1 00:00:12,012 --> 00:00:14,222 Adaptacja oznacza zmianę, 2 00:00:14,305 --> 00:00:15,432 by zwiększyć szanse 3 00:00:15,515 --> 00:00:17,517 na przetrwanie w danym środowisku. 4 00:00:18,101 --> 00:00:19,185 Zwierzęta są w tym 5 00:00:19,269 --> 00:00:21,646 o wiele lepsze niż ludzie. 6 00:00:22,605 --> 00:00:23,523 Nie łapię tego. 7 00:00:24,190 --> 00:00:26,317 Czemu ciebie zawieszono, a mnie nie? 8 00:00:26,985 --> 00:00:28,528 Może, bo to organizowałaś? 9 00:00:30,447 --> 00:00:31,281 Może. 10 00:00:32,532 --> 00:00:33,658 Co? 11 00:00:34,242 --> 00:00:36,745 Myślę, że nie będzie zaskoczona. 12 00:00:37,579 --> 00:00:38,413 Kto? 13 00:00:39,998 --> 00:00:41,082 Mama. 14 00:00:43,418 --> 00:00:44,461 W drugiej klasie 15 00:00:44,961 --> 00:00:46,963 miałam fajny model samochodzika. 16 00:00:47,922 --> 00:00:48,923 To był Camaro. 17 00:00:49,924 --> 00:00:50,759 I… 18 00:00:51,926 --> 00:00:54,179 Na przerwie chłopiec, James, wziął go 19 00:00:54,262 --> 00:00:55,430 i nie chciał oddać. 20 00:00:56,181 --> 00:00:57,432 Zamordowałaś go? 21 00:00:57,515 --> 00:00:58,808 Popchnęłam. 22 00:00:59,642 --> 00:01:00,602 Zuch dziewczyna. 23 00:01:01,603 --> 00:01:03,438 Wysłano mnie do dyrektora 24 00:01:03,521 --> 00:01:04,898 i zadzwonili do mamy. 25 00:01:06,733 --> 00:01:09,069 Oczekiwałam dużych kłopotów. 26 00:01:10,236 --> 00:01:11,446 A wiesz, co zrobiła? 27 00:01:13,656 --> 00:01:14,657 Śmiała się. 28 00:01:16,659 --> 00:01:18,661 Oczekuje, że mnie wyrzucą. 29 00:01:21,581 --> 00:01:22,582 I stało się. 30 00:01:23,291 --> 00:01:25,794 Hej, nie wyrzucili cię. 31 00:01:26,503 --> 00:01:29,214 To obowiązkowy odpoczynek 32 00:01:29,297 --> 00:01:30,882 od wyczerpującej pracy 33 00:01:30,965 --> 00:01:32,717 na rzecz sprawiedliwości. 34 00:01:33,301 --> 00:01:35,512 Boję się, że będzie mi tego brakować. 35 00:01:36,763 --> 00:01:38,431 Zajęć, wieloboju, 36 00:01:39,474 --> 00:01:41,893 tych szalonych rzeczy, które sama robisz. 37 00:01:41,976 --> 00:01:44,354 Spokojnie, Elsa dała mi szlaban. 38 00:01:44,979 --> 00:01:47,065 Wciąż mogę biegać, 39 00:01:47,565 --> 00:01:49,275 chodzić do szkoły i trenować, 40 00:01:49,359 --> 00:01:52,112 więc to nic nie znaczy. Ale jak ona śmie? 41 00:01:53,988 --> 00:01:56,366 Obiecaj, że beze mnie nie będziesz się dobrze bawić. 42 00:01:57,659 --> 00:01:58,493 Nie mogłabym. 43 00:02:08,253 --> 00:02:10,213 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 44 00:02:16,803 --> 00:02:18,847 Myślcie, że jestem Mały Gościu. 45 00:02:18,930 --> 00:02:19,973 STANY ZJEDNOCZONE 46 00:02:20,515 --> 00:02:23,017 Najpierw jeden z was zawiezie mnie 47 00:02:23,101 --> 00:02:25,728 na lotnisko JFK w Nowym Jorku, 48 00:02:25,812 --> 00:02:26,980 skąd polecę, 49 00:02:27,814 --> 00:02:29,816 z krótkim postojem w Buenos Aires… 50 00:02:29,899 --> 00:02:30,775 ARGENTYNA 51 00:02:30,859 --> 00:02:33,153 …do Ushuaia w Argentynie. 52 00:02:33,945 --> 00:02:35,488 Argentyna jest fajna. 53 00:02:35,989 --> 00:02:40,118 A nawet fajniejsza. To najbardziej wysunięte na południe miasto świata. 54 00:02:40,201 --> 00:02:42,495 Nazywa się je „Końcem Świata”. 55 00:02:42,996 --> 00:02:44,664 Co ciekawe, w latach 40-tych 56 00:02:44,747 --> 00:02:46,833 Kanadyjczycy sprowadzili tam bobry, 57 00:02:46,916 --> 00:02:48,751 by założyć przemysł futrzarski. 58 00:02:48,835 --> 00:02:49,669 Nie udało się 59 00:02:49,752 --> 00:02:51,713 i teraz miasto jest ich pełne. 60 00:02:52,422 --> 00:02:54,841 Podważam słowo „ciekawe”. 61 00:02:55,592 --> 00:02:56,551 Muszę tu być? 62 00:02:56,634 --> 00:02:59,721 Tak. Czasem będę nieosiągalny, 63 00:02:59,804 --> 00:03:02,223 więc powinniście znać moją trasę, 64 00:03:02,307 --> 00:03:03,850 gdybym utonął lub zamarzł. 65 00:03:03,933 --> 00:03:04,767 Co? 66 00:03:04,851 --> 00:03:07,979 Z Ushuaia jest dwudniowa, 1000-kilometrowa podróż 67 00:03:08,062 --> 00:03:10,648 przez niebezpieczne wody Cieśniny Drake’a 68 00:03:10,732 --> 00:03:12,233 na Półwysep Antarktyczny. 69 00:03:12,775 --> 00:03:16,738 Dotrę do Paradise Harbor i będę trenował na stacji Brown, 70 00:03:16,821 --> 00:03:18,198 zanim pojadę do obozu 71 00:03:18,281 --> 00:03:19,949 na Lodowcu Szelfowym Brunta. 72 00:03:20,033 --> 00:03:21,409 Oczywiście na początku 73 00:03:21,492 --> 00:03:22,827 spędzę większość czasu 74 00:03:22,911 --> 00:03:24,287 w obozie Union Glacier. 75 00:03:24,370 --> 00:03:25,330 No jasne. 76 00:03:25,413 --> 00:03:29,250 Potem dotrę na stację Halley, półtora kilometra 77 00:03:29,334 --> 00:03:31,252 od kolonii pingwinów cesarskich. 78 00:03:31,336 --> 00:03:33,171 Tu zaczyna się moja praca. 79 00:03:33,254 --> 00:03:34,923 Więc skończyłeś projekt? 80 00:03:35,006 --> 00:03:35,840 Tak. 81 00:03:35,924 --> 00:03:38,259 Jego idea to ta kolonia. 82 00:03:38,343 --> 00:03:41,012 Pingwiny cesarskie są zagrożone wymarciem 83 00:03:41,095 --> 00:03:42,805 z powodu zmian klimatycznych. 84 00:03:43,348 --> 00:03:45,058 Udokumentuję tę kolonię, 85 00:03:45,183 --> 00:03:46,517 używając mojej sztuki, 86 00:03:46,601 --> 00:03:48,645 która uchwyci jej istotę. 87 00:03:49,395 --> 00:03:51,564 Za 80 lat mogą nie istnieć. 88 00:03:52,106 --> 00:03:54,150 To wydaje się długo, ale nie jest. 89 00:03:54,651 --> 00:03:57,904 Ja właśnie umrę, ale was dwojga już dawno nie będzie. 90 00:03:57,987 --> 00:03:58,988 To jest super. 91 00:03:59,072 --> 00:04:01,324 Zachciało mi się jechać na Antarktydę. 92 00:04:02,325 --> 00:04:04,869 Dziękuję. Mam jeszcze dużo do zrobienia. 93 00:04:05,453 --> 00:04:06,412 Muszę przeczytać 94 00:04:06,496 --> 00:04:08,623 wszystkie moje biografie polarników. 95 00:04:08,706 --> 00:04:09,707 Jako moja ekipa 96 00:04:09,791 --> 00:04:11,501 musicie mi pomóc w szkoleniu. 97 00:04:11,584 --> 00:04:12,460 Nie ja. 98 00:04:13,044 --> 00:04:15,004 Tato, świetna robota z namiotem. 99 00:04:15,088 --> 00:04:16,214 Wiesz, jak przeżyć. 100 00:04:16,297 --> 00:04:19,509 Naucz mnie, jak przetrwać w dziczy i nie dać się zabić. 101 00:04:19,592 --> 00:04:21,678 Dzięki. Zrobię, co w mojej mocy. 102 00:04:22,303 --> 00:04:24,138 Casey, będę miał ciężki plecak, 103 00:04:24,222 --> 00:04:25,723 więc muszę być w formie. 104 00:04:25,807 --> 00:04:27,934 - Będę z tobą biegał. - Zabawne. 105 00:04:28,017 --> 00:04:29,644 Mamo, zasoby żywności 106 00:04:29,727 --> 00:04:31,229 na Antarktydzie są skąpe, 107 00:04:31,312 --> 00:04:33,356 więc muszę wzbogacić podniebienie. 108 00:04:34,691 --> 00:04:35,525 Oto przepisy. 109 00:04:35,608 --> 00:04:37,944 Proszę, przygotuj je na rodzinny obiad. 110 00:04:39,779 --> 00:04:41,322 Co to jest pemikan? 111 00:04:41,406 --> 00:04:43,825 Pasta z ryb i innych mięs. 112 00:04:46,577 --> 00:04:49,122 A hoosh? 113 00:04:49,205 --> 00:04:52,542 Potrawka antarktyczna z mięsa i śniegu. 114 00:04:53,001 --> 00:04:55,378 Tradycyjnie z mięsa pingwina lub foki, 115 00:04:55,461 --> 00:04:57,005 ale proszę, nie rób tego. 116 00:04:57,672 --> 00:04:58,506 W porządku. 117 00:04:59,382 --> 00:05:01,050 Wszyscy wiedzą, co robić? 118 00:05:02,051 --> 00:05:02,969 A moja rola? 119 00:05:04,137 --> 00:05:06,472 Elsa jest od kuchni, Doug od przeżycia, 120 00:05:06,556 --> 00:05:08,308 Casey od żartów. A ja? 121 00:05:08,391 --> 00:05:09,475 Chcę być w ekipie. 122 00:05:10,143 --> 00:05:13,021 Nie wiem, mam ważniejsze rzeczy na głowie. 123 00:05:13,688 --> 00:05:16,607 Patrz, co muszę zrobić. Pytanie dziewiąte. 124 00:05:17,734 --> 00:05:19,819 „Jesteś zdrowy? Prosimy załączyć 125 00:05:19,902 --> 00:05:21,863 zaświadczenie lekarskie”. No i? 126 00:05:21,946 --> 00:05:23,865 Czyli muszę iść na badania. 127 00:05:24,407 --> 00:05:25,616 Nie znoszę badań. 128 00:05:25,700 --> 00:05:28,077 A dokładniej pobierania krwi. 129 00:05:28,161 --> 00:05:30,496 A jeszcze dokładniej, zacząłem się bać, 130 00:05:30,580 --> 00:05:33,833 gdy się dowiedziałem, że pęcherzyk powietrza może zabić. 131 00:05:33,916 --> 00:05:38,171 Jako lekarz powiem, że pęcherzyk powietrza zdarza się cholernie rzadko. 132 00:05:38,254 --> 00:05:39,547 Wolałbym „nigdy”. 133 00:05:39,630 --> 00:05:41,799 Czekaj, to jest to. To moja rola. 134 00:05:41,883 --> 00:05:45,303 Będę twoim osobistym konsultantem medycznym. 135 00:05:45,386 --> 00:05:47,347 Wszyscy wielcy odkrywcy ich mają. 136 00:05:47,430 --> 00:05:49,682 Umówię spotkanie i pójdę z tobą. 137 00:05:49,766 --> 00:05:51,267 Mam zaległe badania. 138 00:05:52,060 --> 00:05:53,394 To może pomóc. 139 00:05:53,478 --> 00:05:55,938 No pewnie. Bryluję u lekarza. 140 00:05:56,022 --> 00:05:59,484 Znam 14 kawałów o cewniku, które powalają. 141 00:05:59,567 --> 00:06:01,152 Wciąż mi się to nie podoba. 142 00:06:01,235 --> 00:06:03,863 Ale nie będzie miło skreślić tego z listy? 143 00:06:05,114 --> 00:06:07,283 Będzie. 144 00:06:10,078 --> 00:06:11,579 Pewnie już to wiecie, 145 00:06:11,662 --> 00:06:15,291 ale ryby na Antarktydzie to cuda ewolucji. 146 00:06:15,375 --> 00:06:19,170 Ponad 90% z nich wyewoluowało we krwi 147 00:06:19,253 --> 00:06:21,297 białko zapobiegające zamarznięciu 148 00:06:21,381 --> 00:06:22,507 w lodowatej wodzie. 149 00:06:23,591 --> 00:06:25,301 To nazywam adaptacją. 150 00:06:27,428 --> 00:06:30,723 Więc przejechałam po nim samochodem. 151 00:06:30,807 --> 00:06:32,517 Co innego mogłam zrobić? 152 00:06:34,185 --> 00:06:35,019 Okropne. 153 00:06:39,607 --> 00:06:41,859 Nie chcę zmieniać tematu… 154 00:06:41,943 --> 00:06:44,362 Nie, zmień temat, proszę. 155 00:06:45,113 --> 00:06:46,197 Cóż, Sam… 156 00:06:46,989 --> 00:06:50,660 ma ostatnio ambitne plany. 157 00:06:51,911 --> 00:06:54,580 I zaczęłam zastanawiać się nad marzeniami. 158 00:06:55,081 --> 00:06:56,457 Marzeniami młodości. 159 00:06:56,541 --> 00:06:57,750 Wszyscy je mieliśmy. 160 00:06:57,834 --> 00:07:00,128 Byliśmy naiwnymi dzieciakami, prawda? 161 00:07:00,211 --> 00:07:02,422 Więc wiemy, co się dzieje. 162 00:07:02,505 --> 00:07:04,632 Umierają. Marzenia umierają. 163 00:07:05,341 --> 00:07:09,011 Miażdży je but prawdziwego życia. 164 00:07:09,095 --> 00:07:11,097 Dlatego nazywają się „marzeniami”, 165 00:07:11,180 --> 00:07:12,723 a nie „tym, co się stało”. 166 00:07:12,807 --> 00:07:15,309 Nie dostajemy, czego chcemy. Rozczarowujemy się. 167 00:07:15,393 --> 00:07:17,645 W porządku. Taka jest rzeczywistość. 168 00:07:17,728 --> 00:07:20,440 Może wróćmy do strasznej historii Kathy. 169 00:07:20,523 --> 00:07:22,316 Chyba prawo zabrania mi mówić, 170 00:07:22,400 --> 00:07:23,234 co było potem. 171 00:07:23,317 --> 00:07:25,403 Dzieci chcą być sportowcem, 172 00:07:25,486 --> 00:07:26,320 gwiazdą rocka 173 00:07:26,404 --> 00:07:28,114 czy prezydentem, gdy dorosną, 174 00:07:28,614 --> 00:07:30,491 a nie gryzipiórkiem 175 00:07:30,575 --> 00:07:32,493 w jakiejś bezdusznej korporacji. 176 00:07:32,577 --> 00:07:33,911 Bez urazy, Kevin. 177 00:07:34,495 --> 00:07:37,248 Marzenia to tylko punkt wyjścia. 178 00:07:37,790 --> 00:07:39,292 Stamtąd się spada. 179 00:07:39,917 --> 00:07:41,586 Vivian, ty to wiesz. 180 00:07:41,669 --> 00:07:43,463 Wychodziłaś za bratnią duszę, 181 00:07:43,546 --> 00:07:45,214 a on ukradł ci oszczędności. 182 00:07:45,715 --> 00:07:46,799 Więc… 183 00:07:48,134 --> 00:07:49,051 Po prostu… 184 00:07:50,386 --> 00:07:53,514 szukam sposobu, by przekazać to Samowi. 185 00:08:00,021 --> 00:08:01,981 Oto ty bez swojej drugiej połowy. 186 00:08:02,482 --> 00:08:03,566 Smutna i żałosna. 187 00:08:03,649 --> 00:08:07,028 Jak pojedyncza skarpeta na ulicy. 188 00:08:07,111 --> 00:08:08,070 Dziękuję. 189 00:08:08,571 --> 00:08:09,655 Co u Izzie? 190 00:08:09,739 --> 00:08:11,532 Umarła na samotność czy co? 191 00:08:12,033 --> 00:08:15,703 Może. Nie odzywała się od trzech minut. 192 00:08:16,454 --> 00:08:18,581 Dam ci znać. Dziś się z nią spotkam. 193 00:08:18,664 --> 00:08:21,792 - Tak? - Prosiła, by przynieść jej pracę domową. 194 00:08:21,876 --> 00:08:24,337 Mamy ciężki test z fizyki. 195 00:08:24,962 --> 00:08:26,506 Prosiła Hazel, nie ciebie? 196 00:08:27,757 --> 00:08:29,592 To nie jest dobry znak. 197 00:08:30,218 --> 00:08:31,052 Zamknij się. 198 00:08:34,180 --> 00:08:37,058 Czyli Hazel to twoja nowa dziewczyna? 199 00:08:37,642 --> 00:08:39,101 Musiałam ją poprosić. 200 00:08:39,685 --> 00:08:41,229 Masz szlaban, pamiętasz? 201 00:08:41,979 --> 00:08:44,232 Nie odpowiedziałaś mi. To niepokojące. 202 00:08:44,774 --> 00:08:45,942 To mój test? 203 00:08:46,025 --> 00:08:48,861 Będzie zakładnikiem, aż powiesz, że jestem twoją jedyną. 204 00:08:51,322 --> 00:08:53,908 Wiesz, że pierwszy raz widzę twój pokój? 205 00:08:53,991 --> 00:08:57,161 Jest cudowny. Pasuje do ciebie. 206 00:08:57,745 --> 00:08:59,372 Niezła kolekcja Yung Adult. 207 00:09:02,166 --> 00:09:04,585 Czy to sekretne pudełko żelków? 208 00:09:05,336 --> 00:09:07,797 Chcesz, by trójka dzieci wpadła i je rozwaliła? 209 00:09:07,880 --> 00:09:08,714 Przepraszam. 210 00:09:09,632 --> 00:09:11,008 Mogę kilka żelków? 211 00:09:14,178 --> 00:09:15,429 Jesteś moją jedyną. 212 00:09:15,513 --> 00:09:16,347 W porządku. 213 00:09:20,601 --> 00:09:22,019 Jestem noga z fizyki. 214 00:09:22,562 --> 00:09:23,771 Wróciłam! 215 00:09:24,355 --> 00:09:25,856 - O, nie. - To twoja mama? 216 00:09:25,940 --> 00:09:27,066 Mogę ją poznać? 217 00:09:27,149 --> 00:09:28,359 Proszę, nie. 218 00:09:28,943 --> 00:09:29,944 Jesteśmy! 219 00:09:33,739 --> 00:09:34,657 Casey. 220 00:09:35,408 --> 00:09:37,785 No proszę. 221 00:09:38,369 --> 00:09:40,371 Super, że w końcu mogę cię poznać! 222 00:09:40,454 --> 00:09:42,164 Ukrywa cię przede mną. 223 00:09:42,248 --> 00:09:43,624 Witam, pani Taylor. 224 00:09:43,708 --> 00:09:44,917 - Sasha. - Dobrze. 225 00:09:47,837 --> 00:09:49,839 Masz niesamowitą energię. 226 00:09:50,423 --> 00:09:53,426 Twoja aura jest olśniewająca. 227 00:09:54,302 --> 00:09:55,261 Lśnisz. 228 00:09:55,344 --> 00:09:57,430 Biegłam tu, spociłam się. 229 00:09:59,056 --> 00:09:59,974 Lubię cię. 230 00:10:00,057 --> 00:10:01,601 Jesteś dobra. Widzę to. 231 00:10:03,436 --> 00:10:04,895 Mogę ci zrobić tarota? 232 00:10:04,979 --> 00:10:06,188 - Nie. - Jasne. 233 00:10:06,272 --> 00:10:07,607 Przygotuję przestrzeń. 234 00:10:07,690 --> 00:10:08,524 Dobrze. 235 00:10:12,236 --> 00:10:13,696 Co ty? Będzie zabawa. 236 00:10:13,779 --> 00:10:15,823 Nie takie miałam doświadczenie. 237 00:10:16,574 --> 00:10:18,367 Weź żelka i bądź szczęśliwa. 238 00:10:18,451 --> 00:10:19,493 Nie chcę żelka. 239 00:10:19,577 --> 00:10:21,829 Boże, czyż nie jesteśmy uroczy? 240 00:10:21,912 --> 00:10:23,748 Ty uczysz się rysować w rękawicach, 241 00:10:23,831 --> 00:10:25,458 ja piszę listy wdzięczności 242 00:10:25,541 --> 00:10:26,667 do wielkich kobiet. 243 00:10:26,751 --> 00:10:28,669 Udoskonalamy swoje osobowości, 244 00:10:28,753 --> 00:10:31,255 będąc na tyle blisko, by czasem się musnąć. 245 00:10:32,173 --> 00:10:33,883 Rozmazałaś mojego humbaka. 246 00:10:35,009 --> 00:10:35,843 To wieloryb? 247 00:10:36,719 --> 00:10:37,887 Wciąż się uczę. 248 00:10:38,846 --> 00:10:41,515 Właśnie skończyłam czwarty list 249 00:10:41,599 --> 00:10:42,558 w tym miesiącu. 250 00:10:43,059 --> 00:10:44,143 Czasem wysyłam je 251 00:10:44,226 --> 00:10:46,562 przez owocowe równiny do Waszyngtonu, 252 00:10:46,646 --> 00:10:49,732 a czasem, idąc z Sal E. Sour, 253 00:10:49,815 --> 00:10:52,401 osobiście podrzucam do ratusza. 254 00:10:53,778 --> 00:10:54,612 Sam? 255 00:10:56,781 --> 00:10:57,657 Co się stało? 256 00:10:58,407 --> 00:11:00,076 Znaleźli Nilesa Blandermana. 257 00:11:02,244 --> 00:11:03,079 Kogo? 258 00:11:03,162 --> 00:11:04,580 Nilesa Blandermana. 259 00:11:05,164 --> 00:11:06,957 Był australijskim polarnikiem. 260 00:11:07,041 --> 00:11:08,751 Zaginął w latach 50-tych. 261 00:11:08,834 --> 00:11:11,087 Znaleźli go dwa i pół metra pod lodem. 262 00:11:11,212 --> 00:11:13,464 Ciało było niemal idealnie zachowane. 263 00:11:14,090 --> 00:11:16,217 Fuj. Często się to zdarza? 264 00:11:16,759 --> 00:11:18,260 Zamarznięcie, tak. 265 00:11:18,344 --> 00:11:19,845 Znalezienie, nie. 266 00:11:20,680 --> 00:11:22,682 W książkach o odkrywcach czytałem, 267 00:11:22,765 --> 00:11:24,141 że był twardym facetem. 268 00:11:24,684 --> 00:11:26,018 Podobno łowił ryby, 269 00:11:26,102 --> 00:11:27,937 używając palców jako przynęty, 270 00:11:28,020 --> 00:11:29,980 żeby było mu łatwiej je zadusić. 271 00:11:30,064 --> 00:11:32,191 Nazywali go „Palcującym Rybakiem”. 272 00:11:35,319 --> 00:11:37,029 Nieszczęśnik. 273 00:11:38,072 --> 00:11:39,448 Do adaptacji dochodzi, 274 00:11:39,532 --> 00:11:41,200 gdy nie ma innego wyjścia: 275 00:11:41,283 --> 00:11:43,160 zmiana lub śmierć. 276 00:11:43,244 --> 00:11:45,788 My, ludzie, zwykle umieramy. 277 00:11:46,580 --> 00:11:49,417 To ekscytujące. Nigdy nie robiłam tarota. 278 00:11:49,959 --> 00:11:52,878 Czy tak się mówi? „Robić tarota”? 279 00:11:52,962 --> 00:11:54,046 Nie. Mówi się: 280 00:11:54,130 --> 00:11:56,465 „Lepiej chodźmy do mojego pokoju”. 281 00:11:56,549 --> 00:11:58,759 Izzie uważa to za głupie. 282 00:11:59,301 --> 00:12:01,095 Zawsze wyrażała się dosłownie. 283 00:12:01,721 --> 00:12:05,266 Nie uważam cię za magiczną wróżkę przepowiadającą przyszłość. 284 00:12:05,349 --> 00:12:07,435 Jeśli to dosłowne, to taka jestem. 285 00:12:10,187 --> 00:12:11,605 Złóż je w jeden stos. 286 00:12:23,325 --> 00:12:24,744 Wiedziałam! 287 00:12:25,828 --> 00:12:26,746 Masz szczęście, 288 00:12:26,829 --> 00:12:28,622 że jesteś pod jej baldachimem. 289 00:12:29,540 --> 00:12:31,584 Co one znaczą? Są ładne. 290 00:12:32,376 --> 00:12:34,211 Mam dużo pracy domowej, więc… 291 00:12:35,129 --> 00:12:35,963 Proszę. 292 00:12:36,046 --> 00:12:36,881 Oto, co widzę. 293 00:12:38,466 --> 00:12:42,553 Przygoda, nadzieja, optymizm. 294 00:12:42,636 --> 00:12:44,138 Nigdy nie będziesz sama. 295 00:12:45,347 --> 00:12:47,641 Masz cichą moc, 296 00:12:47,725 --> 00:12:49,727 za którą inni chcą podążać. 297 00:12:50,519 --> 00:12:52,188 Może koniec nie będzie taki, 298 00:12:52,271 --> 00:12:53,355 jak sobie życzysz, 299 00:12:53,439 --> 00:12:54,523 ale twoja droga 300 00:12:54,607 --> 00:12:57,193 jest pełna światła i szczęścia. 301 00:12:58,194 --> 00:13:00,112 To ty, moja droga. 302 00:13:03,199 --> 00:13:05,284 Czemu jeszcze nie robiłam tarota? 303 00:13:05,367 --> 00:13:08,704 Nie wiedziałam, że to darmowe komplementy. Teraz ty. 304 00:13:08,788 --> 00:13:10,664 - Nie. - No już. 305 00:13:13,042 --> 00:13:13,876 Zgoda. 306 00:13:41,654 --> 00:13:42,530 O rety. 307 00:13:45,241 --> 00:13:47,117 Wyglądają inaczej niż moje. 308 00:13:47,201 --> 00:13:49,620 Ten bawół został dźgnięty w oko? 309 00:13:51,038 --> 00:13:52,998 Spójrz na tę ciemność. 310 00:13:53,916 --> 00:13:55,960 To wyjaśnia przyciąganie. 311 00:13:56,544 --> 00:13:58,212 Światło i ciemność. 312 00:13:58,712 --> 00:13:59,547 Mam dość. 313 00:14:00,548 --> 00:14:02,633 Jej karty zawsze są takie. 314 00:14:02,716 --> 00:14:04,134 Zaczęłam je o nią pytać, 315 00:14:04,218 --> 00:14:05,427 gdy miała siedem lat 316 00:14:05,511 --> 00:14:06,887 i już wtedy pokazywały 317 00:14:06,971 --> 00:14:09,265 tyle złości i goryczy. 318 00:14:09,348 --> 00:14:10,850 Zgorzkniała siedmiolatka? 319 00:14:12,017 --> 00:14:12,852 Może dlatego, 320 00:14:12,935 --> 00:14:14,895 że przygotowuje butelkę siostrze, 321 00:14:14,979 --> 00:14:16,522 bo jej mama odsypia picie. 322 00:14:16,605 --> 00:14:17,439 Izzie. 323 00:14:19,191 --> 00:14:20,025 Cóż… 324 00:14:20,568 --> 00:14:22,319 miałam swoje problemy, 325 00:14:22,903 --> 00:14:25,364 ale robiłam, co mogłam. 326 00:14:25,447 --> 00:14:26,282 Nie robiłaś. 327 00:14:27,408 --> 00:14:28,284 Dość tego. 328 00:14:36,125 --> 00:14:38,419 Oczyszczę cię szałwią, nim pójdziesz. 329 00:14:40,254 --> 00:14:42,006 Dużo tu silnej energii. 330 00:14:42,631 --> 00:14:43,465 Dobrze. 331 00:14:52,266 --> 00:14:53,767 Doprowadza mnie do szału. 332 00:14:55,603 --> 00:14:56,812 To nie slogan. 333 00:14:57,479 --> 00:15:00,149 Sprawia, że mózg mi pęka i wariuję. 334 00:15:01,400 --> 00:15:02,234 Rozumiem. 335 00:15:02,985 --> 00:15:04,695 Ale to tylko głupi tarot. 336 00:15:04,778 --> 00:15:05,946 Nie rozumiesz, 337 00:15:06,697 --> 00:15:09,116 bo jesteś jelonkiem w lesie, 338 00:15:09,199 --> 00:15:11,452 a ja bizonem z mieczami w oczach. 339 00:15:15,080 --> 00:15:17,041 Chyba nie mam nastroju. 340 00:15:17,958 --> 00:15:19,043 Może powinnaś iść. 341 00:15:20,586 --> 00:15:21,921 Mogę siedzieć cicho. 342 00:15:24,006 --> 00:15:25,966 Będę cichutkim jelonkiem w lesie. 343 00:15:26,050 --> 00:15:27,176 Nie, Casey, proszę. 344 00:15:28,093 --> 00:15:29,011 Proszę, wyjdź. 345 00:15:29,845 --> 00:15:30,846 daj spokój. 346 00:15:31,472 --> 00:15:33,724 Nie przenoś na mnie gniewu na mamę. 347 00:15:33,807 --> 00:15:36,936 W sumie też mogę być na ciebie zła. 348 00:15:37,019 --> 00:15:38,771 Co? Dlaczego? 349 00:15:40,105 --> 00:15:42,524 Mówiłam, że nie chcę przesiadywać z mamą. 350 00:15:44,193 --> 00:15:45,903 Chciałam ją poznać. 351 00:15:45,986 --> 00:15:48,697 I poznałaś. I oczywiście cię uwielbia. 352 00:15:50,366 --> 00:15:51,241 To znaczy? 353 00:15:54,078 --> 00:15:57,039 Z tego samego powodu zostałam zawieszona, a ty nie. 354 00:15:57,748 --> 00:16:00,250 Jesteś wybranką bogów, a… 355 00:16:01,460 --> 00:16:04,213 Zwykle to nieważne, ale teraz to trudne. 356 00:16:05,339 --> 00:16:07,257 Dlatego poprosiłam Hazel o test, 357 00:16:07,341 --> 00:16:08,175 a nie ciebie. 358 00:16:09,843 --> 00:16:10,844 Co? To nawet nie… 359 00:16:10,928 --> 00:16:12,972 Proszę, idź. 360 00:16:14,515 --> 00:16:15,891 Potrzebuję przestrzeni. 361 00:16:30,322 --> 00:16:32,866 Zobacz, co przyszło. 362 00:16:34,576 --> 00:16:36,036 Wygląda na użyteczne. 363 00:16:36,120 --> 00:16:37,329 To na wyprawę Sama. 364 00:16:37,413 --> 00:16:38,789 Poważnie traktuję pracę 365 00:16:38,872 --> 00:16:40,332 faceta od przetrwania. 366 00:16:41,500 --> 00:16:42,334 Wielki nóż. 367 00:16:42,418 --> 00:16:43,544 Jest wspaniały. 368 00:16:43,627 --> 00:16:46,130 Będzie mógł tyle zrobić tym maleństwem: 369 00:16:46,213 --> 00:16:48,215 łamać lód, dokręcić śrubę… 370 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Odciąć sobie stopę? 371 00:16:49,633 --> 00:16:51,969 Nic mu nie będzie. Jest odpowiedzialny. 372 00:16:52,052 --> 00:16:53,971 Tak, jasne, ale… 373 00:16:55,681 --> 00:16:58,600 musimy się dogadać co do tej podróży. 374 00:16:58,684 --> 00:16:59,601 Dobrze. 375 00:17:00,477 --> 00:17:02,563 Wiem, że po śmierci Chucka uważasz, 376 00:17:03,063 --> 00:17:05,065 że powinniśmy żyć chwilą. 377 00:17:05,774 --> 00:17:06,775 Ale to nierealne, 378 00:17:06,859 --> 00:17:08,694 żeby udało mu się pojechać. 379 00:17:08,777 --> 00:17:10,738 To zbyt daleko, to niebezpieczne, 380 00:17:10,821 --> 00:17:12,531 a jako rodzice mamy obowiązek 381 00:17:12,614 --> 00:17:13,824 być z nim szczerzy. 382 00:17:14,533 --> 00:17:15,367 Zgadzam się. 383 00:17:16,201 --> 00:17:19,246 Tak? Kupiłeś mu ten wielki, straszny nóż. 384 00:17:19,329 --> 00:17:21,415 Zgadzam się, że musimy się dogadać. 385 00:17:21,999 --> 00:17:23,292 Musisz wejść na pokład. 386 00:17:24,084 --> 00:17:28,047 Kocham cię, ale musisz uwierzyć w Sama. 387 00:17:28,547 --> 00:17:29,673 To nie fair. 388 00:17:29,757 --> 00:17:32,176 Jesteś dla niego wspaniała. 389 00:17:32,259 --> 00:17:33,719 Pomocna i opiekuńcza, 390 00:17:33,802 --> 00:17:36,013 ale wciąż w niego wątpisz. Zobacz to. 391 00:17:36,096 --> 00:17:37,139 Doug. 392 00:17:37,222 --> 00:17:39,016 Spójrz, ile włożył w to pracy, 393 00:17:39,099 --> 00:17:40,601 jak bardzo to przemyślał. 394 00:17:41,560 --> 00:17:43,520 To dużo, tak. Jest zuchwały, tak. 395 00:17:44,521 --> 00:17:48,108 Ale to robi i możemy mu pomóc lub nie. 396 00:17:51,653 --> 00:17:53,363 Ale jeśli pingwinom cesarskim 397 00:17:53,447 --> 00:17:56,241 na Antarktydzie grozi wyginięcie, 398 00:17:56,784 --> 00:17:57,993 pytania brzmią: 399 00:17:59,328 --> 00:18:00,454 Czy się zmienią? 400 00:18:01,205 --> 00:18:02,456 Czy mogą się zmienić? 401 00:18:03,082 --> 00:18:05,793 Czemu pewne gatunki się adaptują, a inne nie? 402 00:18:06,585 --> 00:18:07,920 Chciałbym to wiedzieć. 403 00:18:08,420 --> 00:18:10,005 Cześć, ziomal. 404 00:18:12,508 --> 00:18:14,760 Co robisz w wannie do myślenia? 405 00:18:15,677 --> 00:18:18,180 Wiesz, że zbadali ciało Nilesa Blandermana 406 00:18:18,263 --> 00:18:19,223 od stóp do głów 407 00:18:19,306 --> 00:18:21,391 i jedyny uraz to skręcona kostka? 408 00:18:21,975 --> 00:18:23,644 To wystarczyło, by go zabić. 409 00:18:26,438 --> 00:18:29,399 Jak długo czytasz o tych zwłokach? 410 00:18:29,483 --> 00:18:30,901 Nie wiem. Godzinami. 411 00:18:31,485 --> 00:18:33,362 Dobra, oddaj to. 412 00:18:33,445 --> 00:18:35,948 Musisz iść spać. Musisz odpocząć. 413 00:18:36,031 --> 00:18:37,282 Jutro mamy badania. 414 00:18:38,659 --> 00:18:40,327 - Capisce? - Capisce. 415 00:18:47,126 --> 00:18:50,337 Przepraszam za spóźnienie. Ale spójrz! 416 00:18:50,420 --> 00:18:53,215 Pingwiny! Twój konsultant medyczny 417 00:18:53,298 --> 00:18:54,675 ubiera się odpowiednio. 418 00:18:54,758 --> 00:18:57,010 Super. Z pęcherzykiem powietrza w żyle 419 00:18:57,094 --> 00:18:58,804 będziesz stylowym umarlakiem. 420 00:18:58,887 --> 00:19:00,722 Wciąż się denerwujesz. 421 00:19:00,806 --> 00:19:03,183 Jasne. Nie wiem, czemu ludzie to robią. 422 00:19:03,267 --> 00:19:05,978 Robią to, by pojechać na Antarktydę. 423 00:19:07,437 --> 00:19:09,439 Okej. Wszyscy gotowi? 424 00:19:09,523 --> 00:19:10,858 Tak, proszę pani. 425 00:19:10,941 --> 00:19:13,986 I powiem pani jako kolega po fachu, 426 00:19:14,069 --> 00:19:16,446 że pani pozytywne podejście zaraża. 427 00:19:17,698 --> 00:19:18,657 Żart zamierzony. 428 00:19:27,833 --> 00:19:28,709 Nie. 429 00:19:32,963 --> 00:19:33,881 Pójdę po niego. 430 00:19:34,464 --> 00:19:35,841 Dasz wiarę? 431 00:19:36,675 --> 00:19:40,179 Mówi, że jestem wielką malkontentką, 432 00:19:40,262 --> 00:19:41,972 która nie wierzy w ludzi. Ja. 433 00:19:42,556 --> 00:19:43,390 Tak. 434 00:19:44,016 --> 00:19:46,560 O tym chciałam porozmawiać. 435 00:19:46,643 --> 00:19:47,728 Twoja przemowa. 436 00:19:47,811 --> 00:19:49,062 „Martwe marzenia. 437 00:19:49,146 --> 00:19:51,231 Życie jest wypaloną skorupą 438 00:19:51,315 --> 00:19:52,941 pustki i negatywności”. 439 00:19:53,025 --> 00:19:56,570 - To nie moje słowa. - To ludzi przybiło. Płakałam w aucie. 440 00:19:56,653 --> 00:19:59,072 I wiem, że nie ja jedna. 441 00:19:59,156 --> 00:20:01,491 Sheldon znów jest na Lexapro. Nieważne. 442 00:20:02,409 --> 00:20:04,369 Kilku członków grupy powiedziało, 443 00:20:04,453 --> 00:20:07,122 że nie chcą przychodzić, jeśli będziesz. 444 00:20:07,623 --> 00:20:08,457 Więc… 445 00:20:09,666 --> 00:20:10,918 zrób sobie przerwę. 446 00:20:12,211 --> 00:20:13,045 Ty… 447 00:20:14,046 --> 00:20:16,173 wyrzucasz mnie z grupy? 448 00:20:16,256 --> 00:20:18,634 Nie. Nigdy. Oczywiście, że nie. 449 00:20:18,717 --> 00:20:21,220 To taki urlop. 450 00:20:21,887 --> 00:20:23,222 Urlopy uspakajają. 451 00:20:24,473 --> 00:20:25,307 Pa, kochanie. 452 00:20:31,813 --> 00:20:32,731 Co tu robisz? 453 00:20:33,232 --> 00:20:34,233 Kolacja rodzinna. 454 00:20:35,400 --> 00:20:36,735 Dobrze. Możesz zostać. 455 00:20:37,569 --> 00:20:40,072 Kochanie, miałam cię zapytać. 456 00:20:40,155 --> 00:20:42,741 Co u Izzie? Jak przeżywa zawieszenie? 457 00:20:42,824 --> 00:20:44,076 Nie chcę o tym mówić. 458 00:20:44,159 --> 00:20:44,993 Spoko. 459 00:20:45,953 --> 00:20:47,955 Sam, jak przygotowania do podróży? 460 00:20:48,664 --> 00:20:52,751 Okropnie. Nie mam zaświadczenia od lekarza, bo bałem się badania krwi. 461 00:20:52,834 --> 00:20:54,711 Jak tylko zobaczyłem igłę, bum. 462 00:20:54,795 --> 00:20:56,338 Wyszedłem jak dziecko. 463 00:20:56,421 --> 00:20:59,967 Chyba każdy wypełni czymś dobrym brzuch. 464 00:21:00,050 --> 00:21:00,884 Tak. 465 00:21:02,469 --> 00:21:03,303 Co to jest? 466 00:21:04,888 --> 00:21:07,474 - Taco. To wieczór taco. - Wtorek z taco. 467 00:21:07,557 --> 00:21:08,934 A pemikan i hoosh? 468 00:21:09,434 --> 00:21:10,269 Co? 469 00:21:10,852 --> 00:21:12,521 Pemikan i hoosh. 470 00:21:13,105 --> 00:21:15,816 Och, ta… zupa mięsna? 471 00:21:15,899 --> 00:21:17,067 I pasta rybna. 472 00:21:17,150 --> 00:21:22,572 Tak. Przepraszam, zapomniałam. 473 00:21:23,115 --> 00:21:25,075 To był długi dzień. 474 00:21:25,158 --> 00:21:27,452 Zapomniałaś? Miałaś jedno zadanie. 475 00:21:27,536 --> 00:21:29,121 Nie podoba mi się twój ton. 476 00:21:29,204 --> 00:21:30,706 A mnie twój brak pomocy 477 00:21:30,789 --> 00:21:32,624 przy podróży mojego życia. 478 00:21:32,708 --> 00:21:33,542 Sam? 479 00:21:33,625 --> 00:21:35,711 Nie. Mówiłaś, że je zrobisz. 480 00:21:35,794 --> 00:21:37,713 Teraz będę jeszcze dalej w tyle. 481 00:21:37,796 --> 00:21:39,256 Nie, nie zgodziłam się 482 00:21:39,339 --> 00:21:41,800 na zrobienie pasty rybnej ani zupy. 483 00:21:41,883 --> 00:21:43,260 Wydałeś mi polecenie. 484 00:21:43,343 --> 00:21:45,679 Jesteś taka nieuczynna. Teraz rozumiem, 485 00:21:45,762 --> 00:21:48,098 czemu Amundsen musiał czekać z wyjazdem 486 00:21:48,181 --> 00:21:49,182 do śmierci matki. 487 00:21:51,727 --> 00:21:52,936 Porażka. 488 00:21:53,020 --> 00:21:54,438 Pójdziemy po niego? 489 00:21:54,521 --> 00:21:56,732 Nie. Zachowuje się jak dupek. 490 00:22:00,068 --> 00:22:01,737 To był ciężki dzień. 491 00:22:04,364 --> 00:22:05,282 Zjedzmy. 492 00:22:16,001 --> 00:22:17,252 Hej! 493 00:22:18,628 --> 00:22:19,588 Pobudka. 494 00:22:21,673 --> 00:22:24,343 Krzyczałeś na mamę. Nieładnie. 495 00:22:24,426 --> 00:22:25,427 Kim jesteś? 496 00:22:26,636 --> 00:22:27,471 Zaraz. 497 00:22:28,138 --> 00:22:29,139 Niles Blanderman? 498 00:22:29,639 --> 00:22:30,515 Dobry wieczór. 499 00:22:31,350 --> 00:22:34,644 - Myślałem, że nie żyjesz. - To oczywiste, stary. 500 00:22:35,729 --> 00:22:36,897 Zamrożony jak lody. 501 00:22:38,065 --> 00:22:38,899 Tak. 502 00:22:40,192 --> 00:22:41,735 Antarktyda jest brutalna. 503 00:22:42,235 --> 00:22:45,238 Nawet ja nie dałem jej rady, a jestem wyjątkowy. Ty? 504 00:22:45,906 --> 00:22:47,657 To miejsce zje cię żywcem. 505 00:22:47,741 --> 00:22:49,242 Ale przygotowuję się. 506 00:22:49,326 --> 00:22:51,453 Wiesz, kto też był przygotowany? 507 00:22:51,536 --> 00:22:52,954 Pingwiny cesarskie. 508 00:22:53,789 --> 00:22:55,749 Lód wciąż się pod nimi topi. 509 00:22:55,832 --> 00:22:58,418 Wciąż wymierają i nic nie mogą zrobić. 510 00:22:59,378 --> 00:23:00,295 Tak jak ty. 511 00:23:00,379 --> 00:23:01,338 Nieprawda. 512 00:23:01,421 --> 00:23:02,339 Nie? 513 00:23:02,422 --> 00:23:04,132 Przed wyjazdem w nowe miejsce 514 00:23:04,216 --> 00:23:05,300 musisz je zgłębić. 515 00:23:05,384 --> 00:23:07,928 Koła podbiegunowego nie zgłębisz, Sam. 516 00:23:08,011 --> 00:23:09,096 Padlina. 517 00:23:11,640 --> 00:23:13,350 Synu foki, zimno mi. 518 00:23:13,433 --> 00:23:15,352 Mogę do ciebie wskoczyć? 519 00:23:28,782 --> 00:23:31,535 MAMA 520 00:23:32,327 --> 00:23:33,161 Słucham. 521 00:23:33,745 --> 00:23:35,163 Sam, jestem na zewnątrz. 522 00:23:36,331 --> 00:23:37,165 Dlaczego? 523 00:23:38,333 --> 00:23:39,209 Co to jest? 524 00:23:39,709 --> 00:23:40,669 To pemikan, 525 00:23:41,711 --> 00:23:43,588 sledging biscuits… 526 00:23:43,672 --> 00:23:46,049 Nie pamiętam, co to. 527 00:23:46,133 --> 00:23:47,634 A to hoosh. 528 00:23:48,510 --> 00:23:50,011 Spróbujmy. 529 00:23:50,595 --> 00:23:51,430 Sama zrobiłam. 530 00:23:54,182 --> 00:23:55,308 Za późno. 531 00:23:55,892 --> 00:23:57,269 Już ich nie potrzebuję. 532 00:23:57,936 --> 00:24:00,147 Myliłem się. Nie mogę jechać na Antarktydę. 533 00:24:00,230 --> 00:24:01,898 Nie mogę nawet zrobić badań. 534 00:24:02,941 --> 00:24:05,902 Niles Blanderman ma rację. Nie umiem się adaptować. 535 00:24:08,655 --> 00:24:09,865 Mam coś jeszcze. 536 00:24:14,494 --> 00:24:15,745 Zostawiłeś go w domu. 537 00:24:17,372 --> 00:24:18,206 Dzięki. 538 00:24:19,583 --> 00:24:21,918 Pamiętasz, kiedy zacząłeś go rysować? 539 00:24:22,002 --> 00:24:22,836 Małego Faceta? 540 00:24:23,587 --> 00:24:24,588 Nie bardzo. 541 00:24:24,671 --> 00:24:25,505 Ja tak. 542 00:24:26,298 --> 00:24:27,674 Zaraz po odejściu taty, 543 00:24:28,341 --> 00:24:29,551 gdy byłeś dzieckiem. 544 00:24:30,719 --> 00:24:32,179 Tak cię nazywał. 545 00:24:32,846 --> 00:24:33,722 Mały Facet. 546 00:24:37,726 --> 00:24:39,144 Odszedł jakiś czas temu. 547 00:24:39,811 --> 00:24:42,814 Nie mówiłeś o tym, ale byłeś smutny. 548 00:24:43,440 --> 00:24:44,774 Wyrażałeś dużo uczuć. 549 00:24:45,358 --> 00:24:47,611 Nie umiałam ci pomóc. 550 00:24:48,320 --> 00:24:49,279 Ale on umiał. 551 00:24:50,780 --> 00:24:51,615 Mały Facet? 552 00:24:53,074 --> 00:24:55,368 Jak tylko się pojawił, uspokoiłeś się. 553 00:24:56,453 --> 00:24:59,331 Stworzyłeś nowy sposób wyrażania siebie. 554 00:25:00,081 --> 00:25:02,918 Rysowałeś go w różnych sytuacjach, 555 00:25:03,001 --> 00:25:04,836 a ja wiedziałam, co czujesz. 556 00:25:05,587 --> 00:25:07,506 To pomagało mi pomagać tobie. 557 00:25:08,673 --> 00:25:09,591 Nie wiedziałem. 558 00:25:11,134 --> 00:25:12,302 Wiesz, co to było? 559 00:25:13,178 --> 00:25:14,971 To była adaptacja. 560 00:25:15,931 --> 00:25:18,350 Znalazłeś nowy sposób komunikacji. 561 00:25:20,519 --> 00:25:21,353 Chyba tak. 562 00:25:21,436 --> 00:25:22,270 Tak. 563 00:25:23,230 --> 00:25:26,983 I myślę, że każdy, kto potrafi się na tyle zaadaptować, 564 00:25:27,067 --> 00:25:29,152 by stworzyć postać z kreskówek, 565 00:25:29,236 --> 00:25:31,154 która pomoże im w odejściu taty, 566 00:25:31,905 --> 00:25:34,950 przyzwyczai się do ohydnych potraw, 567 00:25:35,909 --> 00:25:37,911 przeżyje Cieśninę Drake’a 568 00:25:38,578 --> 00:25:40,247 i da sobie pobrać krew. 569 00:25:43,083 --> 00:25:44,125 Dzięki, mamo. 570 00:25:44,209 --> 00:25:45,210 Proszę. 571 00:25:45,293 --> 00:25:46,127 Więc… 572 00:25:47,921 --> 00:25:48,755 spróbujemy? 573 00:25:54,511 --> 00:25:55,845 Chcesz naleśniki? 574 00:25:55,929 --> 00:25:56,930 Poproszę. 575 00:26:00,141 --> 00:26:01,810 Pachnie gorzej, niż wygląda. 576 00:26:09,651 --> 00:26:11,111 To tobie dałam mój test? 577 00:26:13,071 --> 00:26:15,198 Mój brat na nim nabazgrał, 578 00:26:15,282 --> 00:26:16,908 ale wciąż można przeczytać. 579 00:26:20,412 --> 00:26:21,329 Przepraszam. 580 00:26:23,665 --> 00:26:25,500 Czuję, że ciągle ci to mówię. 581 00:26:26,543 --> 00:26:28,503 Przepraszam, że ciągle to mówię. 582 00:26:29,254 --> 00:26:30,088 Nie szkodzi. 583 00:26:30,922 --> 00:26:32,716 Nalegałam, by ją poznać. 584 00:26:32,799 --> 00:26:34,175 Może nie powinnam była. 585 00:26:34,718 --> 00:26:36,136 Jesteś moją dziewczyną. 586 00:26:37,262 --> 00:26:39,264 Jasne, że powinnaś znać moją mamę. 587 00:26:39,973 --> 00:26:42,517 Czuję, że wariuję, nie chodząc do szkoły. 588 00:26:43,310 --> 00:26:44,811 W domu ciężko coś zrobić. 589 00:26:44,894 --> 00:26:46,354 Nie mogę się skupić. 590 00:26:46,438 --> 00:26:47,439 Tak. Rozumiem. 591 00:26:51,610 --> 00:26:52,444 Czyli… 592 00:26:53,570 --> 00:26:57,490 jestem złotym dzieckiem, koło którego trzeba chodzić na paluszkach? 593 00:26:59,117 --> 00:27:01,119 Wiem, że nie masz idealnego życia. 594 00:27:02,078 --> 00:27:03,747 Wiem, że nie jesteś idealna. 595 00:27:05,999 --> 00:27:06,833 Fakt, 596 00:27:08,168 --> 00:27:10,253 że rodzice cię tak wspierają, 597 00:27:10,337 --> 00:27:11,755 doprowadza cię do szału. 598 00:27:13,256 --> 00:27:14,633 U mnie jest odwrotnie. 599 00:27:16,259 --> 00:27:18,094 Ty masz system wsparcia. 600 00:27:19,220 --> 00:27:20,972 Ja jestem systemem wsparcia. 601 00:27:23,016 --> 00:27:24,726 Będę twoim systemem wsparcia. 602 00:27:26,186 --> 00:27:27,812 Zrobię, cokolwiek zechcesz. 603 00:27:32,317 --> 00:27:33,693 Pomożesz mi w fizyce? 604 00:27:35,153 --> 00:27:38,114 Chyba skopałam ten test. 605 00:27:38,907 --> 00:27:41,451 Myślałam raczej o… 606 00:27:41,534 --> 00:27:42,619 Casey! 607 00:27:43,453 --> 00:27:45,080 Spójrz! Jestem wspierająca! 608 00:27:51,586 --> 00:27:52,420 Proszę. 609 00:27:54,547 --> 00:27:56,800 Jedliśmy z Samem naleśniki. 610 00:27:57,300 --> 00:27:58,718 Dla ciebie mam babeczkę 611 00:27:58,802 --> 00:28:00,470 Cytrynową. Nic wielkiego. 612 00:28:02,180 --> 00:28:03,014 Dziękuję. 613 00:28:05,350 --> 00:28:09,854 I nie pusz się, ale chyba masz rację. 614 00:28:10,689 --> 00:28:12,816 Mam problemy z ambicjami 615 00:28:12,899 --> 00:28:15,026 związane z moją mamą. 616 00:28:15,694 --> 00:28:17,612 To nie ma nic wspólnego z Samem. 617 00:28:18,279 --> 00:28:20,532 Naprawdę nie chcę go nie doceniać. 618 00:28:21,199 --> 00:28:24,119 Czyli wchodzisz na pokład na Antarktydę? 619 00:28:24,202 --> 00:28:25,036 Nie… 620 00:28:26,287 --> 00:28:27,997 Zrobiłam to ohydne jedzenie. 621 00:28:28,498 --> 00:28:29,999 Staram się, jak mogę. 622 00:28:32,502 --> 00:28:34,003 O więcej nikt nie prosi. 623 00:28:35,630 --> 00:28:37,465 Zdolność adaptacji jest ważna. 624 00:28:40,802 --> 00:28:42,929 Może zadecydować o porażce 625 00:28:45,014 --> 00:28:45,974 lub sukcesie. 626 00:29:09,080 --> 00:29:10,081 Dobre wieści. 627 00:29:10,165 --> 00:29:12,709 Przyczyną śmierci Nilesa Blandermana 628 00:29:12,792 --> 00:29:14,210 było zatrucie pokarmowe. 629 00:29:14,294 --> 00:29:16,129 Myślą, że zjadł niedobry hoosh. 630 00:29:16,212 --> 00:29:18,465 Mnie to nie spotka. Nienawidzę hooshu. 631 00:29:18,548 --> 00:29:21,676 Spójrz, jak robisz z trupa Halloween. 632 00:29:22,260 --> 00:29:24,053 Antarktyda jest niebezpieczna. 633 00:29:24,137 --> 00:29:25,221 Zastanawiałem się, 634 00:29:25,930 --> 00:29:27,474 czy zajmiesz się Edisonem, 635 00:29:27,557 --> 00:29:29,768 gdy mnie nie będzie i gdybym zginął? 636 00:29:31,102 --> 00:29:33,855 Znaczy, że jestem jego ojcem chrzestnym? 637 00:29:33,938 --> 00:29:36,024 Dokładnie. Czyli tak? 638 00:29:36,107 --> 00:29:38,651 Tak! Mam dwie role! 639 00:29:38,735 --> 00:29:40,820 A macie, wszyscy inni w życiu Sama! 640 00:29:40,904 --> 00:29:41,863 Zrobione. 641 00:29:42,864 --> 00:29:44,157 Teraz ty, Sammy. 642 00:29:53,500 --> 00:29:54,375 Gotowy? 643 00:30:02,008 --> 00:30:02,842 Jestem gotowy! 644 00:31:01,734 --> 00:31:03,111 Napisy: Anna Wiśniewska