 00:07:37,248 Los sueños son solo el punto de partida. 141 00:07:37,790 --> 00:07:39,417 Un lugar desde donde caer. 142 00:07:39,917 --> 00:07:41,586 Vivian, tú lo sabes. 143 00:07:41,669 --> 00:07:45,214 Creías casarte con tu alma gemela, y te robó tus ahorros. 144 00:07:45,715 --> 00:07:46,799 Entonces, 145 00:07:48,134 --> 00:07:49,051 solo 146 00:07:50,386 --> 00:07:53,723 necesito encontrar una manera de comunicarle eso a Sam. 147 00:08:00,062 --> 00:08:01,772 Ahí estás, sin tu otra mitad. 148 00:08:02,231 --> 00:08:03,566 Tan triste y patética. 149 00:08:03,649 --> 00:08:07,028 Como cuando encuentras un calcetín en la calle sin su par. 150 00:08:07,111 --> 00:08:08,070 Gracias. 151 00:08:08,571 --> 00:08:09,655 ¿Cómo está Izzie? 152 00:08:09,739 --> 00:08:11,991 ¿Ya murió de soledad o algo así? 153 00:08:12,074 --> 00:08:15,786 Tal vez sí. No he sabido nada de ella en tres minutos. 154 00:08:16,454 --> 00:08:18,581 Te aviso. La veré hoy. 155 00:08:18,664 --> 00:08:21,792 - ¿Sí? - Sí. Me pidió que le llevara la tarea. 156 00:08:21,876 --> 00:08:24,337 Tenemos un examen de Física terrible. 157 00:08:24,921 --> 00:08:26,589 ¿Le pidió a Hazel y no a ti? 158 00:08:27,757 --> 00:08:29,592 Esa no parece una buena señal. 159 00:08:30,218 --> 00:08:31,135 Cállate. 160 00:08:34,180 --> 00:08:37,141 ¿Hazel es tu nueva novia o qué? 161 00:08:37,642 --> 00:08:41,229 Tuve que pedirle traer la tarea. Estás castigada, ¿no? 162 00:08:41,896 --> 00:08:44,273 No respondiste mi pregunta. Me preocupa. 163 00:08:44,774 --> 00:08:45,942 ¿Ese es mi examen? 164 00:08:46,025 --> 00:08:48,861 Será mi rehén hasta que digas que soy la única. 165 00:08:51,322 --> 00:08:53,908 Esta es la primera vez que veo tu cuarto. 166 00:08:53,991 --> 00:08:57,161 Me encanta. Es muy de tu estilo. 167 00:08:57,745 --> 00:08:59,413 Buena colección juvenil. 168 00:09:02,166 --> 00:09:04,585 ¿Es una caja secreta de gomitas? 169 00:09:05,378 --> 00:09:07,797 ¿Quieres que vengan tres niños y la destrocen? 170 00:09:07,880 --> 00:09:08,714 Perdón. 171 00:09:09,632 --> 00:09:11,050 ¿Puedo comer algunas? 172 00:09:14,136 --> 00:09:16,264 - Eres la única. - Muy bien. 173 00:09:20,560 --> 00:09:22,019 Soy pésima en Física. 174 00:09:22,562 --> 00:09:23,771 ¡Ya volví! 175 00:09:24,355 --> 00:09:25,856 - No. - ¿Es tu mamá? 176 00:09:25,940 --> 00:09:28,359 - ¿Me la presentas? - Por favor, no. 177 00:09:28,943 --> 00:09:29,986 ¡Estamos aquí! 178 00:09:33,739 --> 00:09:34,740 Casey. 179 00:09:35,408 --> 00:09:37,785 No puedo creerlo. 180 00:09:38,369 --> 00:09:40,329 Me alegra mucho conocerte al fin. 181 00:09:40,413 --> 00:09:43,624 - Ella te ha estado ocultando. - Hola, señora Taylor. 182 00:09:43,708 --> 00:09:44,917 - Sasha. - Bueno. 183 00:09:47,837 --> 00:09:49,839 Tu energía es increíble. 184 00:09:50,423 --> 00:09:53,426 Tu aura es impresionante. 185 00:09:54,218 --> 00:09:55,261 Brillas. 186 00:09:55,344 --> 00:09:57,430 Es que corrí, estoy sudada. 187 00:09:59,015 --> 00:10:01,601 Me agradas. Eres buena. Me doy cuenta. 188 00:10:03,686 --> 00:10:04,895 ¿Puedo leerte el tarot? 189 00:10:04,979 --> 00:10:06,188 - No. - Claro. 190 00:10:06,272 --> 00:10:08,482 - Iré a preparar el espacio. - Bien. 191 00:10:12,236 --> 00:10:13,696 Vamos, será divertido. 192 00:10:13,779 --> 00:10:15,823 En mi experiencia, no. 193 00:10:16,574 --> 00:10:19,493 - Come una gomita y sé feliz. - No quiero. 194 00:10:19,577 --> 00:10:21,829 Cielos, ¿no somos tiernos? 195 00:10:21,912 --> 00:10:23,706 Tú practicas dibujar con guantes 196 00:10:23,789 --> 00:10:26,667 y yo escribo cartas de agradecimiento a grandes mujeres. 197 00:10:26,751 --> 00:10:28,961 Mejoramos nuestras individualidades 198 00:10:29,045 --> 00:10:32,089 mientras nos quedamos cerca para un mimo ocasional. 199 00:10:32,173 --> 00:10:33,883 Manchaste mi ballena jorobada. 200 00:10:35,134 --> 00:10:37,887 - ¿Eso es una ballena? - Estoy aprendiendo. 201 00:10:38,846 --> 00:10:42,475 Bueno, ya terminé mi cuarta carta de este mes. 202 00:10:42,975 --> 00:10:45,770 A veces, las envío hasta Washington D. C. 203 00:10:45,853 --> 00:10:49,732 Otras, las llevo desde Sal E. Sour Cream 204 00:10:49,815 --> 00:10:52,401 y las dejo en persona en el ayuntamiento. 205 00:10:53,819 --> 00:10:54,695 ¿Sam? 206 00:10:56,781 --> 00:10:57,657 ¿Qué pasa? 207 00:10:58,449 --> 00:11:00,284 Encontraron a Niles Blanderman. 208 00:11:02,244 --> 00:11:04,580 - ¿Quién? - Niles Blanderman. 209 00:11:05,164 --> 00:11:08,751 Era un explorador australiano que desapareció en los años 50. 210 00:11:08,834 --> 00:11:13,464 Estaba congelado bajo dos metros de hielo. El cuerpo estaba bien conservado. 211 00:11:14,090 --> 00:11:16,258 Vaya. ¿Eso pasa seguido? 212 00:11:16,759 --> 00:11:18,260 Que te congeles, sí. 213 00:11:18,344 --> 00:11:19,887 Que te encuentren, no. 214 00:11:20,680 --> 00:11:24,517 Leí sobre él en mis libros. Se suponía que era muy fuerte. 215 00:11:24,600 --> 00:11:27,687 Dicen que iba a pescar y usaba los dedos como carnada 216 00:11:27,770 --> 00:11:29,980 para estrangular mejor a los peces. 217 00:11:30,064 --> 00:11:32,191 Le decían "Pescador Dedeador". 218 00:11:35,236 --> 00:11:37,029 Bueno, qué desafortunado. 219 00:11:38,072 --> 00:11:41,200 La adaptación ocurre cuando no hay otra opción. 220 00:11:41,283 --> 00:11:43,160 O cambias o mueres. 221 00:11:43,244 --> 00:11:45,788 Los humanos normalmente morimos. 222 00:11:46,580 --> 00:11:49,834 Qué emoción. Nunca me habían hecho el tarot. 223 00:11:49,917 --> 00:11:52,878 ¿Así se dice? ¿"Hacer el tarot"? 224 00:11:52,962 --> 00:11:56,465 No. Se dice: "Mejor vamos a mi cuarto". 225 00:11:56,549 --> 00:11:58,801 Izzie cree que es una tontería. 226 00:11:59,301 --> 00:12:00,970 Siempre ha sido muy literal. 227 00:12:01,721 --> 00:12:04,849 No creo que seas un hada mágica que predice el futuro. 228 00:12:04,932 --> 00:12:07,435 Si eso es ser literal, creo que lo soy. 229 00:12:10,187 --> 00:12:11,605 Ponlas en un mazo. 230 00:12:23,367 --> 00:12:24,744 Lo sabía. 231 00:12:26,036 --> 00:12:28,748 Izzie, qué suerte tienes de estar bajo su copa. 232 00:12:29,248 --> 00:12:31,709 ¿Qué? ¿Qué significan? Son bonitas. 233 00:12:32,334 --> 00:12:34,336 Tengo mucha tarea, así que… 234 00:12:34,962 --> 00:12:35,838 Por favor. 235 00:12:35,921 --> 00:12:37,256 Esto es lo que veo. 236 00:12:38,466 --> 00:12:42,553 Aventura, esperanza, positividad. 237 00:12:42,636 --> 00:12:44,388 Y nunca estarás sola. 238 00:12:45,306 --> 00:12:49,727 Tienes un poder silencioso que los demás quieren seguir. 239 00:12:50,519 --> 00:12:53,272 Puede que no termine como esperabas, 240 00:12:53,355 --> 00:12:57,276 pero tu camino por delante está lleno de luz y suerte. 241 00:12:58,194 --> 00:13:00,196 Y esta, mi querida, eres tú. 242 00:13:03,157 --> 00:13:05,284 ¿Por qué no tuve tarot antes? 243 00:13:05,367 --> 00:13:07,286 No sabía que eran cumplidos gratis. 244 00:13:07,995 --> 00:13:09,997 - Bueno, te toca. - No. 245 00:13:10,080 --> 00:13:11,165 Vamos. 246 00:13:13,042 --> 00:13:13,876 Está bien. 247 00:13:41,654 --> 00:13:42,696 Cielos. 248 00:13:45,199 --> 00:13:47,117 Son muy diferentes a las mías. 249 00:13:47,201 --> 00:13:50,037 ¿Apuñalaron a ese pobre búfalo en el ojo? 250 00:13:50,996 --> 00:13:53,040 Mira esa oscuridad. 251 00:13:53,874 --> 00:13:55,960 Explica la atracción. 252 00:13:56,502 --> 00:13:58,212 La luz y la oscuridad. 253 00:13:58,712 --> 00:13:59,588 Suficiente. 254 00:14:00,548 --> 00:14:02,633 Sus cartas siempre son así. 255 00:14:02,716 --> 00:14:05,427 Comencé sus lecturas cuando tenía siete años. 256 00:14:05,511 --> 00:14:09,098 Incluso a esa edad había mucha ira y amargura. 257 00:14:09,181 --> 00:14:11,267 ¿Por qué una niña estaría amargada? 258 00:14:12,059 --> 00:14:15,145 Tal vez porque debe preparar el biberón para su hermana 259 00:14:15,229 --> 00:14:17,439 - mientras su mamá duerme. - Izzie. 260 00:14:19,275 --> 00:14:22,736 Bueno, he tenido momentos difíciles, 261 00:14:22,820 --> 00:14:25,364 pero hice todo lo que pude. 262 00:14:25,447 --> 00:14:26,407 No es cierto. 263 00:14:27,366 --> 00:14:28,576 Y ya fue suficiente. 264 00:14:36,041 --> 00:14:38,419 Te echaré salvia antes de que te vayas. 265 00:14:40,254 --> 00:14:42,089 Hay mucha energía intensa aquí. 266 00:14:42,756 --> 00:14:43,591 Está bien. 267 00:14:52,308 --> 00:14:53,601 Me vuelve loca. 268 00:14:55,603 --> 00:14:56,896 Y no es una metáfora. 269 00:14:57,396 --> 00:15:00,149 Me rompe el cerebro y luego me vuelvo loca. 270 00:15:01,358 --> 00:15:02,318 Sí, te entiendo. 271 00:15:02,985 --> 00:15:04,695 Pero solo es el tarot. 272 00:15:04,778 --> 00:15:06,071 No lo entiendes. 273 00:15:06,697 --> 00:15:11,452 Eres un cervatillo en el bosque y yo, un bisonte con espadas en los ojos. 274 00:15:15,080 --> 00:15:17,458 Y no tengo ganas de estar contigo. 275 00:15:17,958 --> 00:15:19,043 Quizá debas irte. 276 00:15:20,544 --> 00:15:22,254 Puedo estar aquí en silencio. 277 00:15:23,839 --> 00:15:25,841 Seré un cervatillo muy silencioso. 278 00:15:25,925 --> 00:15:27,176 No, Casey, por favor. 279 00:15:28,052 --> 00:15:29,094 Por favor, vete. 280 00:15:29,803 --> 00:15:30,846 Vamos. 281 00:15:31,430 --> 00:15:33,724 No descargues conmigo el enojo con tu mamá. 282 00:15:33,807 --> 00:15:36,936 En realidad, quizá también esté enojada contigo. 283 00:15:37,019 --> 00:15:38,896 ¿Qué? ¿Por qué? 284 00:15:40,105 --> 00:15:42,566 Te dije que no quería estar con mi mamá. 285 00:15:44,151 --> 00:15:45,903 Bueno, quería conocerla. 286 00:15:45,986 --> 00:15:48,822 Y lo hiciste y, por supuesto, te adora. 287 00:15:50,324 --> 00:15:51,533 ¿Qué estás diciendo? 288 00:15:54,078 --> 00:15:56,705 Por eso mismo me suspendieron a mí y no a ti. 289 00:15:57,706 --> 00:15:59,792 Tienes una vida encantada. 290 00:15:59,875 --> 00:16:04,213 Por lo general, no pasa nada, pero ahora me está costando digerirla. 291 00:16:05,381 --> 00:16:08,217 Por eso le pedí a Hazel que me trajera el examen. 292 00:16:09,802 --> 00:16:11,971 - ¿Qué? Pero… - Solo vete. 293 00:16:12,054 --> 00:16:12,930 Por favor. 294 00:16:14,515 --> 00:16:15,849 Necesito espacio. 295 00:16:30,322 --> 00:16:32,866 Mira esto. Acaba de llegar. 296 00:16:34,910 --> 00:16:36,036 Eso parece útil. 297 00:16:36,120 --> 00:16:37,329 Es para Sam. 298 00:16:37,413 --> 00:16:40,749 Me tomo muy en serio esto de enseñarle a sobrevivir. 299 00:16:40,833 --> 00:16:42,334 Qué cuchillo grande. 300 00:16:42,418 --> 00:16:46,171 Es genial. Podrá hacer muchas cosas con esta maravilla. 301 00:16:46,255 --> 00:16:48,215 Picar hielo, apretar un tornillo… 302 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 ¿Cortarse el pie? 303 00:16:49,633 --> 00:16:51,844 No, estará bien. Es responsable. 304 00:16:51,927 --> 00:16:53,971 Sí, claro. 305 00:16:55,639 --> 00:16:58,600 Pero debemos ponernos de acuerdo sobre este viaje. 306 00:16:58,684 --> 00:16:59,643 Bien. 307 00:17:00,477 --> 00:17:05,232 Sé que, desde que Chuck murió, crees que debemos vivir el día a día, 308 00:17:05,774 --> 00:17:08,736 pero esto de la Antártida no va a salir bien. 309 00:17:08,819 --> 00:17:10,404 Es muy lejos y peligroso. 310 00:17:10,487 --> 00:17:13,824 Como padres, nos corresponde ser sinceros con él. 311 00:17:14,533 --> 00:17:15,367 Pienso igual. 312 00:17:16,201 --> 00:17:19,288 ¿Sí? Le compraste ese cuchillo grande y aterrador. 313 00:17:19,371 --> 00:17:23,292 Pienso que debemos estar de acuerdo. Y debes apoyarlo en esto. 314 00:17:24,084 --> 00:17:28,422 Mira, te amo, pero debes empezar a creer en Sam. 315 00:17:28,505 --> 00:17:29,673 Eso no es justo. 316 00:17:29,757 --> 00:17:32,176 Eres maravillosa con él. 317 00:17:32,259 --> 00:17:35,345 Lo ayudas y proteges, pero siempre dudas de él. 318 00:17:35,429 --> 00:17:37,139 - Piensa en eso. - Doug. 319 00:17:37,222 --> 00:17:40,768 Piensa en cuánto se esfuerza y cuánto piensa en esto. 320 00:17:41,518 --> 00:17:43,937 Es mucho y arriesgado, sí. 321 00:17:44,521 --> 00:17:45,856 Pero lo hará. 322 00:17:45,939 --> 00:17:48,192 Podemos ayudarlo o no. 323 00:17:51,695 --> 00:17:56,241 Las colonias de pingüinos emperador enfrentan un mayor peligro de extinción, 324 00:17:56,784 --> 00:17:58,118 y la pregunta es: 325 00:17:59,369 --> 00:18:00,537 ¿van a cambiar? 326 00:18:01,205 --> 00:18:02,498 ¿Pueden cambiar? 327 00:18:03,123 --> 00:18:05,793 ¿Por qué algunas especies se adaptan y otras no? 328 00:18:06,710 --> 00:18:07,836 Ojalá lo supiera. 329 00:18:08,337 --> 00:18:10,005 Hola, amigo. 330 00:18:12,508 --> 00:18:14,885 ¿Qué haces en la bañera de pensamientos? 331 00:18:15,677 --> 00:18:19,139 ¿Sabías que analizaron todo el cuerpo de Niles Blanderman 332 00:18:19,223 --> 00:18:21,558 y solo tenía un esguince en el pie? 333 00:18:22,059 --> 00:18:23,644 Murió tan solo por eso. 334 00:18:26,313 --> 00:18:29,399 ¿Cuánto llevas leyendo sobre ese cadáver? 335 00:18:29,483 --> 00:18:30,901 No sé. Horas. 336 00:18:31,401 --> 00:18:33,362 Bien, dame eso. 337 00:18:33,445 --> 00:18:35,948 Debes ir a dormir y descansar. 338 00:18:36,031 --> 00:18:37,574 Tenemos el chequeo mañana. 339 00:18:38,659 --> 00:18:40,327 - ¿Comprendes? - Comprendo. 340 00:18:47,126 --> 00:18:51,630 Lamento la tardanza, pero mira, ¡un traje con pingüinos! 341 00:18:51,713 --> 00:18:54,675 Tu asesor médico personal se viste para la ocasión. 342 00:18:54,758 --> 00:18:58,804 Qué bien. Si mueres por una burbuja en las venas, estarás elegante. 343 00:18:58,887 --> 00:19:00,722 Bueno, sigues nervioso. 344 00:19:00,806 --> 00:19:03,183 Claro. No entiendo por qué se hace esto. 345 00:19:03,267 --> 00:19:05,978 Para poder ir a la Antártida. 346 00:19:07,437 --> 00:19:09,439 Bien, ¿estamos listos? 347 00:19:09,523 --> 00:19:10,858 Así es, señora. 348 00:19:10,941 --> 00:19:13,986 Debo decirle, como colega profesional médico, 349 00:19:14,069 --> 00:19:16,446 que su positividad es contagiosa. 350 00:19:17,698 --> 00:19:18,657 En todo sentido. 351 00:19:27,833 --> 00:19:28,709 ¡No! 352 00:19:33,005 --> 00:19:33,922 Iré por él. 353 00:19:34,423 --> 00:19:35,841 ¿Puedes creerlo? 354 00:19:36,675 --> 00:19:40,179 Prácticamente, dice que soy una gran aguafiestas 355 00:19:40,262 --> 00:19:41,972 que no cree en la gente. Yo. 356 00:19:42,556 --> 00:19:43,390 Sí. 357 00:19:43,974 --> 00:19:46,560 Bueno, de eso quería hablar. 358 00:19:46,643 --> 00:19:47,728 De tu discurso. 359 00:19:47,811 --> 00:19:52,941 "Los sueños mueren y la vida es una coraza de desolación y negatividad". 360 00:19:53,025 --> 00:19:55,194 - No dije eso. - Pero causó desánimo. 361 00:19:55,277 --> 00:19:59,114 Yo lloré en mi auto y sé que no soy la única. 362 00:19:59,198 --> 00:20:01,867 Sheldon volvió a tomar antidepresivos. En fin. 363 00:20:02,409 --> 00:20:07,122 Varios miembros del grupo dijeron que ya no quieren ir si vas tú, 364 00:20:07,664 --> 00:20:10,918 así que te invitamos a hacer una pausa. 365 00:20:12,252 --> 00:20:13,128 ¿Ustedes 366 00:20:13,962 --> 00:20:16,173 quieren echarme del grupo? 367 00:20:16,256 --> 00:20:18,634 No. Nunca, claro que no. 368 00:20:18,717 --> 00:20:21,220 Considéralo un momento sabático. 369 00:20:21,887 --> 00:20:23,222 Ayudan a relajarse. 370 00:20:24,514 --> 00:20:25,349 Adiós, cariño. 371 00:20:31,813 --> 00:20:34,399 - ¿Qué haces aquí? - Es la cena familiar. 372 00:20:35,400 --> 00:20:36,735 Bien, puedes quedarte. 373 00:20:37,569 --> 00:20:40,072 Cielo, he querido preguntarte algo. 374 00:20:40,155 --> 00:20:42,783 ¿Cómo está Izzie con esto de la suspensión? 375 00:20:42,866 --> 00:20:44,993 - No quiero hablar de eso. - Bueno. 376 00:20:45,911 --> 00:20:48,038 Sam, ¿cómo van los preparativos? 377 00:20:48,580 --> 00:20:49,414 Muy mal. 378 00:20:49,498 --> 00:20:52,709 No pude hacerme un chequeo por temor al análisis de sangre. 379 00:20:52,793 --> 00:20:56,338 En cuanto vi la aguja, salí corriendo como un cobarde. 380 00:20:56,421 --> 00:20:59,967 Parece que a todos les vendría bien una comida rica. 381 00:21:00,050 --> 00:21:00,926 Sí. 382 00:21:02,469 --> 00:21:03,303 ¿Qué es esto? 383 00:21:04,888 --> 00:21:06,807 Rellenos para tacos. Lo de hoy. 384 00:21:06,890 --> 00:21:09,268 - Es martes. - ¿Y el pemmican y el hoosh? 385 00:21:09,351 --> 00:21:10,185 ¿Qué? 386 00:21:10,852 --> 00:21:12,521 El pemmican y el hoosh. 387 00:21:13,563 --> 00:21:15,816 ¿La sopa de carne? 388 00:21:15,899 --> 00:21:17,067 Y la pasta de pescado. 389 00:21:17,150 --> 00:21:22,614 Sí. Lo siento mucho, cielo, lo olvidé. 390 00:21:23,115 --> 00:21:25,075 Ha sido un día complicado. 391 00:21:25,158 --> 00:21:27,452 ¿Lo olvidaste? Tenías una sola tarea. 392 00:21:27,536 --> 00:21:29,121 Sam, no me gusta tu tono. 393 00:21:29,204 --> 00:21:32,624 A mí no me gusta tu falta de ayuda para el viaje más importante de mi vida. 394 00:21:32,708 --> 00:21:33,542 Sam. 395 00:21:33,625 --> 00:21:35,877 No, dijiste que lo harías, pero no. 396 00:21:35,961 --> 00:21:37,713 Ahora me retrasaré aún más. 397 00:21:37,796 --> 00:21:41,800 No, no acepté hacer pasta de pescado o sopa de carne. 398 00:21:41,883 --> 00:21:43,260 Me lo ordenaste. 399 00:21:43,343 --> 00:21:45,012 No ayudas para nada. 400 00:21:45,095 --> 00:21:49,599 Ya veo por qué Roald Amundsen esperó a que su madre muriera antes de ir allá. 401 00:21:51,685 --> 00:21:52,936 Qué humillante. 402 00:21:53,020 --> 00:21:56,732 - ¿Vamos a buscarlo? - No, eso fue de cretino. 403 00:22:00,068 --> 00:22:01,778 Fue un día difícil. 404 00:22:04,406 --> 00:22:05,282 Comamos. 405 00:22:15,959 --> 00:22:17,544 Hola. 406 00:22:18,587 --> 00:22:19,713 Despierta. 407 00:22:21,673 --> 00:22:24,343 Le gritaste a tu mamá, amigo. No está bien. 408 00:22:24,426 --> 00:22:25,427 ¿Quién eres? 409 00:22:26,678 --> 00:22:27,554 Espera. 410 00:22:28,055 --> 00:22:29,139 ¿Niles Blanderman? 411 00:22:29,639 --> 00:22:30,682 Buenas noches. 412 00:22:31,350 --> 00:22:32,726 ¿No estabas muerto? 413 00:22:32,809 --> 00:22:35,020 Bueno, obviamente, amigo. 414 00:22:35,729 --> 00:22:37,230 Congelado como un helado. 415 00:22:38,065 --> 00:22:38,982 Sí. 416 00:22:39,483 --> 00:22:42,152 Sí, la Antártida es terrible. 417 00:22:42,235 --> 00:22:45,072 Yo no pude tolerarla y soy excepcional, pero ¿tú? 418 00:22:45,906 --> 00:22:47,657 Ese lugar te comerá vivo. 419 00:22:47,741 --> 00:22:49,242 Pero me estoy preparando. 420 00:22:49,326 --> 00:22:51,578 ¿Sabes quién más estaba preparado? 421 00:22:51,661 --> 00:22:53,080 Los pingüinos emperador. 422 00:22:53,747 --> 00:22:55,707 El hielo se derrite bajo sus patas. 423 00:22:55,791 --> 00:22:58,585 Igualmente se extinguirán y no pueden evitarlo. 424 00:22:59,336 --> 00:23:00,295 Tú tampoco. 425 00:23:00,379 --> 00:23:02,339 - No es cierto. - ¿Eso crees? 426 00:23:02,422 --> 00:23:05,133 Cuando vas a un lugar nuevo, debes estudiarlo. 427 00:23:05,217 --> 00:23:07,928 No puedes estudiar el círculo polar ártico. 428 00:23:08,011 --> 00:23:09,179 Morirás. 429 00:23:11,640 --> 00:23:14,768 Hijo de foca, qué frío. ¿Puedo meterme ahí contigo? 430 00:23:28,782 --> 00:23:31,535 MAMÁ 431 00:23:32,327 --> 00:23:33,161 ¿Hola? 432 00:23:33,662 --> 00:23:35,205 Sam, estoy afuera. 433 00:23:36,331 --> 00:23:37,165 ¿Por qué? 434 00:23:38,333 --> 00:23:39,209 ¿Qué es esto? 435 00:23:39,709 --> 00:23:40,669 Eso es pemmican, 436 00:23:41,628 --> 00:23:43,505 galletas de trineo, 437 00:23:43,588 --> 00:23:46,049 no recuerdo cómo se llama eso 438 00:23:46,133 --> 00:23:47,676 y eso es hoosh. 439 00:23:48,468 --> 00:23:50,011 Vamos a probarlos. 440 00:23:50,637 --> 00:23:51,555 Los hice yo. 441 00:23:54,099 --> 00:23:57,185 Bueno, ya es demasiado tarde. No los necesito. 442 00:23:58,019 --> 00:24:00,147 Me equivoqué. No puedo ir a la Antártida. 443 00:24:00,230 --> 00:24:02,023 Ni siquiera tolero un chequeo. 444 00:24:03,024 --> 00:24:05,902 Niles Blanderman tiene razón. No puedo adaptarme. 445 00:24:08,655 --> 00:24:09,948 Te traje otra cosa. 446 00:24:14,536 --> 00:24:16,079 Lo dejaste en casa. 447 00:24:17,414 --> 00:24:18,248 Gracias. 448 00:24:19,458 --> 00:24:21,918 ¿Recuerdas cuando empezaste a dibujarlo? 449 00:24:22,002 --> 00:24:23,044 ¿A Amiguito? 450 00:24:23,545 --> 00:24:24,588 No. 451 00:24:24,671 --> 00:24:25,589 Yo sí. 452 00:24:26,298 --> 00:24:29,509 Fue después de que tu papá se fue, cuando eras pequeño. 453 00:24:30,677 --> 00:24:32,679 Así te llamaba, 454 00:24:32,762 --> 00:24:33,722 "amiguito". 455 00:24:37,809 --> 00:24:39,019 Se fue un tiempo. 456 00:24:39,811 --> 00:24:42,856 Tú no hablabas de eso, pero estabas angustiado. 457 00:24:43,356 --> 00:24:44,858 Te portabas mal. 458 00:24:45,358 --> 00:24:47,611 Yo no podía ayudarte. 459 00:24:48,320 --> 00:24:49,279 Pero él sí. 460 00:24:50,822 --> 00:24:51,698 ¿Amiguito? 461 00:24:53,033 --> 00:24:55,410 En cuanto apareció, te calmaste. 462 00:24:56,453 --> 00:24:59,331 Creaste una nueva forma de expresarte. 463 00:25:00,081 --> 00:25:02,918 Lo dibujabas en varias situaciones diferentes. 464 00:25:03,001 --> 00:25:04,961 Así, yo sabía cómo te sentías. 465 00:25:05,587 --> 00:25:07,506 Me ayudó a ayudarte. 466 00:25:08,757 --> 00:25:10,008 No sabía eso. 467 00:25:11,092 --> 00:25:12,594 ¿Y sabes qué fue eso? 468 00:25:13,094 --> 00:25:15,096 Eso fue adaptarse. 469 00:25:15,889 --> 00:25:18,433 Encontraste una forma nueva de comunicarte. 470 00:25:20,560 --> 00:25:21,978 - Eso creo. - Sí. 471 00:25:23,230 --> 00:25:26,983 Creo que cualquiera que tenga la capacidad de adaptarse 472 00:25:27,067 --> 00:25:31,154 y crea una caricatura para ayudarlo a lidiar con la ausencia de su padre 473 00:25:31,863 --> 00:25:35,075 tiene la capacidad de adaptarse y comer algo asqueroso, 474 00:25:35,909 --> 00:25:37,911 sobrevivir en el paso Drake 475 00:25:38,537 --> 00:25:40,747 y tolerar que le extraigan sangre. 476 00:25:43,083 --> 00:25:45,210 - Gracias, mamá. - De nada. 477 00:25:45,293 --> 00:25:46,127 Bueno. 478 00:25:47,921 --> 00:25:48,922 ¿Probamos? 479 00:25:54,469 --> 00:25:55,845 ¿Quieres panqueques? 480 00:25:55,929 --> 00:25:57,347 Sí, por favor. 481 00:26:00,141 --> 00:26:01,977 El olor es peor que el aspecto. 482 00:26:09,609 --> 00:26:11,444 ¿A ti te di mi examen? 483 00:26:13,071 --> 00:26:16,491 Mi hermano le hizo muchos garabatos, pero puedes leerlo. 484 00:26:20,412 --> 00:26:21,413 Perdón. 485 00:26:23,582 --> 00:26:25,500 Siento que siempre te digo eso. 486 00:26:26,459 --> 00:26:28,753 Perdón por decírtelo siempre. 487 00:26:29,254 --> 00:26:30,130 Está bien. 488 00:26:30,880 --> 00:26:33,883 Te presioné para conocerla. No debí haberlo hecho. 489 00:26:34,718 --> 00:26:36,177 Eres mi novia. 490 00:26:37,262 --> 00:26:39,097 Claro que deberías conocerla. 491 00:26:39,973 --> 00:26:42,517 Estoy enloqueciendo por no ir a clases. 492 00:26:43,310 --> 00:26:45,729 Es difícil hacer algo en casa o concentrarme. 493 00:26:45,812 --> 00:26:47,439 Sí. Te entiendo. 494 00:26:51,693 --> 00:26:52,569 Entonces, 495 00:26:53,570 --> 00:26:57,490 ¿crees que soy una privilegiada y que todos están a mi servicio? 496 00:26:59,200 --> 00:27:01,036 Sé que tu vida no es perfecta. 497 00:27:02,162 --> 00:27:03,705 Y que tú no eres perfecta. 498 00:27:06,041 --> 00:27:06,875 Pero 499 00:27:08,168 --> 00:27:11,880 tus padres te apoyan tanto que te vuelven loca. 500 00:27:13,256 --> 00:27:14,841 A mí me pasa lo contrario. 501 00:27:16,259 --> 00:27:18,136 Tú tienes una red de apoyo. 502 00:27:19,179 --> 00:27:20,972 Yo soy una red de apoyo. 503 00:27:23,058 --> 00:27:24,726 Yo seré tu red de apoyo. 504 00:27:26,269 --> 00:27:27,646 Haré lo que necesites. 505 00:27:32,317 --> 00:27:34,277 ¿Me ayudas a ser buena en Física? 506 00:27:35,153 --> 00:27:38,114 Porque creo que reprobé este examen. 507 00:27:38,907 --> 00:27:41,451 Estaba pensando en algo como… 508 00:27:41,534 --> 00:27:42,952 ¡Casey! 509 00:27:43,453 --> 00:27:45,080 ¡Mira qué buena red soy! 510 00:27:51,586 --> 00:27:52,420 Toma. 511 00:27:54,047 --> 00:27:56,800 Sam y yo compramos panqueques. 512 00:27:57,300 --> 00:28:00,762 Te traje un muffin de limón con amapola. Es sencillo. 513 00:28:02,180 --> 00:28:03,056 Gracias. 514 00:28:05,266 --> 00:28:09,646 Y no hagas alarde por esto, pero creo que tienes razón. 515 00:28:10,563 --> 00:28:15,193 Tengo algunos problemas con la ambición que creo que se relacionan con mi mamá. 516 00:28:15,694 --> 00:28:20,490 No tienen nada que ver con Sam. Lo último que haría sería subestimarlo. 517 00:28:21,199 --> 00:28:24,119 Entonces, ¿aceptas lo de la Antártida? 518 00:28:24,202 --> 00:28:25,078 Bueno, 519 00:28:26,204 --> 00:28:27,997 hice la comida asquerosa. 520 00:28:28,498 --> 00:28:29,999 Me estoy esforzando. 521 00:28:32,502 --> 00:28:34,421 Es lo único que se puede pedir. 522 00:28:35,588 --> 00:28:37,507 Poder adaptarse es importante. 523 00:28:40,802 --> 00:28:43,221 Puede ser la diferencia entre el fracaso 524 00:28:45,056 --> 00:28:46,099 y el éxito. 525 00:29:09,080 --> 00:29:10,081 Buenas noticias. 526 00:29:10,165 --> 00:29:14,252 Resulta que Niles Blanderman, en realidad, murió por intoxicación. 527 00:29:14,335 --> 00:29:16,129 Comió hoosh en mal estado. 528 00:29:16,212 --> 00:29:18,339 Eso nunca me pasaría. Odio el hoosh. 529 00:29:18,423 --> 00:29:21,676 Vaya. Si la vida te da un cadáver, haz una "cadaverada". 530 00:29:22,260 --> 00:29:25,221 La Antártida es muy peligrosa, así que quería saber 531 00:29:25,972 --> 00:29:29,893 si cuidarías a Edison en mi ausencia y si yo muriera. 532 00:29:31,019 --> 00:29:31,978 ¿Quieres decir 533 00:29:32,729 --> 00:29:33,855 que soy su padrino? 534 00:29:33,938 --> 00:29:36,024 Exacto. ¿Aceptas? 535 00:29:36,107 --> 00:29:40,528 ¡Sí! Ahora tengo dos roles. Tomen eso, los demás en la vida de Sam. 536 00:29:40,612 --> 00:29:43,573 - Listo. - Te toca, Sammy. 537 00:29:53,541 --> 00:29:54,417 ¿Estás listo? 538 00:30:02,008 --> 00:30:02,884 ¡Listo! 539 00:30:58,731 --> 00:31:00,650 Subtítulos: Guillermina Usunoff