1 00:00:12,012 --> 00:00:15,974 Tilpasning betyr å forandre seg for å øke sjansene for å overleve 2 00:00:16,057 --> 00:00:17,642 i et bestemt miljø. 3 00:00:18,143 --> 00:00:21,646 Dyr er mye bedre til det enn oss mennesker. Mye bedre. 4 00:00:22,564 --> 00:00:23,898 Jeg skjønner det ikke. 5 00:00:24,232 --> 00:00:28,737 Hvorfor ble du suspendert, og ikke jeg? Kanskje fordi du organiserte det? 6 00:00:30,405 --> 00:00:31,406 Ja, kanskje. 7 00:00:32,532 --> 00:00:33,658 Hva? 8 00:00:33,742 --> 00:00:37,078 Bare tenker på at hun ikke vil bli overrasket. 9 00:00:37,620 --> 00:00:38,455 Hvem? 10 00:00:39,956 --> 00:00:41,082 Mamma. 11 00:00:42,917 --> 00:00:46,921 I andre klasse hadde jeg en kul matchboxbil. 12 00:00:47,881 --> 00:00:49,049 En Camaro. 13 00:00:49,966 --> 00:00:55,430 Og en gutt knabbet den i friminuttet, og ville ikke gi den tilbake. 14 00:00:56,181 --> 00:00:57,432 Drepte du ham? 15 00:00:58,016 --> 00:01:00,518 -Jeg dyttet ham. -Det er jenta si. 16 00:01:01,603 --> 00:01:04,939 Jeg ble sendt til rektor, og de ringte mamma. 17 00:01:06,691 --> 00:01:09,069 Jeg trodde jeg skulle få skikkelig bråk. 18 00:01:10,320 --> 00:01:11,321 Men vet du hva? 19 00:01:13,656 --> 00:01:14,657 Hun lo. 20 00:01:16,659 --> 00:01:18,661 Hun forventer at jeg blir utvist… 21 00:01:21,581 --> 00:01:22,582 …og her er jeg. 22 00:01:23,333 --> 00:01:25,877 Hei, du ble ikke utvist. 23 00:01:26,461 --> 00:01:29,214 Du tar bare en obligatorisk pause 24 00:01:29,297 --> 00:01:32,717 fra den utmattende jobben som forkjemper for rettferdighet. 25 00:01:33,301 --> 00:01:35,637 Jeg er bare redd for å gå glipp av alt. 26 00:01:36,721 --> 00:01:38,556 Timene, løpingen, 27 00:01:39,557 --> 00:01:41,768 alle de sprø tingene du finner på. 28 00:01:41,851 --> 00:01:44,437 Ikke tenk på det. Elsa ga meg husarrest. 29 00:01:44,979 --> 00:01:48,441 Jeg har fortsatt lov til å løpe og gå på skolen og trene, 30 00:01:48,525 --> 00:01:52,529 så det er i grunn meningsløst. Men likevel. Hvordan våger hun? 31 00:01:54,030 --> 00:01:56,366 Lov å ikke ha det gøy uten meg. 32 00:01:57,700 --> 00:01:58,576 Ikke mulig. 33 00:02:08,253 --> 00:02:10,213 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 34 00:02:16,803 --> 00:02:18,847 Ok, lat som jeg er Småen. 35 00:02:18,930 --> 00:02:19,973 DE FORENTE STATER 36 00:02:20,473 --> 00:02:23,017 Først vil en av dere kjøre meg 37 00:02:23,101 --> 00:02:25,728 til JFK Internasjonale lufthavn i New York, 38 00:02:25,812 --> 00:02:27,021 der jeg skal fly, 39 00:02:27,939 --> 00:02:30,400 med en kort mellomlanding i Buenos Aires… 40 00:02:30,859 --> 00:02:33,153 …hit, til Ushuaia i Argentina. 41 00:02:33,236 --> 00:02:37,407 -Jøss, Argentina, så kult. -Mer enn du tror. 42 00:02:37,490 --> 00:02:39,826 Det er verdens sørligste by. 43 00:02:39,909 --> 00:02:42,579 Kallenavnet er "Verdens ende". 44 00:02:43,037 --> 00:02:45,290 Også interessant: På 1940-tallet 45 00:02:45,373 --> 00:02:49,669 brakte kanadiere bevere dit for å etablere en pelshandel, som mislyktes, 46 00:02:49,752 --> 00:02:51,921 men nå er byen invadert av bevere. 47 00:02:52,422 --> 00:02:55,008 Jeg bestrider bruken av ordet "interessant". 48 00:02:55,592 --> 00:02:57,635 -Må jeg være her? -Ja. 49 00:02:57,719 --> 00:02:59,846 Det kan være tider jeg ikke kan nås. 50 00:02:59,929 --> 00:03:03,850 Dere må kjenne ruten min i tilfelle jeg synker eller fryser i hjel. 51 00:03:03,933 --> 00:03:04,767 Hva? 52 00:03:04,851 --> 00:03:08,563 Fra Ushuaia er det en to-dagers reise på hundre mil 53 00:03:08,646 --> 00:03:12,692 over Drakestredet i farlig farvann til Antarktishalvøya. 54 00:03:12,775 --> 00:03:16,738 Jeg går i land i Paradisbukta og trener ved Brown-stasjonen 55 00:03:16,821 --> 00:03:19,949 før jeg drar til feltleiren ved Brunt isbrem. 56 00:03:20,033 --> 00:03:21,576 Selvsagt, i førstningen 57 00:03:21,659 --> 00:03:24,287 vil jeg oppholde meg i Union Glacier-leiren. 58 00:03:24,370 --> 00:03:25,330 Selvsagt. 59 00:03:25,413 --> 00:03:28,499 Deretter ankommer jeg Halley forskningsstasjon, 60 00:03:28,583 --> 00:03:31,127 ikke langt fra en keiserpingvinkoloni. 61 00:03:31,211 --> 00:03:33,171 Her begynner selve arbeidet. 62 00:03:33,254 --> 00:03:35,924 -Så du vet hva prosjektet ditt skal være? -Ja. 63 00:03:36,007 --> 00:03:38,259 Det er sentrert om denne kolonien. 64 00:03:38,343 --> 00:03:42,722 Keiserpingvinene i Antarktis er utrydningstruet grunnet klimaendringer. 65 00:03:43,306 --> 00:03:46,267 Jeg skal dokumentere kolonien gjennom kunsten min 66 00:03:46,351 --> 00:03:48,645 for å fange essensen deres. 67 00:03:49,395 --> 00:03:51,606 Om 80 år eksisterer de kanskje ikke. 68 00:03:52,106 --> 00:03:54,525 Det høres lenge ut, men det er det ikke. 69 00:03:54,609 --> 00:03:57,904 Jeg vil være død da. Dere to vil være borte for lengst. 70 00:03:57,987 --> 00:04:01,324 Dette er så kult. Jeg får lyst til å dra til Antarktis. 71 00:04:02,283 --> 00:04:04,994 Takk. Jeg har fortsatt mye å gjøre. 72 00:04:05,495 --> 00:04:08,623 Jeg må lese alle polfarerbiografiene mine på nytt. 73 00:04:08,706 --> 00:04:11,501 Som mannskapet mitt, må dere hjelpe meg å trene. 74 00:04:11,584 --> 00:04:12,460 Fritt. 75 00:04:12,543 --> 00:04:16,297 Pappa, du var god med teltet. Du tar overlevelsesteknikker. 76 00:04:16,381 --> 00:04:19,509 Du må lære meg å overleve i naturen og ikke bli drept. 77 00:04:19,592 --> 00:04:21,719 Takk. Jeg skal gjøre det jeg kan. 78 00:04:22,303 --> 00:04:25,765 Casey, jeg skal gå med tung sekk, så jeg må komme i form. 79 00:04:25,848 --> 00:04:27,934 -Jeg skal løpe med deg. -Morsomt. 80 00:04:28,017 --> 00:04:31,229 Og mamma, mattilgangen er begrenset i Antarktis, 81 00:04:31,312 --> 00:04:33,356 så jeg må trene opp smaksløkene. 82 00:04:34,732 --> 00:04:37,944 Her er noen oppskrifter. Lag dette til familiemiddagen. 83 00:04:39,779 --> 00:04:41,322 Hva er pemmikan? 84 00:04:41,406 --> 00:04:43,825 En pasta lagd av fisk og annet kjøtt. 85 00:04:46,577 --> 00:04:49,122 Og hva er hoosh? 86 00:04:49,205 --> 00:04:52,583 Det er en antarktisk lapskaus lagd av kjøtt og snø. 87 00:04:53,001 --> 00:04:57,005 Tradisjonelt ville kjøttet vært pingvin eller sel, men ikke gjør det. 88 00:04:57,672 --> 00:04:58,506 Ok. 89 00:04:59,340 --> 00:05:01,050 Vet alle hva jobben deres er? 90 00:05:02,051 --> 00:05:02,969 Og min rolle? 91 00:05:04,262 --> 00:05:06,306 Elsa tar maten, Doug overlevelse, 92 00:05:06,389 --> 00:05:09,600 Casey tar vitsene. Hva med meg? Jeg vil være med. 93 00:05:10,143 --> 00:05:13,146 Jeg vet ikke, men jeg har viktigere ting å tenke på. 94 00:05:13,688 --> 00:05:16,899 Se hva jeg må gjøre for programsøknaden. Spørsmål ni. 95 00:05:17,775 --> 00:05:21,863 "Har du god helse? Legg ved legeerklæring". Og så? 96 00:05:21,946 --> 00:05:24,324 Jeg må få utført en helsesjekk. 97 00:05:24,407 --> 00:05:28,244 Jeg hater helsesjekker. Mer spesifikt, jeg hater blodprøver. 98 00:05:28,328 --> 00:05:31,039 Enda mer spesifikt, jeg er redd for blodprøver, 99 00:05:31,122 --> 00:05:33,833 for en liten luftboble kan drepe deg. 100 00:05:33,916 --> 00:05:38,171 Som helsepersonell kan jeg si at luftboble-greia er temmelig sjelden. 101 00:05:38,254 --> 00:05:41,841 -Jeg hadde fortrukket umulig. -Vent. Dette er min rolle. 102 00:05:41,924 --> 00:05:45,303 Jeg skal være din personlige medisinske rådgiver. 103 00:05:45,386 --> 00:05:47,347 Alle oppdagelsesreisende har en. 104 00:05:47,430 --> 00:05:49,682 Jeg ordner time for deg. Og blir med. 105 00:05:49,766 --> 00:05:53,394 -Jeg kunne trengt en sjekk selv. -Det kan hjelpe å ha deg der. 106 00:05:53,478 --> 00:05:55,938 Visst søren. Jeg er gøyal hos legen. 107 00:05:56,022 --> 00:05:59,484 Jeg har intet mindre enn 14 katetervitser du vil dø av. 108 00:05:59,567 --> 00:06:01,152 Liker det fortsatt ikke. 109 00:06:01,235 --> 00:06:03,863 Vil det ikke bli godt å krysse det av listen? 110 00:06:05,073 --> 00:06:07,283 Det vil det. 111 00:06:09,994 --> 00:06:11,579 Du vet sikkert dette, 112 00:06:11,662 --> 00:06:15,291 men fiskene i Antarktis er evolusjonære underverker. 113 00:06:15,375 --> 00:06:19,504 Over nitti prosent har utviklet et antifryseprotein i blodet 114 00:06:19,587 --> 00:06:22,632 som hindrer dem i å fryse i hjel i det kalde vannet. 115 00:06:23,633 --> 00:06:25,468 Det kaller jeg tilpasning. 116 00:06:27,428 --> 00:06:30,765 Så jeg kjørte over den med bilen. 117 00:06:30,848 --> 00:06:32,517 Hva annet kunne jeg gjøre? 118 00:06:34,185 --> 00:06:35,228 Forferdelig. 119 00:06:39,607 --> 00:06:41,859 Vel, ikke for å skifte samtaleemne… 120 00:06:41,943 --> 00:06:44,445 Vær så snill, skift samtaleemne. 121 00:06:45,113 --> 00:06:46,322 Vel, Sam har… 122 00:06:46,989 --> 00:06:50,660 Sam har en veldig ambisiøs plan på gang, 123 00:06:51,953 --> 00:06:54,997 og det har fått meg til å tenke på drømmer. 124 00:06:55,081 --> 00:06:56,958 Drømmene til et ungt menneske. 125 00:06:57,041 --> 00:07:00,211 Vi var alle unge og håpefulle en gang, ikke sant? 126 00:07:00,294 --> 00:07:03,297 Vi vet hva som skjer. De dør. 127 00:07:03,798 --> 00:07:04,632 Drømmer dør. 128 00:07:05,341 --> 00:07:09,011 De blir knust under virkelighetens støvelhæl. 129 00:07:09,095 --> 00:07:12,807 Derfor kalles de "drømmer", og ikke "det som faktisk skjedde". 130 00:07:12,890 --> 00:07:15,059 Ingen av oss får det vi vil ha. 131 00:07:15,143 --> 00:07:17,645 Og det er greit. Det er virkeligheten. 132 00:07:17,728 --> 00:07:20,440 La oss gå tilbake til Kathys fæle historie. 133 00:07:20,523 --> 00:07:22,942 Jeg har ikke lov til å fortelle mer. 134 00:07:23,025 --> 00:07:26,362 Alle unger sier de vil bli idrettsutøver, rockestjerne 135 00:07:26,446 --> 00:07:28,489 eller president når de blir store, 136 00:07:28,573 --> 00:07:32,493 ikke byråkrat i et eller annet sjelløst selskap. 137 00:07:32,577 --> 00:07:33,911 Ikke ille ment, Kevin. 138 00:07:33,995 --> 00:07:37,248 Drømmer er bare utgangspunktet. 139 00:07:37,790 --> 00:07:39,417 De er et sted å falle fra. 140 00:07:39,917 --> 00:07:41,586 Vivian, det vet du. 141 00:07:41,669 --> 00:07:45,214 Giftet deg med sjelevennen din, som stjal sparepengene dine. 142 00:07:45,715 --> 00:07:46,799 Så… 143 00:07:48,134 --> 00:07:49,051 Jeg bare… 144 00:07:50,386 --> 00:07:53,723 Jeg må finne en måte å formidle det til Sam på. 145 00:08:00,062 --> 00:08:03,566 Se på deg uten din bedre halvdel. Så trist og patetisk. 146 00:08:03,649 --> 00:08:07,028 Som når du finner én enslig sokk på gata. 147 00:08:07,111 --> 00:08:09,655 -Takk. -Hvordan går det med Izzie? 148 00:08:09,739 --> 00:08:11,991 Har hun dødd av ensomhet ennå? 149 00:08:12,074 --> 00:08:15,786 Det er mulig. Jeg har ikke hørt fra henne på tre minutter. 150 00:08:16,454 --> 00:08:18,581 Jeg skal si fra. Jeg skal dit i dag. 151 00:08:18,664 --> 00:08:21,792 -Skal du? -Ja. Hun ba meg ta med leksene. 152 00:08:21,876 --> 00:08:24,337 Vi har en fysikkprøve, og den er brutal. 153 00:08:25,004 --> 00:08:26,756 Hun spurte Hazel og ikke deg? 154 00:08:27,757 --> 00:08:29,592 Det er ikke et godt tegn. 155 00:08:30,218 --> 00:08:31,135 Hold munn. 156 00:08:34,180 --> 00:08:37,141 Så, er Hazel den nye kjæresten din, eller? 157 00:08:37,642 --> 00:08:41,270 Jeg måtte be henne komme. Du har husarrest, har du glemt det? 158 00:08:42,021 --> 00:08:44,440 Du svarte ikke på spørsmålet. Urovekkende. 159 00:08:44,774 --> 00:08:45,942 Er det prøven min? 160 00:08:46,025 --> 00:08:48,861 Den er gissel til du sier at jeg er den eneste. 161 00:08:51,322 --> 00:08:53,741 Dette er første gang jeg ser rommet ditt. 162 00:08:54,075 --> 00:08:57,161 Jeg elsker det. Det er så deg. 163 00:08:57,745 --> 00:08:59,413 Fin samling ungdomsbøker. 164 00:09:02,166 --> 00:09:04,585 Er dette en hemmelig eske med gelébønner? 165 00:09:05,419 --> 00:09:07,797 Vil du at tre unger river den i filler? 166 00:09:07,880 --> 00:09:11,008 Beklager. Kan jeg få noen gelébønner? 167 00:09:14,178 --> 00:09:16,264 -Du er den eneste. -Greit. 168 00:09:20,560 --> 00:09:22,019 Jeg suger i fysikk. 169 00:09:22,562 --> 00:09:23,771 Jeg er tilbake! 170 00:09:24,355 --> 00:09:25,856 -Å nei. -Er det moren din? 171 00:09:25,940 --> 00:09:28,359 -Kan jeg møte henne? -Vær så snill, nei. 172 00:09:28,943 --> 00:09:29,986 Vi er her! 173 00:09:33,739 --> 00:09:34,740 Casey. 174 00:09:35,408 --> 00:09:37,785 Se på deg. 175 00:09:38,369 --> 00:09:40,329 Så fint å endelig møte deg. 176 00:09:40,413 --> 00:09:43,624 -Hun her har holdt deg unna meg. -Hei, Mrs. Taylor. 177 00:09:43,708 --> 00:09:44,917 -Sasha. -Ok. 178 00:09:45,001 --> 00:09:46,002 Jøss. 179 00:09:47,878 --> 00:09:49,839 Jøss, du har utrolig energi. 180 00:09:49,922 --> 00:09:53,426 Auraen din er helt praktfull. 181 00:09:54,302 --> 00:09:55,261 Du gløder. 182 00:09:55,344 --> 00:09:57,430 Jeg jogget hit, så bare svett. 183 00:09:59,056 --> 00:10:01,851 Jeg liker deg. Du er ei bra jente. Det ser jeg. 184 00:10:03,436 --> 00:10:04,895 Kan jeg gjøre tarot på deg? 185 00:10:04,979 --> 00:10:06,188 -Nei. -Ja. 186 00:10:06,272 --> 00:10:08,482 -Jeg skal gjøre i stand rommet. -Ok. 187 00:10:12,236 --> 00:10:13,696 Kom igjen, det blir gøy. 188 00:10:13,779 --> 00:10:15,823 Det er ikke min erfaring. 189 00:10:16,574 --> 00:10:19,493 -Ta en gelébønne, vær glad. -Vil ikke ha. 190 00:10:19,577 --> 00:10:21,829 Guri, er vi ikke søte? 191 00:10:21,912 --> 00:10:26,667 Du lærer å tegne med hansker på, jeg skriver takkebrev til store kvinner. 192 00:10:26,751 --> 00:10:29,045 Begge jobber for å forbedre seg selv, 193 00:10:29,128 --> 00:10:32,089 dog nære nok for en kos i ny og ne. 194 00:10:32,173 --> 00:10:33,883 Du klusset til knølhvalen. 195 00:10:35,134 --> 00:10:37,887 -Er det en hval? -Jeg lærer fortsatt. 196 00:10:38,804 --> 00:10:42,475 Vel, jeg er ferdig med mitt fjerde brev denne måneden. 197 00:10:42,975 --> 00:10:45,770 Noen ganger sender jeg dem til Washington, D.C., 198 00:10:45,853 --> 00:10:49,732 og noen ganger går jeg bare over gata fra Sal E. Sour Cream 199 00:10:49,815 --> 00:10:52,401 og leverer dem på rådhuset i egen person. 200 00:10:53,819 --> 00:10:54,695 Sam? 201 00:10:56,781 --> 00:10:57,657 Hva er det? 202 00:10:58,449 --> 00:11:00,117 De fant Niles Blanderman. 203 00:11:02,328 --> 00:11:04,580 -Hvem? -Niles Blanderman. 204 00:11:05,164 --> 00:11:08,751 Han var en australsk polfarer som forsvant på 50-tallet. 205 00:11:08,834 --> 00:11:11,128 De fant ham under en halv meter is. 206 00:11:11,212 --> 00:11:13,464 Liket hans var nesten perfekt bevart. 207 00:11:14,090 --> 00:11:16,258 Jøsses. Skjer det ofte? 208 00:11:16,759 --> 00:11:18,260 Å fryse i hjel, ja. 209 00:11:18,344 --> 00:11:19,887 Å bli funnet, nei. 210 00:11:20,680 --> 00:11:24,558 Jeg har lest om ham i bøkene mine. Han var visst veldig tøff. 211 00:11:24,642 --> 00:11:27,687 Han skal ha brukt fingrene som åte når han fisket, 212 00:11:27,770 --> 00:11:32,191 så det ble lettere å strupe fangsten. Han ble kalt "Fingerfiskeren". 213 00:11:35,319 --> 00:11:37,029 Vel, det er uheldig. 214 00:11:38,072 --> 00:11:41,200 Tilpasning skjer når en ikke har noe annet valg. 215 00:11:41,283 --> 00:11:45,788 Når det står mellom å endre seg eller dø. Vi mennesker bare dør, vanligvis. 216 00:11:46,580 --> 00:11:49,834 Dette er spennende. Jeg har aldri gjort tarot før. 217 00:11:49,917 --> 00:11:52,878 Er det riktig måte å si det på? "Gjort tarot"? 218 00:11:52,962 --> 00:11:56,465 Nei. Riktig måte er: "La oss henge på rommet mitt i stedet." 219 00:11:56,549 --> 00:12:00,886 Izzie syns dette er veldig dumt. Hun har alltid vært fantasiløs. 220 00:12:01,721 --> 00:12:04,765 Jeg tror ikke du er en fe som kan spå i framtiden, 221 00:12:04,849 --> 00:12:07,435 så hvis det er fantasiløst, er jeg vel det. 222 00:12:10,187 --> 00:12:12,189 Legg dem i én stokk. 223 00:12:21,031 --> 00:12:24,869 Jøss! Jeg visste det! 224 00:12:25,870 --> 00:12:28,789 Izzie, så heldig for deg at du omgås henne. 225 00:12:29,248 --> 00:12:31,709 Hva? Hva betyr de? De er fine. 226 00:12:32,334 --> 00:12:34,336 Jeg har mye lekser, så… 227 00:12:34,962 --> 00:12:35,838 Vær så snill. 228 00:12:36,005 --> 00:12:37,256 Dette ser jeg. 229 00:12:38,466 --> 00:12:42,553 Eventyr, håp, positivitet. 230 00:12:42,636 --> 00:12:44,388 Og du vil aldri være alene. 231 00:12:45,306 --> 00:12:49,727 Du har en stille kraft som andre vil følge. 232 00:12:50,519 --> 00:12:53,272 Det blir kanskje ikke som du hadde forventet, 233 00:12:53,355 --> 00:12:57,359 men veien videre er full av lys og fremgang. 234 00:12:58,194 --> 00:13:00,196 Og dette, min kjære, er deg. 235 00:13:03,157 --> 00:13:05,367 Hvorfor har jeg ikke gjort tarot før? 236 00:13:05,451 --> 00:13:07,286 Det er jo gratis komplimenter. 237 00:13:07,995 --> 00:13:09,997 -Din tur. -Nei. 238 00:13:10,080 --> 00:13:11,165 Kom igjen. 239 00:13:13,042 --> 00:13:13,876 Greit. 240 00:13:41,654 --> 00:13:42,696 Å huff. 241 00:13:44,073 --> 00:13:47,117 Jøss. De ser veldig annerledes ut enn mine. 242 00:13:47,201 --> 00:13:50,037 Ble den stakkars bøffelen knivstukket i øyet? 243 00:13:50,996 --> 00:13:53,040 Se på det mørket. 244 00:13:53,874 --> 00:13:55,960 Det forklarer tiltrekningen. 245 00:13:56,502 --> 00:13:58,212 Lys og mørke. 246 00:13:58,712 --> 00:13:59,588 Det holder. 247 00:14:00,548 --> 00:14:02,633 Kortene hennes er alltid sånn. 248 00:14:02,716 --> 00:14:05,427 Jeg begynte da hun var sju, 249 00:14:05,511 --> 00:14:09,098 og det var så mye sinne og bitterhet, selv da. 250 00:14:09,181 --> 00:14:11,058 Hvorfor er en sjuåring bitter? 251 00:14:12,059 --> 00:14:16,605 Kanskje fordi hun må ta seg av søsteren mens moren sover av seg rusen. 252 00:14:16,689 --> 00:14:17,523 Izzie. 253 00:14:19,275 --> 00:14:22,736 Vel, jeg har hatt det tøft, 254 00:14:22,862 --> 00:14:25,364 men jeg har gjort alt jeg kunne. 255 00:14:25,447 --> 00:14:26,699 Nei, det har du ikke. 256 00:14:27,366 --> 00:14:28,617 Og jeg er ferdig her. 257 00:14:36,083 --> 00:14:38,419 Jeg skal brenne litt salvie før du går. 258 00:14:40,254 --> 00:14:42,172 Mye intens energi her inne, hva? 259 00:14:42,756 --> 00:14:43,591 Ok. 260 00:14:52,308 --> 00:14:53,601 Hun gjør meg gal. 261 00:14:55,603 --> 00:14:57,062 Det er ikke et uttrykk. 262 00:14:57,479 --> 00:15:00,524 Hun får hjernen til å klikke, og så blir jeg gal. 263 00:15:01,358 --> 00:15:02,318 Jeg skjønner. 264 00:15:02,985 --> 00:15:04,695 Men det er bare dum tarot. 265 00:15:04,778 --> 00:15:06,071 Du skjønner det ikke, 266 00:15:06,697 --> 00:15:11,452 for du er en dåkalv i skogen, og jeg er en bison med sverd i øynene. 267 00:15:15,080 --> 00:15:19,043 Jeg er ikke i humør til å henge. Kanskje du skulle gå. 268 00:15:20,544 --> 00:15:22,087 Jeg kan være stille. 269 00:15:24,048 --> 00:15:27,176 -En veldig stille dåkalv i skogen. -Nei. Vær så snill. 270 00:15:28,052 --> 00:15:29,178 Gå, vær så snill. 271 00:15:29,803 --> 00:15:30,846 Kom igjen. 272 00:15:31,388 --> 00:15:33,724 Ikke ta ut sinnet mot moren din på meg. 273 00:15:33,807 --> 00:15:36,936 Jeg tror jeg er sint på deg også, faktisk. 274 00:15:37,019 --> 00:15:38,896 Hva? Hvorfor? 275 00:15:40,105 --> 00:15:42,566 Jeg sa jeg ikke ville henge med mamma. 276 00:15:44,151 --> 00:15:45,903 Jeg ville møte henne. 277 00:15:45,986 --> 00:15:48,822 Og det gjorde du, og selvfølgelig elsker hun deg. 278 00:15:50,324 --> 00:15:51,533 Hva skal det bety? 279 00:15:54,161 --> 00:15:56,914 Det var derfor jeg ble suspendert, og ikke du. 280 00:15:57,706 --> 00:15:59,792 Du klarer deg alltid. 281 00:15:59,875 --> 00:16:04,213 Og vanligvis er det greit, men akkurat nå er det vanskelig å takle. 282 00:16:05,381 --> 00:16:08,258 Derfor ba jeg Hazel om å komme, og ikke deg. 283 00:16:09,802 --> 00:16:12,930 -Hva? Det er ikke engang… -Bare gå. Vær så snill. 284 00:16:14,515 --> 00:16:15,849 Jeg vil være alene. 285 00:16:30,322 --> 00:16:32,866 Sjekk denne. Se hva som kom i posten. 286 00:16:33,993 --> 00:16:36,036 Den ser nyttig ut. 287 00:16:36,120 --> 00:16:37,329 Den er til Sams tur. 288 00:16:37,413 --> 00:16:40,749 Jeg tar jobben som overlevelsesmann på alvor. 289 00:16:40,833 --> 00:16:42,334 Det der er en stor kniv. 290 00:16:42,418 --> 00:16:46,130 Så flott. Han vil kunne gjøre så mye med denne dingsen. 291 00:16:46,213 --> 00:16:48,215 Hakke is, stramme til en skrue… 292 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Kutte av foten? 293 00:16:49,633 --> 00:16:51,844 Nei, det går bra. Han er ansvarlig. 294 00:16:51,927 --> 00:16:53,971 Ok, jo da, 295 00:16:55,681 --> 00:16:58,600 men vi trenger å være samkjørte om denne turen. 296 00:16:58,684 --> 00:16:59,643 Ok. 297 00:17:00,477 --> 00:17:05,232 Jeg vet at siden Chuck døde, har du følt at vi bør gripe dagen, 298 00:17:05,774 --> 00:17:08,736 men han vil ikke klare denne Antarktis-greia. 299 00:17:08,819 --> 00:17:10,404 Det er for langt, farlig, 300 00:17:10,487 --> 00:17:13,824 og det er vårt ansvar som foreldre å være ærlige med ham. 301 00:17:14,533 --> 00:17:15,367 Jeg er enig. 302 00:17:16,201 --> 00:17:19,288 Er du? Du kjøpte den store, skumle kniven til ham. 303 00:17:19,371 --> 00:17:23,292 Jeg er enig i at vi må samkjøre. Og du må henge deg på. 304 00:17:24,084 --> 00:17:28,422 Jeg elsker deg, men du må begynne å tro på Sam. 305 00:17:28,505 --> 00:17:29,673 Det er urettferdig. 306 00:17:29,757 --> 00:17:32,217 Du er så flink med ham. 307 00:17:32,301 --> 00:17:35,345 Du er så hjelpsom, men du tviler på ham hele tiden. 308 00:17:35,429 --> 00:17:37,139 -Du må se på det der. -Doug. 309 00:17:37,222 --> 00:17:40,851 Han har lagt så mye arbeid i dette. Han har tenkt gjennom det. 310 00:17:41,518 --> 00:17:43,937 Ja, det er mye. Ja, det er dristig. 311 00:17:44,521 --> 00:17:48,192 Men han gjør dette, og vi kan enten hjelpe ham eller ikke. 312 00:17:51,695 --> 00:17:54,073 Men idet keiserpingvinene i Antarktis 313 00:17:54,156 --> 00:17:56,700 står overfor faren for å bli utryddet, 314 00:17:56,784 --> 00:17:58,118 blir spørsmålet: 315 00:17:59,369 --> 00:18:00,537 Vil de endre seg? 316 00:18:01,246 --> 00:18:02,498 Kan de endre seg? 317 00:18:03,123 --> 00:18:05,793 Hvorfor tilpasser noen arter seg, andre ikke? 318 00:18:06,710 --> 00:18:10,005 -Skulle ønske jeg visste det. -Hei, kompis. 319 00:18:12,508 --> 00:18:14,802 Hva gjør du i tenkekaret? 320 00:18:15,719 --> 00:18:19,139 Visste du at de undersøkte Niles Blandermans lik, 321 00:18:19,223 --> 00:18:21,558 og alt de fant, var en forstuet ankel? 322 00:18:22,059 --> 00:18:23,644 Det var det som felte ham. 323 00:18:26,396 --> 00:18:29,399 Hvor lenge har du lest om dette kadaveret? 324 00:18:29,483 --> 00:18:30,901 Jeg vet ikke. Timevis. 325 00:18:31,443 --> 00:18:33,445 Ok, gi meg den. 326 00:18:33,529 --> 00:18:37,741 Du må legge deg. Du må være uthvilt. Vi skal til helsesjekk i morgen. 327 00:18:38,659 --> 00:18:40,327 -Forstått? -Forstått. 328 00:18:47,126 --> 00:18:48,627 Beklager at jeg er sen. 329 00:18:48,710 --> 00:18:51,755 Men sjekk dette, operasjonstøy med pingviner! 330 00:18:51,839 --> 00:18:54,675 Din personlige medisinske rådgiver vet å kle seg. 331 00:18:54,758 --> 00:18:55,801 Fint. 332 00:18:55,884 --> 00:18:58,804 Får du luftboble i årene, blir du et stilig lik. 333 00:18:58,887 --> 00:19:03,183 -Ok, du er fortsatt nervøs. -Jeg forstår ikke hvorfor folk gjør dette. 334 00:19:03,267 --> 00:19:05,978 De gjør det for å komme seg til Antarktis. 335 00:19:07,437 --> 00:19:10,858 -Ok, er vi klare? -Ja, det er vi, frue. 336 00:19:10,941 --> 00:19:13,986 Og må jeg få si, som medisinsk fagfelle, 337 00:19:14,069 --> 00:19:18,657 at din positive holdning er smittsom. Ordspillet var med vilje. 338 00:19:27,833 --> 00:19:28,709 Nei! 339 00:19:33,005 --> 00:19:33,922 Jeg henter ham. 340 00:19:34,423 --> 00:19:35,841 Kan du tro det? 341 00:19:36,675 --> 00:19:41,972 Han sier at jeg er en skikkelig brems som ikke har tro på folk. Jeg. 342 00:19:42,055 --> 00:19:43,098 Ja. 343 00:19:43,974 --> 00:19:47,728 Det var det jeg ville snakke om. Den talen du holdt. 344 00:19:47,811 --> 00:19:52,941 "Døde drømmer, livet er et utbrent skall av ødslighet og negativitet." 345 00:19:53,025 --> 00:19:55,235 -Jeg sa ikke det. -Folk ble lei seg. 346 00:19:55,319 --> 00:19:59,156 Jeg gråt i bilen, og jeg vet at jeg ikke er den eneste. 347 00:19:59,239 --> 00:20:01,658 Sheldon tar Cipralex igjen. Uansett. 348 00:20:02,409 --> 00:20:04,203 Flere i gruppa har antydet 349 00:20:04,286 --> 00:20:07,122 at de ikke lenger vil være med hvis du er der, 350 00:20:07,664 --> 00:20:10,918 så… vi vil at du tar en pause. 351 00:20:12,294 --> 00:20:13,128 Kaster… 352 00:20:14,087 --> 00:20:16,173 Kaster dere meg ut av gruppa? 353 00:20:16,256 --> 00:20:18,634 Nei. Aldri. Selvsagt ikke. 354 00:20:18,717 --> 00:20:21,220 Bare se på det som permisjon. 355 00:20:21,887 --> 00:20:23,222 Det er god hvile. 356 00:20:24,514 --> 00:20:25,349 Ha det, skatt. 357 00:20:31,813 --> 00:20:34,524 -Hva gjør du her? -Det er familiemiddag-kveld. 358 00:20:35,400 --> 00:20:36,735 Greit. Du kan bli. 359 00:20:37,653 --> 00:20:40,072 Vennen, jeg har villet spørre deg. 360 00:20:40,155 --> 00:20:42,908 Hvordan går det med Izzie og suspensjonen? 361 00:20:42,991 --> 00:20:44,993 -Jeg vil ikke snakke om det. -Ok. 362 00:20:45,911 --> 00:20:48,038 Hvordan går det med forberedelsene? 363 00:20:48,580 --> 00:20:49,414 Elendig. 364 00:20:49,498 --> 00:20:52,709 Jeg droppet helsesjekken. Jeg var redd for blodprøven. 365 00:20:52,793 --> 00:20:56,463 Med det samme jeg så nålen, forlot jeg rommet som en pyse. 366 00:20:56,546 --> 00:20:59,967 Alle kan visst trenge å få litt god mat i magen. 367 00:21:00,050 --> 00:21:00,926 Ja. 368 00:21:02,469 --> 00:21:03,303 Hva er dette? 369 00:21:04,888 --> 00:21:06,807 Taco-fyll. Det er tacokveld. 370 00:21:06,890 --> 00:21:09,351 -Tacotirsdag. -Hva med pemmikan og hoosh? 371 00:21:09,434 --> 00:21:10,269 Hva for noe? 372 00:21:10,852 --> 00:21:12,521 Pemmikan og hoosh. 373 00:21:13,105 --> 00:21:15,816 Å, kjøttsuppen? 374 00:21:15,899 --> 00:21:17,067 Og fiskepastaen. 375 00:21:17,150 --> 00:21:22,614 Ja. Jeg er veldig lei for det, vennen. Jeg glemte det. 376 00:21:23,115 --> 00:21:25,075 Det har vært mye i dag. 377 00:21:25,158 --> 00:21:27,452 Glemte det? Du hadde én jobb. 378 00:21:27,536 --> 00:21:29,121 Jeg liker ikke tonen din. 379 00:21:29,204 --> 00:21:32,624 Jeg liker ikke din mangel på hjelp med mitt livs tur. 380 00:21:32,708 --> 00:21:33,542 Sam. 381 00:21:33,625 --> 00:21:37,713 Nei, du sa du skulle gjøre det. Nå blir jeg enda mer forsinket. 382 00:21:37,796 --> 00:21:41,800 Nei, jeg gikk ikke med på å lage fiskepasta eller kjøttsuppe. 383 00:21:41,883 --> 00:21:43,260 Du bare beordret det. 384 00:21:43,343 --> 00:21:45,012 Du er så lite hjelpsom. 385 00:21:45,095 --> 00:21:47,806 Jeg ser hvorfor Amundsen ventet til moren døde 386 00:21:47,889 --> 00:21:49,474 før han dro til Antarktis. 387 00:21:51,685 --> 00:21:52,936 Den satt sykt bra. 388 00:21:53,020 --> 00:21:56,732 -Burde vi følge etter ham? -Nei. Han oppfører seg bedritent. 389 00:22:00,068 --> 00:22:01,862 Det har vært en vanskelig dag. 390 00:22:04,406 --> 00:22:05,282 Vi spiser. 391 00:22:15,959 --> 00:22:17,544 Hei! 392 00:22:18,587 --> 00:22:19,713 Du må våkne. 393 00:22:21,673 --> 00:22:24,343 Du kjeftet på mora di, kamerat. Ikke bra. 394 00:22:24,426 --> 00:22:25,427 Hvem er du? 395 00:22:26,678 --> 00:22:27,554 Vent. 396 00:22:28,138 --> 00:22:29,556 Niles Blanderman? 397 00:22:29,639 --> 00:22:30,682 God kveld. 398 00:22:31,350 --> 00:22:32,726 Jeg trodde du var død. 399 00:22:32,809 --> 00:22:35,020 Vel, åpenbart, kamerat. 400 00:22:35,729 --> 00:22:37,189 Dypfryst som en ispinne. 401 00:22:38,148 --> 00:22:38,982 Ja. 402 00:22:39,483 --> 00:22:42,152 Ja, Antarktis er brutalt. 403 00:22:42,235 --> 00:22:44,196 Selv ikke jeg klarte det. 404 00:22:44,279 --> 00:22:47,657 Du? Det stedet vil spise deg levende. 405 00:22:47,741 --> 00:22:49,368 Men jeg forbereder meg. 406 00:22:49,451 --> 00:22:51,578 Vet du hvem andre som var forberedt? 407 00:22:51,661 --> 00:22:53,038 Keiserpingvinene. 408 00:22:53,789 --> 00:22:55,707 Isen smelter fortsatt under dem. 409 00:22:55,791 --> 00:22:58,585 De vil bli utryddet, og de kan ikke gjøre noe, 410 00:22:59,336 --> 00:23:00,295 akkurat som deg. 411 00:23:00,379 --> 00:23:02,339 -Det er ikke sant. -Er det ikke? 412 00:23:02,422 --> 00:23:05,133 Du må alltid rekognosere nye steder først. 413 00:23:05,217 --> 00:23:07,928 Du kan ikke rekognosere polarsirkelen. 414 00:23:08,011 --> 00:23:09,179 Du er død. 415 00:23:11,640 --> 00:23:14,768 Hellige sel, jeg fryser. Kan jeg komme inn til deg? 416 00:23:28,782 --> 00:23:31,535 MAMMA 417 00:23:32,327 --> 00:23:33,161 Hallo? 418 00:23:33,745 --> 00:23:35,205 Sam, jeg står utenfor. 419 00:23:36,415 --> 00:23:37,290 Hvorfor det? 420 00:23:38,458 --> 00:23:39,334 Hva er dette? 421 00:23:39,709 --> 00:23:40,669 Det er pemmikan, 422 00:23:41,711 --> 00:23:43,588 sledekjeks… 423 00:23:43,672 --> 00:23:46,049 Jeg husker ikke hva dette er. 424 00:23:46,133 --> 00:23:47,676 Og det er hoosh. 425 00:23:48,510 --> 00:23:50,011 Kom igjen, la oss smake. 426 00:23:50,637 --> 00:23:51,555 Jeg lagde det. 427 00:23:54,182 --> 00:23:57,185 Det er for sent. Jeg trenger det ikke lenger. 428 00:23:58,019 --> 00:24:00,147 Jeg kan ikke dra til Antarktis. 429 00:24:00,230 --> 00:24:02,357 Klarer ikke en helsesjekk engang. 430 00:24:02,941 --> 00:24:05,902 Blanderman har rett. Jeg er ikke tilpasningsdyktig. 431 00:24:08,655 --> 00:24:10,157 Jeg tok med noe annet. 432 00:24:14,536 --> 00:24:17,956 -Du glemte ham hjemme. -Takk. 433 00:24:19,583 --> 00:24:21,918 Husker du da du begynte å tegne ham? 434 00:24:22,002 --> 00:24:23,044 Småen? 435 00:24:23,545 --> 00:24:25,589 -Ikke egentlig. -Det gjør jeg. 436 00:24:26,298 --> 00:24:29,426 Det var rett etter at faren din dro, da du var liten. 437 00:24:30,719 --> 00:24:32,262 Det var det han kalte deg. 438 00:24:32,846 --> 00:24:33,722 Småen. 439 00:24:37,809 --> 00:24:39,144 Han var borte lenge, 440 00:24:39,811 --> 00:24:42,939 og du snakket ikke om det, men du var lei deg. 441 00:24:43,440 --> 00:24:44,858 Du utagerte mye. 442 00:24:45,358 --> 00:24:49,279 Jeg kunne ikke hjelpe deg. Men det kunne han. 443 00:24:50,822 --> 00:24:51,698 Småen? 444 00:24:53,116 --> 00:24:55,410 Så snart han dukket opp, roet du deg. 445 00:24:56,453 --> 00:24:59,331 Du skapte en ny måte å uttrykke deg på. 446 00:25:00,081 --> 00:25:02,918 Du tegnet ham i forskjellige situasjoner, 447 00:25:03,001 --> 00:25:07,506 og så visste jeg hva du følte. Det hjalp meg med å hjelpe deg. 448 00:25:08,757 --> 00:25:10,008 Det visste jeg ikke. 449 00:25:11,134 --> 00:25:12,594 Og vet du hva det var? 450 00:25:13,178 --> 00:25:15,096 Det var tilpasning. 451 00:25:15,931 --> 00:25:18,433 Du fant en ny måte å kommunisere på. 452 00:25:20,560 --> 00:25:21,978 -Jeg antar det. -Ja. 453 00:25:23,230 --> 00:25:27,025 Og jeg tror at alle som er tilpasningsdyktige nok 454 00:25:27,108 --> 00:25:31,154 til å lage en tegneseriefigur for å takle at pappaen deres drar, 455 00:25:31,905 --> 00:25:34,991 er tilpasningsdyktige nok til å spise ekkel mat 456 00:25:35,909 --> 00:25:37,911 og overleve Drakestredet 457 00:25:38,620 --> 00:25:40,330 og ta blodprøve. 458 00:25:43,083 --> 00:25:45,210 -Takk, mamma. -Bare hyggelig. 459 00:25:45,293 --> 00:25:46,127 Så, 460 00:25:48,004 --> 00:25:48,922 skal vi smake? 461 00:25:54,469 --> 00:25:55,845 Lyst på pannekaker? 462 00:25:55,929 --> 00:25:57,347 Ja, takk. 463 00:26:00,141 --> 00:26:01,935 Lukter verre enn det ser ut. 464 00:26:09,609 --> 00:26:11,611 Er du jenta jeg ga prøven min til? 465 00:26:13,071 --> 00:26:16,908 Broren min rablet over denne, men den kan fortsatt leses. 466 00:26:20,412 --> 00:26:21,413 Unnskyld. 467 00:26:23,665 --> 00:26:25,500 Jeg sier det visst støtt. 468 00:26:26,543 --> 00:26:28,753 Unnskyld at jeg sier det støtt. 469 00:26:29,254 --> 00:26:30,130 Det går bra. 470 00:26:30,922 --> 00:26:34,301 Jeg insisterte på å møte henne. Jeg skulle ikke gjort det. 471 00:26:34,718 --> 00:26:36,177 Du er kjæresten min. 472 00:26:37,345 --> 00:26:39,139 Så klart du må møte moren min. 473 00:26:40,015 --> 00:26:42,517 Jeg blir bare gal av å ikke være på skolen. 474 00:26:43,310 --> 00:26:46,354 Det er så vanskelig å få gjort noe hjemme. 475 00:26:46,438 --> 00:26:47,439 Ja, jeg skjønner. 476 00:26:51,693 --> 00:26:52,569 Så, 477 00:26:53,653 --> 00:26:57,490 syns du at jeg er en gullunge som alle må stå på tå hev for? 478 00:26:59,200 --> 00:27:03,705 Jeg vet at livet ditt ikke er perfekt. Jeg vet at du ikke er perfekt. 479 00:27:06,041 --> 00:27:06,875 Det er bare… 480 00:27:08,168 --> 00:27:11,880 Du har foreldre som støtter deg så mye at det gjør deg gal. 481 00:27:13,256 --> 00:27:14,924 Det er det motsatte for meg. 482 00:27:16,259 --> 00:27:18,136 Du har et støtteapparat. 483 00:27:19,220 --> 00:27:20,972 Jeg er et støtteapparat. 484 00:27:23,058 --> 00:27:27,896 Jeg skal være støtteapparatet ditt. Jeg skal gjøre alt du trenger. 485 00:27:32,317 --> 00:27:34,277 Kan du hjelpe meg med fysikk? 486 00:27:35,153 --> 00:27:38,114 For jeg tror jeg stryker på denne prøven. 487 00:27:38,907 --> 00:27:41,451 Jeg tenkte mer i retning av… 488 00:27:41,534 --> 00:27:42,952 Casey! 489 00:27:43,453 --> 00:27:45,080 Se på meg, jeg støtter! 490 00:27:51,586 --> 00:27:52,420 Her. 491 00:27:54,047 --> 00:27:56,800 Sam og jeg dro ut og spiste pannekaker. 492 00:27:57,384 --> 00:28:00,512 Kjøpte en muffins til deg. Sitron og valmuefrø. 493 00:28:02,180 --> 00:28:03,056 Takk. 494 00:28:05,350 --> 00:28:09,771 Og ikke brisk deg nå, men jeg tror du har rett. 495 00:28:10,563 --> 00:28:15,193 Jeg har noen greier rundt ambisjoner, og det har med mamma å gjøre. 496 00:28:15,694 --> 00:28:20,490 Har ingenting med Sam å gjøre. Det siste jeg vil, er å undervurdere ham. 497 00:28:21,199 --> 00:28:24,119 Så du er med på Antarktis? 498 00:28:24,202 --> 00:28:25,078 Jeg… 499 00:28:26,246 --> 00:28:29,999 Jeg lagde den ekle maten. Jeg gjør mitt beste. 500 00:28:32,502 --> 00:28:34,421 Mer kan man ikke be om. 501 00:28:35,672 --> 00:28:37,757 Å være tilpasningsdyktig er viktig. 502 00:28:40,802 --> 00:28:43,221 Det kan utgjøre forskjellen mellom fiasko 503 00:28:45,056 --> 00:28:46,099 og suksess. 504 00:29:08,580 --> 00:29:10,165 Gode nyheter. 505 00:29:10,248 --> 00:29:14,252 Det viser seg at Niles Blanderman døde av matforgiftning. 506 00:29:14,335 --> 00:29:18,381 Han spiste visst dårlig hoosh. Det skjer aldri meg. Jeg hater hoosh. 507 00:29:18,465 --> 00:29:21,676 Ser man det, du gjør det beste ut av et kadaver. 508 00:29:22,260 --> 00:29:25,096 Antarktis er veldig farlig, så jeg lurte på… 509 00:29:26,014 --> 00:29:29,768 Kan du ta vare på Edison mens jeg er borte og hvis jeg omkommer? 510 00:29:31,144 --> 00:29:33,855 Mener du å være gudfaren hans? 511 00:29:33,938 --> 00:29:36,024 Nettopp. Er det et ja? 512 00:29:36,107 --> 00:29:40,528 Ja! Nå har jeg to roller. Ta den, alle andre i Sams liv. 513 00:29:40,612 --> 00:29:43,573 -Ferdig. -Din tur, Sammy. 514 00:29:53,541 --> 00:29:54,417 Er du klar? 515 00:30:02,050 --> 00:30:02,884 Jeg er klar! 516 00:30:58,731 --> 00:31:00,650 Tekst: Sissel Drag