1 00:00:12,012 --> 00:00:16,016 Adaptasi artinya berubah untuk meningkatkan peluangmu bertahan hidup 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,976 di lingkungan tertentu. 3 00:00:18,059 --> 00:00:21,646 Hewan lebih baik dalam hal itu daripada manusia. Lebih baik. 4 00:00:22,605 --> 00:00:23,565 Aku tak paham. 5 00:00:24,190 --> 00:00:26,401 Kenapa kau diskors, bukannya aku? 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,611 Apa karena kau yang atur? 7 00:00:30,405 --> 00:00:31,406 Ya, mungkin. 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,658 Apa? 9 00:00:33,742 --> 00:00:37,078 Aku hanya memikirkan bagaimana dia tak akan terkejut. 10 00:00:37,620 --> 00:00:38,455 Siapa? 11 00:00:39,956 --> 00:00:41,082 Ibuku. 12 00:00:42,917 --> 00:00:46,921 Saat kelas dua, aku punya mobil Matchbox yang sangat keren. 13 00:00:47,881 --> 00:00:49,049 Itu mobil Camaro. 14 00:00:49,966 --> 00:00:55,430 Saat istirahat, ada anak bernama James mengambilnya dan tak pernah kembalikan. 15 00:00:56,181 --> 00:00:57,432 Apa kau membunuhnya? 16 00:00:58,016 --> 00:01:00,518 - Aku mendorongnya. - Itu pacarku. 17 00:01:01,603 --> 00:01:04,939 Aku dikirim ke kepala sekolah dan mereka menelepon ibuku. 18 00:01:06,691 --> 00:01:09,069 Kukira aku dalam masalah besar. 19 00:01:10,236 --> 00:01:11,446 Ibuku melakukan apa? 20 00:01:13,656 --> 00:01:14,657 Ibuku tertawa. 21 00:01:16,659 --> 00:01:18,661 Dia berharap aku dikeluarkan 22 00:01:21,581 --> 00:01:22,582 dan inilah aku. 23 00:01:23,333 --> 00:01:25,877 Hei, kau tak dikeluarkan. 24 00:01:26,461 --> 00:01:29,214 Kau hanya mengambil cuti wajib 25 00:01:29,297 --> 00:01:32,717 dari pekerjaanmu sebagai pejuang keadilan. Itu saja. 26 00:01:33,301 --> 00:01:35,637 Aku takut akan melewatkan segalanya. 27 00:01:36,721 --> 00:01:38,556 Kelas, trek, 28 00:01:39,557 --> 00:01:41,768 semua hal gila yang kau lakukan. 29 00:01:41,851 --> 00:01:44,437 Jangan khawatirkan itu. Elsa menghukumku. 30 00:01:45,021 --> 00:01:48,441 Aku masih boleh lari, pergi ke sekolah dan latihan. 31 00:01:48,525 --> 00:01:52,529 Pada dasarnya itu tak ada artinya. Tetap saja, beraninya dia? 32 00:01:54,030 --> 00:01:56,366 Janji kau tak bersenang-senang tanpaku. 33 00:01:57,700 --> 00:01:58,576 Aku tak bisa. 34 00:02:08,253 --> 00:02:10,213 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 35 00:02:16,803 --> 00:02:18,847 Baik. Anggap saja aku Little Dude. 36 00:02:18,930 --> 00:02:19,973 AMERIKA SERIKAT 37 00:02:20,473 --> 00:02:23,017 Salah satu dari kalian akan mengantarku 38 00:02:23,101 --> 00:02:27,021 ke Bandara Internasional JFK di New York, di mana aku akan terbang, 39 00:02:27,856 --> 00:02:29,816 lalu singgah di Buenos Aires, 40 00:02:29,899 --> 00:02:30,775 ARGENTINA 41 00:02:30,859 --> 00:02:33,153 …di sini ke Ushuaia, Argentina. 42 00:02:33,236 --> 00:02:37,407 - Argentina, itu keren. - Lebih keren dari dugaanmu. 43 00:02:37,490 --> 00:02:39,784 Itu kota paling selatan di dunia. 44 00:02:39,868 --> 00:02:42,871 Julukannya adalah "Ujung Dunia." 45 00:02:42,954 --> 00:02:45,290 Yang juga menarik, pada 1940-an, 46 00:02:45,373 --> 00:02:49,669 orang Kanada membawa berang-berang demi perdagangan bulu, yang gagal, 47 00:02:49,752 --> 00:02:52,338 sekarang kota itu dibanjiri berang-berang. 48 00:02:52,422 --> 00:02:55,008 Aku membantah penggunaan kata "menarik." 49 00:02:55,592 --> 00:02:57,635 - Aku perlu berada di sini? - Iya. 50 00:02:57,719 --> 00:02:59,888 Mungkin aku tak dapat dijangkau, 51 00:02:59,971 --> 00:03:03,850 jadi penting bagi kalian mengetahui rencana perjalananku. 52 00:03:03,933 --> 00:03:04,767 Apa? 53 00:03:04,851 --> 00:03:08,563 Dari Ushuaia, ini perjalanan dua hari sepanjang 997 kilometer 54 00:03:08,646 --> 00:03:10,857 melintasi Jalur Drake yang berbahaya 55 00:03:10,940 --> 00:03:12,692 ke Semenanjung Antarktika. 56 00:03:12,775 --> 00:03:16,738 Aku mendarat di Paradise Harbour dan naik kereta di Stasiun Brown 57 00:03:16,821 --> 00:03:19,949 sebelum menuju ke kamp lapangan di Brunt Ice Shelf. 58 00:03:20,033 --> 00:03:21,576 Tentu saja, pada awalnya, 59 00:03:21,659 --> 00:03:24,287 aku akan berada di Kamp Union Glacier. 60 00:03:24,370 --> 00:03:25,330 Tentu saja. 61 00:03:25,413 --> 00:03:28,499 Kemudian aku akan tiba di Stasiun Penelitian Halley, 62 00:03:28,583 --> 00:03:31,085 1,6 kilometer dari koloni penguin kaisar. 63 00:03:31,169 --> 00:03:33,171 Di sinilah pekerjaanku dimulai. 64 00:03:33,254 --> 00:03:35,840 - Kau sudah menemukan proyekmu? - Ya. 65 00:03:35,924 --> 00:03:40,053 Proposalku berpusat di sekitar koloni ini. Penguin kaisar di Antarktika 66 00:03:40,136 --> 00:03:42,722 terancam punah karena perubahan iklim. 67 00:03:43,306 --> 00:03:46,267 Aku akan mendata koloni ini menggunakan seniku 68 00:03:46,351 --> 00:03:48,645 untuk menangkap esensi mereka. 69 00:03:49,395 --> 00:03:51,606 Dalam 80 tahun, mereka mungkin punah. 70 00:03:52,106 --> 00:03:54,525 Kedengarannya lama, sebenarnya tidak. 71 00:03:54,609 --> 00:03:57,904 Aku akan mati, sedikit saja. Kalian sudah lama pergi. 72 00:03:57,987 --> 00:04:01,324 Keren sekali. Itu membuatku ingin pergi ke Antarktika. 73 00:04:02,242 --> 00:04:05,036 Terima kasih. Masih banyak yang harus kusiapkan. 74 00:04:05,495 --> 00:04:08,623 Aku harus membaca semua biografi penjelajah kutubku. 75 00:04:08,706 --> 00:04:11,501 Aku membutuhkanmu untuk membantuku berlatih. 76 00:04:11,584 --> 00:04:12,460 Tidak. 77 00:04:13,044 --> 00:04:16,297 Ayah, kerjamu bagus di tenda. Ayah ahli bertahan hidup. 78 00:04:16,381 --> 00:04:19,509 Tolong ajari aku cara bertahan hidup dan tak dibunuh. 79 00:04:19,592 --> 00:04:21,719 Terima kasih. Aku lakukan sebisaku. 80 00:04:22,303 --> 00:04:25,765 Casey, aku mendaki dengan ransel berat, aku harus bugar. 81 00:04:25,848 --> 00:04:27,934 - Aku akan lari bersamamu. - Kocak. 82 00:04:28,017 --> 00:04:31,229 Ibu, persediaan makanan sangat terbatas di Antarktika, 83 00:04:31,312 --> 00:04:33,356 jadi aku perlu memperluas selera. 84 00:04:34,732 --> 00:04:37,944 Resepnya. Tolong buatkan untuk makan malam keluarga. 85 00:04:39,779 --> 00:04:41,322 Apa itu pemmican? 86 00:04:41,406 --> 00:04:43,825 Pasta yang terbuat dari ikan dan daging. 87 00:04:46,577 --> 00:04:49,122 Apa itu hoosh? 88 00:04:49,205 --> 00:04:52,583 Ini sup Antarktika yang terbuat dari daging dan salju. 89 00:04:53,084 --> 00:04:57,005 Biasanya daging penguin atau anjing laut, jangan lakukan itu. 90 00:04:57,588 --> 00:04:58,423 Baiklah. 91 00:04:59,257 --> 00:05:01,050 Kalian sudah tahu tugasnya? 92 00:05:02,051 --> 00:05:02,969 Apa peranku? 93 00:05:04,178 --> 00:05:08,308 Elsa si juru masak, Doug si penyintas, Casey dapat lelucon. Kalau aku? 94 00:05:08,391 --> 00:05:09,600 Aku mau menjadi kru. 95 00:05:10,143 --> 00:05:13,021 Entahlah, tetapi urusanku lebih penting. 96 00:05:13,646 --> 00:05:16,899 Lihat apa yang harus kulakukan. Pertanyaan 9. 97 00:05:17,775 --> 00:05:21,863 "Apa kau dalam keadaan sehat? Harap lampirkan laporan dokter." Lalu? 98 00:05:21,946 --> 00:05:24,365 Jadi, dikatakan pemeriksaan fisik. 99 00:05:24,449 --> 00:05:25,616 Aku benci itu. 100 00:05:25,700 --> 00:05:28,202 Lebih khusus lagi, kubenci darahku diambil. 101 00:05:28,286 --> 00:05:30,913 Lebih khusus lagi, aku takut darahku diambil 102 00:05:30,997 --> 00:05:33,833 sejak tahu satu gelembung kecil dapat membunuhmu. 103 00:05:33,916 --> 00:05:38,171 Berbicara sebagai profesional medis, masalah gelembung udara itu langka. 104 00:05:38,254 --> 00:05:39,547 Lebih suka mustahil. 105 00:05:39,630 --> 00:05:41,799 Tunggu. Ini dia. Ini peranku. 106 00:05:41,883 --> 00:05:45,386 Aku akan menjadi konsultan medis pribadimu. 107 00:05:45,470 --> 00:05:47,347 Semua penjelajah besar punya. 108 00:05:47,430 --> 00:05:49,682 Aku atur janjimu dan pergi denganmu. 109 00:05:49,766 --> 00:05:53,394 - Aku telat untuk pemeriksaan fisik. - Itu akan membantu. 110 00:05:53,478 --> 00:05:55,938 Tentu saja. Aku dokter yang luar biasa. 111 00:05:56,022 --> 00:05:59,484 Aku punya tak kurang dari 14 lelucon yang lucu sekali. 112 00:05:59,567 --> 00:06:01,152 Aku masih tak suka ini. 113 00:06:01,235 --> 00:06:03,863 Bukankah menyenangkan mencoret dari daftarmu? 114 00:06:05,073 --> 00:06:07,283 Pasti. 115 00:06:09,994 --> 00:06:11,579 Kau mungkin sudah tahu, 116 00:06:11,662 --> 00:06:15,291 tetapi ikan di Antarktika adalah keajaiban evolusi. 117 00:06:15,375 --> 00:06:19,504 Lebih dari 90% telah mengembangkan protein antibeku dalam darahnya 118 00:06:19,587 --> 00:06:22,507 yang mencegah mereka mati kedinginan di air es. 119 00:06:23,549 --> 00:06:25,468 Itulah yang aku sebut adaptasi. 120 00:06:27,428 --> 00:06:30,723 Jadi, aku menabraknya dengan mobilku. 121 00:06:30,807 --> 00:06:32,517 Aku bisa melakukan apa lagi? 122 00:06:34,185 --> 00:06:35,228 Hal buruk. 123 00:06:39,607 --> 00:06:41,859 Bukan untuk mengubah topik… 124 00:06:41,943 --> 00:06:44,445 Tidak, aku mohon. Ubah topik pembicaraan. 125 00:06:45,029 --> 00:06:46,322 Sam… 126 00:06:46,989 --> 00:06:50,660 Sam punya rencana yang sangat ambisius akhir-akhir ini, 127 00:06:51,869 --> 00:06:54,872 dan itu membuatku berpikir tentang mimpi. 128 00:06:54,956 --> 00:06:56,958 Impian orang muda. 129 00:06:57,041 --> 00:07:00,169 Kita semua punya. Kita bocah penuh harapan, 'kan? 130 00:07:00,253 --> 00:07:03,297 Jadi, kita tahu apa yang terjadi. Mereka mati. 131 00:07:03,798 --> 00:07:04,632 Mimpi mati. 132 00:07:05,216 --> 00:07:09,011 Mereka hancur di bawah suasana kehidupan nyata. 133 00:07:09,095 --> 00:07:12,765 Itulah kenapa disebut mimpi dan bukan yang sebenarnya terjadi. 134 00:07:12,849 --> 00:07:15,059 Tak dapat maunya. Akhirnya kecewa. 135 00:07:15,143 --> 00:07:17,645 Itu tak apa-apa. Itu kenyataan. 136 00:07:17,728 --> 00:07:20,440 Mungkin kita harus kembali ke cerita Kathy. 137 00:07:20,523 --> 00:07:22,942 Aku tak diizinkan untuk menceritakannya. 138 00:07:23,025 --> 00:07:26,362 Semua anak bilang mereka mau menjadi atlet, bintang rok, 139 00:07:26,446 --> 00:07:28,531 atau presiden ketika mereka besar, 140 00:07:28,614 --> 00:07:32,493 dan bukan karyawan di suatu perusahaan yang tak berjiwa. 141 00:07:32,577 --> 00:07:33,911 Jangan tersinggung. 142 00:07:34,495 --> 00:07:37,248 Mimpi, itu hanyalah titik awal. 143 00:07:37,790 --> 00:07:39,417 Mereka tempat untuk jatuh. 144 00:07:39,917 --> 00:07:41,586 Vivian, kau tahu. 145 00:07:41,669 --> 00:07:45,214 Kau kira menikahi belahan jiwamu, dan dia mencuri tabunganmu. 146 00:07:45,715 --> 00:07:46,799 Jadi… 147 00:07:48,134 --> 00:07:49,051 Aku hanya… 148 00:07:50,386 --> 00:07:53,723 Aku perlu mencari cara mengomunikasikannya kepada Sam. 149 00:08:00,062 --> 00:08:03,566 Lihatlah dirimu tanpa belahan jiwamu. Menyedihkan dan buruk. 150 00:08:03,649 --> 00:08:07,028 Seperti kau menemukan satu kaus kaki di jalanan. 151 00:08:07,111 --> 00:08:08,070 Terima kasih. 152 00:08:08,571 --> 00:08:09,655 Bagaimana Izzie? 153 00:08:09,739 --> 00:08:11,991 Apa dia sudah mati kesepian atau apa? 154 00:08:12,074 --> 00:08:15,786 Mungkin saja. Aku belum mendengar kabarnya dalam tiga menit. 155 00:08:16,454 --> 00:08:18,581 Aku beri tahu. Aku akan menemuinya. 156 00:08:18,664 --> 00:08:21,792 - Benarkah? - Ya. Dia memintaku membawa PR-nya. 157 00:08:21,876 --> 00:08:24,337 Kami ada ulangan fisika dan itu susah. 158 00:08:24,420 --> 00:08:26,589 Dia minta Hazel dan bukan kau? 159 00:08:27,757 --> 00:08:29,592 Itu bukan pertanda baik. 160 00:08:30,218 --> 00:08:31,135 Diam. 161 00:08:34,180 --> 00:08:37,141 Jadi, Hazel pacar barumu atau apa? 162 00:08:37,642 --> 00:08:41,229 Aku harus memintanya membawanya. Kau dihukum, ingat? 163 00:08:41,896 --> 00:08:44,273 Kau tak menjawab pertanyaanku. Aku cemas. 164 00:08:44,774 --> 00:08:45,942 Apa itu ulanganku? 165 00:08:46,025 --> 00:08:48,861 Aku tahan sampai kau bilang aku satu-satunya. 166 00:08:51,322 --> 00:08:53,908 Ini pertama kali aku melihat kamarmu. 167 00:08:53,991 --> 00:08:57,161 Aku menyukainya. Itu benar-benar dirimu. 168 00:08:57,745 --> 00:08:59,413 Koleksi DM yang bagus. 169 00:09:02,166 --> 00:09:04,585 Apa ini kotak rahasia permen jeli? 170 00:09:05,378 --> 00:09:07,797 Kau mau tiga anak masuk dan merobeknya? 171 00:09:07,880 --> 00:09:08,714 Maafkan aku. 172 00:09:09,632 --> 00:09:11,050 Boleh minta permen jeli? 173 00:09:14,136 --> 00:09:16,264 - Kau satu-satunya bagiku. - Baiklah. 174 00:09:20,560 --> 00:09:22,019 Aku payah dalam fisika. 175 00:09:22,562 --> 00:09:23,771 Ibu pulang! 176 00:09:24,355 --> 00:09:25,856 - Tidak. - Apa itu ibumu? 177 00:09:25,940 --> 00:09:28,359 - Boleh aku bertemu ibumu? - Jangan. 178 00:09:28,943 --> 00:09:29,986 Kami di kamar. 179 00:09:33,739 --> 00:09:34,740 Casey. 180 00:09:35,408 --> 00:09:37,785 Lihat dirimu. 181 00:09:38,369 --> 00:09:40,329 Aku senang akhirnya kita bertemu. 182 00:09:40,413 --> 00:09:43,624 - Dia menjauhkanmu dariku. - Hai, Bu Taylor. 183 00:09:43,708 --> 00:09:44,917 - Sasha. - Baiklah. 184 00:09:45,001 --> 00:09:46,002 Wow. 185 00:09:47,837 --> 00:09:49,839 Kau punya energi yang luar biasa. 186 00:09:49,922 --> 00:09:53,426 Auramu sangat menakjubkan. 187 00:09:54,218 --> 00:09:55,261 Kau bersinar. 188 00:09:55,344 --> 00:09:57,430 Aku lari kemari. Berkeringat saja. 189 00:09:59,015 --> 00:10:01,601 Aku menyukaimu. Kau baik. Aku bisa lihat. 190 00:10:03,352 --> 00:10:04,895 Boleh aku bacakan tarotmu? 191 00:10:04,979 --> 00:10:06,188 - Tidak. - Tentu. 192 00:10:06,272 --> 00:10:08,482 - Aku akan siapkan tempatnya. - Baik. 193 00:10:12,236 --> 00:10:13,696 Ini akan menyenangkan. 194 00:10:13,779 --> 00:10:15,823 Menurut pengalamanku tak begitu. 195 00:10:16,574 --> 00:10:19,493 - Makan permen jeli dan bahagialah. - Aku tak mau. 196 00:10:19,577 --> 00:10:21,829 Bukankah kita hanya yang paling lucu? 197 00:10:21,912 --> 00:10:23,706 Kau belajar menggambar, 198 00:10:23,789 --> 00:10:26,667 sementara aku menulis surat terima kasih. 199 00:10:26,751 --> 00:10:28,961 Masing-masing memperbaiki diri 200 00:10:29,045 --> 00:10:32,089 sambil tetap cukup dekat untuk sesekali menyentuh. 201 00:10:32,173 --> 00:10:33,883 Kau mencoreng paus bungkukku. 202 00:10:35,134 --> 00:10:37,887 - Itu paus? - Aku masih belajar. 203 00:10:38,846 --> 00:10:42,475 Aku baru saja menyelesaikan surat keempat bulan ini. 204 00:10:42,975 --> 00:10:45,770 Terkadang aku kirim lewat pos ke Washington DC 205 00:10:45,853 --> 00:10:49,732 dan terkadang aku membawanya ke seberang jalan Sal-E. Sour Cream 206 00:10:49,815 --> 00:10:52,401 dan mengantarkannya langsung ke Balai Kota. 207 00:10:53,819 --> 00:10:54,695 Sam? 208 00:10:56,781 --> 00:10:57,657 Ada apa? 209 00:10:58,449 --> 00:11:00,117 Niles Blanderman ditemukan. 210 00:11:02,244 --> 00:11:04,580 - Siapa? - Niles Blanderman. 211 00:11:05,164 --> 00:11:08,751 Dia penjelajah kutub Australia yang hilang di tahun 1950-an. 212 00:11:08,834 --> 00:11:13,464 Ditemukan di bawah es setebal 2,4 meter. Mayatnya hampir sempurna terawetkan. 213 00:11:14,090 --> 00:11:16,258 Astaga. Apa itu sering terjadi? 214 00:11:16,759 --> 00:11:18,260 Membeku, ya. 215 00:11:18,344 --> 00:11:19,887 Menemukan, tidak. 216 00:11:20,680 --> 00:11:24,517 Aku baca di buku penjelajahku. Dia seharusnya sangat tangguh. 217 00:11:24,600 --> 00:11:27,687 Rumornya dia memancing dan jarinya sebagai umpan, 218 00:11:27,770 --> 00:11:29,980 agar mudah baginya menangkap ikan. 219 00:11:30,064 --> 00:11:32,191 Panggilannya adalah nelayan jari. 220 00:11:35,236 --> 00:11:37,029 Itu sangat disayangkan. 221 00:11:38,072 --> 00:11:41,200 Adaptasi terjadi ketika tak ada pilihan lain. 222 00:11:41,283 --> 00:11:43,160 Saat itu berubah atau mati. 223 00:11:43,244 --> 00:11:45,788 Manusia, biasanya mati begitu saja. 224 00:11:46,580 --> 00:11:49,834 Ini menyenangkan. Aku belum pernah meramal tarot. 225 00:11:49,917 --> 00:11:52,878 Itu cara yang tepat mengatakannya? "Meramal tarot?" 226 00:11:52,962 --> 00:11:56,465 Tidak. Yang benar adalah, "Ayo mengobrol di kamarku saja." 227 00:11:56,549 --> 00:12:00,886 Izzie pikir semua ini sangat konyol. Dia selalu sangat harfiah. 228 00:12:01,721 --> 00:12:04,807 Ibu bukan peri ajaib yang meramalkan masa depan, 229 00:12:04,890 --> 00:12:07,435 jika itu harfiah, kurasa akulah orangnya. 230 00:12:10,187 --> 00:12:12,189 Tempatkan dalam satu tumpukan. 231 00:12:21,031 --> 00:12:24,744 Sudah aku duga. 232 00:12:25,786 --> 00:12:28,706 Izzie, kau beruntung berada di bawah naungannya. 233 00:12:29,248 --> 00:12:31,709 Apa? Apa maksudnya? Mereka cantik. 234 00:12:32,334 --> 00:12:34,336 PR-ku banyak, jadi… 235 00:12:34,962 --> 00:12:35,838 Aku mohon. 236 00:12:35,921 --> 00:12:37,256 Inilah yang aku lihat. 237 00:12:38,466 --> 00:12:42,553 Petualangan, harapan, kepositifan. 238 00:12:42,636 --> 00:12:44,388 Kau takkan pernah sendirian. 239 00:12:45,306 --> 00:12:49,727 Kau memiliki kekuatan yang ingin diikuti orang lain. 240 00:12:50,519 --> 00:12:53,272 Itu mungkin tak berakhir sesuai harapanmu, 241 00:12:53,355 --> 00:12:57,276 tetapi jalanmu di depan penuh dengan cahaya dan keberuntungan. 242 00:12:58,194 --> 00:13:00,196 Ini, sayangku, adalah kau. 243 00:13:03,157 --> 00:13:07,286 Kenapa aku tak pernah meramal tarot? Aku tak tahu itu pujian gratis. 244 00:13:07,995 --> 00:13:09,997 - Baiklah. Giliranmu. - Tidak. 245 00:13:10,080 --> 00:13:11,165 Ayolah. 246 00:13:13,042 --> 00:13:13,876 Baik. 247 00:13:41,654 --> 00:13:42,696 Astaga. 248 00:13:44,073 --> 00:13:47,117 Itu terlihat sangat berbeda dariku. 249 00:13:47,201 --> 00:13:50,037 Apa mata kerbau malang itu ditusuk? 250 00:13:50,996 --> 00:13:53,040 Lihatlah kegelapan itu. 251 00:13:53,874 --> 00:13:55,960 Itu menjelaskan daya tariknya. 252 00:13:56,502 --> 00:13:58,212 Cahaya dan kegelapan. 253 00:13:58,712 --> 00:13:59,588 Aku selesai. 254 00:14:00,548 --> 00:14:02,633 Kartunya selalu seperti ini. 255 00:14:02,716 --> 00:14:05,427 Aku mulai meramalnya ketika usianya tujuh tahun 256 00:14:05,511 --> 00:14:09,098 dan ada banyak kemarahan dan kepahitan, bahkan saat itu. 257 00:14:09,181 --> 00:14:11,225 Kenapa bisa begitu? 258 00:14:12,059 --> 00:14:16,438 Mungkin karena dia sibuk membuatkan adiknya susu sementara ibunya tidur. 259 00:14:16,522 --> 00:14:17,439 Izzie. 260 00:14:19,275 --> 00:14:22,736 Ibu pernah mengalami masa-masa sulit, 261 00:14:22,820 --> 00:14:25,364 tetapi Ibu melakukan semua yang Ibu bisa. 262 00:14:25,447 --> 00:14:26,407 Tidak. 263 00:14:27,366 --> 00:14:28,450 Aku sudah selesai. 264 00:14:36,000 --> 00:14:38,419 Aku akan membersihkanmu sebelum kau pergi. 265 00:14:40,254 --> 00:14:42,047 Banyak energi intens di sini. 266 00:14:42,756 --> 00:14:43,591 Baiklah. 267 00:14:52,308 --> 00:14:53,601 Dia membuatku gila. 268 00:14:55,603 --> 00:14:56,896 Itu bukan ekspresi. 269 00:14:57,396 --> 00:15:00,149 Dia membuat otakku hancur lalu aku jadi gila. 270 00:15:01,358 --> 00:15:02,318 Aku mengerti. 271 00:15:02,985 --> 00:15:04,695 Itu hanya tarot bodoh. 272 00:15:04,778 --> 00:15:06,071 Kau tak paham, 273 00:15:06,697 --> 00:15:11,452 karena kau anak rusa di hutan dan aku seekor bison dengan pedang di matanya. 274 00:15:15,080 --> 00:15:17,458 Aku lagi malas mengobrol. 275 00:15:17,958 --> 00:15:19,043 Pergilah. 276 00:15:20,544 --> 00:15:22,004 Aku bisa diam saja. 277 00:15:23,839 --> 00:15:25,841 Aku anak rusa yang pendiam. 278 00:15:25,925 --> 00:15:27,176 Tidak, Casey, tolong. 279 00:15:28,052 --> 00:15:29,094 Tolong pergi. 280 00:15:29,803 --> 00:15:30,846 Ayolah. 281 00:15:31,430 --> 00:15:33,724 Jangan melampiaskan amarahmu kepadaku. 282 00:15:33,807 --> 00:15:36,936 Sebenarnya, kurasa aku juga marah kepadamu. 283 00:15:37,019 --> 00:15:38,896 Apa? Kenapa? 284 00:15:40,105 --> 00:15:42,566 Aku bilang tak mau bergaul dengan ibuku. 285 00:15:44,151 --> 00:15:45,903 Aku ingin menemuinya. 286 00:15:45,986 --> 00:15:48,822 Kau melakukannya, dan tentu dia menyayangimu. 287 00:15:50,324 --> 00:15:51,533 Apa maksudnya itu? 288 00:15:54,078 --> 00:15:56,914 Alasan sama kenapa aku diskors dan kau tidak. 289 00:15:57,706 --> 00:15:59,792 Kau punya kehidupan yang memesona 290 00:15:59,875 --> 00:16:04,213 dan biasanya itu apa pun, tetapi saat ini sulit untuk dihadapi. 291 00:16:05,381 --> 00:16:08,175 Itu sebabnya kuminta Hazel membawakan ulanganku. 292 00:16:09,802 --> 00:16:12,930 - Apa? Itu bahkan tidak… - Pergi saja. Aku mohon. 293 00:16:14,515 --> 00:16:15,849 Aku mau sendiri. 294 00:16:30,322 --> 00:16:32,866 Coba lihat apa ini. 295 00:16:33,993 --> 00:16:36,036 Sepertinya berguna. 296 00:16:36,120 --> 00:16:40,749 Untuk Sam. Aku anggap serius pekerjaanku sebagai penyintas. 297 00:16:40,833 --> 00:16:42,334 Itu pisau yang besar. 298 00:16:42,418 --> 00:16:46,171 Ini bagus. Dia bisa melakukan banyak hal dengan pisau ini. 299 00:16:46,255 --> 00:16:48,215 Keping es, kencangkan sekrup… 300 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Potong kakinya? 301 00:16:49,633 --> 00:16:51,844 Dia baik saja. Dia bertanggung jawab. 302 00:16:51,927 --> 00:16:53,971 Baik, tentu, 303 00:16:55,639 --> 00:16:58,600 tetapi kita harus sepaham tentang perjalanan ini. 304 00:16:58,684 --> 00:16:59,643 Baiklah. 305 00:17:00,477 --> 00:17:05,232 Aku tahu sejak Chuck meninggal, kau merasa kita harus memanfaatkan hari, 306 00:17:05,774 --> 00:17:08,736 tetapi dia tak akan mampu melakukan perjalanan ini. 307 00:17:08,819 --> 00:17:10,404 Terlalu jauh, berbahaya, 308 00:17:10,487 --> 00:17:13,824 dan sebagai orang tuanya, kita harus jujur kepadanya. 309 00:17:14,533 --> 00:17:15,367 Aku setuju. 310 00:17:16,201 --> 00:17:19,121 Sungguh? Kau memberinya pisau besar. 311 00:17:19,204 --> 00:17:23,292 Aku setuju kita harus sependapat dan kau harus ikut serta. 312 00:17:24,084 --> 00:17:28,422 Dengar, aku mencintaimu, tetapi kau harus mulai percaya kepada Sam. 313 00:17:28,505 --> 00:17:29,673 Itu tak adil. 314 00:17:29,757 --> 00:17:32,176 Kau begitu hebat dengannya. 315 00:17:32,259 --> 00:17:35,345 Kau membantunya dan protektif, tetapi meragukannya. 316 00:17:35,429 --> 00:17:37,139 Kau perlu melihat itu. 317 00:17:37,222 --> 00:17:40,768 Lihatlah kerja kerasnya. Betapa dia sudah memikirkannya. 318 00:17:41,518 --> 00:17:43,937 Itu banyak, pasti. Itu berani, ya. 319 00:17:44,521 --> 00:17:48,192 Namun, dia melakukan ini, dan kita bisa membantunya atau tidak. 320 00:17:51,612 --> 00:17:53,989 Saat koloni penguin kaisar di Antarktika 321 00:17:54,073 --> 00:17:56,241 menghadapi bahaya kepunahan, 322 00:17:56,784 --> 00:17:58,118 pertanyaannya menjadi, 323 00:17:59,369 --> 00:18:00,537 mereka mau berubah? 324 00:18:01,205 --> 00:18:02,498 Mereka bisa berubah? 325 00:18:03,123 --> 00:18:05,793 Beberapa spesies adaptasi dan lainnya tidak? 326 00:18:06,710 --> 00:18:07,836 Andai aku tahu. 327 00:18:08,337 --> 00:18:10,005 Hei, Kawan. 328 00:18:12,508 --> 00:18:14,802 Kau sedang apa di bak pemikiran? 329 00:18:15,677 --> 00:18:19,139 Mayat Niles Blanderman diperiksa sepenuhnya 330 00:18:19,223 --> 00:18:21,558 dan hanya ada masalah kaki terkilir? 331 00:18:22,059 --> 00:18:23,644 Itu yang membuatnya mati. 332 00:18:26,313 --> 00:18:29,399 Sudah berapa lama kau membaca tentang bangkai ini? 333 00:18:29,483 --> 00:18:30,901 Entahlah. Beberapa jam. 334 00:18:31,401 --> 00:18:33,362 Baik, serahkan. 335 00:18:33,445 --> 00:18:37,741 Kau harus tidur. Aku ingin kau istirahat. Besok pemeriksaan fisik kita. 336 00:18:38,659 --> 00:18:40,327 - Paham? - Paham. 337 00:18:47,126 --> 00:18:48,043 Maaf aku telat. 338 00:18:48,627 --> 00:18:51,672 Tetapi lihat ini, lulur penguin! 339 00:18:51,755 --> 00:18:54,675 Konsultan medis pribadimu juga mendandaninya. 340 00:18:54,758 --> 00:18:55,801 Bagus. 341 00:18:55,884 --> 00:18:58,804 Jika ada gelembung di nadimu, kau mewah saat mati. 342 00:18:58,887 --> 00:19:00,722 Oke, kau masih gugup. 343 00:19:00,806 --> 00:19:03,183 Tentu. Entah kenapa orang melakukan ini. 344 00:19:03,267 --> 00:19:05,978 Mereka melakukannya untuk ke Antarktika. 345 00:19:07,437 --> 00:19:09,439 Baik, apa kita sudah siap? 346 00:19:09,523 --> 00:19:10,858 Ya, kami siap, Nyonya. 347 00:19:10,941 --> 00:19:13,986 Boleh aku katakan sebagai sesama profesional medis, 348 00:19:14,069 --> 00:19:16,446 kepositifanmu menular. 349 00:19:17,656 --> 00:19:18,657 Benar. 350 00:19:27,833 --> 00:19:28,709 Tidak! 351 00:19:33,005 --> 00:19:33,922 Kutangkap dia. 352 00:19:34,423 --> 00:19:35,841 Bisakah kau percaya itu? 353 00:19:36,675 --> 00:19:40,179 Pada dasarnya dia mengatakan aku perusak suasana 354 00:19:40,262 --> 00:19:41,972 yang tak percaya orang. Aku. 355 00:19:42,055 --> 00:19:43,098 Ya. 356 00:19:43,974 --> 00:19:47,728 Itulah yang ingin aku bicarakan. Pidato yang kau berikan. 357 00:19:47,811 --> 00:19:52,941 "Mimpi yang mati, hidup adalah cangkang kehancuran dan kenegatifan." 358 00:19:53,025 --> 00:19:55,194 - Tak begitu. - Itu buat orang sedih. 359 00:19:55,277 --> 00:19:59,156 Aku menangis di mobilku dan kutahu diriku bukanlah satu-satunya. 360 00:19:59,239 --> 00:20:01,658 Sheldon membutuhkan Lexapro-nya. 361 00:20:02,409 --> 00:20:04,203 Beberapa anggota menyatakan 362 00:20:04,286 --> 00:20:07,122 mereka tak mau lagi datang jika kau ada, 363 00:20:07,664 --> 00:20:10,918 jadi kami ingin kau beristirahat. 364 00:20:12,294 --> 00:20:13,128 Kau… 365 00:20:13,962 --> 00:20:16,173 Kau mengeluarkan aku dari grup? 366 00:20:16,256 --> 00:20:18,634 Tidak. Tak pernah, tentu saja tidak. 367 00:20:18,717 --> 00:20:21,220 Anggap saja cuti panjang. 368 00:20:21,887 --> 00:20:23,222 Itu menenangkan. 369 00:20:24,514 --> 00:20:25,349 Dah, Sayang. 370 00:20:31,813 --> 00:20:34,524 - Kau sedang apa? - Ini makan malam keluarga. 371 00:20:35,400 --> 00:20:36,777 Baik. Kau bisa tinggal. 372 00:20:37,569 --> 00:20:40,072 Sayang, Ibu mau bertanya kepadamu. 373 00:20:40,155 --> 00:20:42,783 Bagaimana kabar Izzie? Skors-nya? 374 00:20:42,866 --> 00:20:44,993 - Aku tak mau bicarakan. - Baiklah. 375 00:20:45,911 --> 00:20:48,038 Bagaimana persiapan perjalanannya? 376 00:20:48,580 --> 00:20:49,414 Mengerikan. 377 00:20:49,498 --> 00:20:52,709 Aku batal memeriksakan fisikku karena takut tes darah. 378 00:20:52,793 --> 00:20:56,338 Begitu aku lihat jarumnya, dor. Aku lari seperti anak kecil. 379 00:20:56,421 --> 00:20:59,967 Kedengarannya semua orang butuh makanan enak di perut mereka. 380 00:21:00,050 --> 00:21:00,926 Iya. 381 00:21:02,469 --> 00:21:03,303 Apa ini? 382 00:21:04,888 --> 00:21:06,807 Bahan taco. Ini malam taco. 383 00:21:06,890 --> 00:21:09,268 - Ini Taco Selasa. - Pemmican dan hoosh? 384 00:21:09,351 --> 00:21:10,185 Apa? 385 00:21:10,852 --> 00:21:12,521 Pemmican dan hoosh. 386 00:21:13,105 --> 00:21:15,816 Sup daging? 387 00:21:15,899 --> 00:21:17,067 Pasta ikan juga. 388 00:21:17,150 --> 00:21:22,614 Ya. Maafkan Ibu, Sayang, Ibu lupa. 389 00:21:23,115 --> 00:21:25,075 Hanya saja… Ini hari besar. 390 00:21:25,158 --> 00:21:27,452 Ibu lupa? Ibu punya satu pekerjaan. 391 00:21:27,536 --> 00:21:29,121 Jaga nada bicaramu. 392 00:21:29,204 --> 00:21:32,624 Aku tak suka kurangnya bantuanmu dalam perjalananku. 393 00:21:32,708 --> 00:21:33,542 Sam? 394 00:21:33,625 --> 00:21:37,713 Ibu bilang akan lakukan, tetapi tidak. Kini aku semakin tertinggal. 395 00:21:37,796 --> 00:21:41,800 Tidak, Ibu tak setuju membuat pasta ikan atau sup daging. 396 00:21:41,883 --> 00:21:43,260 Kau hanya menyuruhku. 397 00:21:43,343 --> 00:21:45,012 Ibu sangat tidak membantu. 398 00:21:45,095 --> 00:21:49,474 Ini alasan Roald Amundsen menunggu ibunya meninggal sebelum ke Antarktika. 399 00:21:51,685 --> 00:21:52,936 Itu sindiran pedas 400 00:21:53,020 --> 00:21:56,732 - Haruskah kita mengejarnya? - Tidak. Dia berengsek. 401 00:22:00,068 --> 00:22:01,778 Itu hari yang berat. 402 00:22:04,406 --> 00:22:05,282 Ayo makan. 403 00:22:15,959 --> 00:22:17,544 Hei. 404 00:22:18,587 --> 00:22:19,713 Ayo bangun. 405 00:22:21,673 --> 00:22:24,343 Kau membentak ibumu. Tidak keren. 406 00:22:24,426 --> 00:22:25,427 Kau siapa? 407 00:22:26,678 --> 00:22:27,554 Tunggu. 408 00:22:28,138 --> 00:22:29,139 Niles Blanderman? 409 00:22:29,639 --> 00:22:30,682 Selamat malam. 410 00:22:31,350 --> 00:22:32,726 Kukira kau sudah mati. 411 00:22:32,809 --> 00:22:35,020 Sudah jelas, Kawan. 412 00:22:35,729 --> 00:22:37,189 Membeku seperti pop es. 413 00:22:38,065 --> 00:22:38,982 Ya. 414 00:22:39,483 --> 00:22:42,152 Ya, Antarktika itu brutal. 415 00:22:42,235 --> 00:22:44,071 Bahkan aku tidak tahan. 416 00:22:44,154 --> 00:22:47,657 Kau? Tempat itu akan memakanmu hidup-hidup. 417 00:22:47,741 --> 00:22:49,242 Aku sedang mempersiapkan. 418 00:22:49,326 --> 00:22:51,578 Kau tahu siapa lagi yang disiapkan? 419 00:22:51,661 --> 00:22:53,038 Penguin kaisar. 420 00:22:53,747 --> 00:22:55,707 Esnya masih meleleh dari bawah. 421 00:22:55,791 --> 00:22:58,585 Mereka akan punah dan mereka tak bisa apa-apa, 422 00:22:59,336 --> 00:23:00,295 sama sepertimu. 423 00:23:00,379 --> 00:23:02,339 - Itu tidak benar. - Benar, 'kan? 424 00:23:02,422 --> 00:23:05,133 Setiap kali pergi ke tempat baru, buat patok. 425 00:23:05,217 --> 00:23:07,928 Kau tak bisa melawan Lingkaran Arktik, Sam. 426 00:23:08,011 --> 00:23:09,179 Kau akan mati. 427 00:23:11,390 --> 00:23:14,768 Sialan, aku kedinginan. Boleh aku melompat bersamamu? 428 00:23:28,782 --> 00:23:31,535 IBU 429 00:23:32,327 --> 00:23:33,161 Halo? 430 00:23:33,662 --> 00:23:35,205 Sam, Ibu di luar. 431 00:23:36,331 --> 00:23:37,165 Mengapa? 432 00:23:38,333 --> 00:23:39,209 Apa ini? 433 00:23:39,709 --> 00:23:40,669 Ini pemmican, 434 00:23:41,628 --> 00:23:43,505 biskuit kereta luncur. 435 00:23:43,588 --> 00:23:46,049 Ibu tak ingat apa itu. 436 00:23:46,133 --> 00:23:47,676 Itu hoosh. 437 00:23:48,468 --> 00:23:50,011 Ayo kita coba. 438 00:23:50,637 --> 00:23:51,555 Ibu yang buat. 439 00:23:54,099 --> 00:23:57,185 Sudah terlambat. Aku tak membutuhkannya lagi. 440 00:23:58,019 --> 00:24:00,147 Aku salah. Kutak bisa ke Antarktika. 441 00:24:00,230 --> 00:24:01,940 Pemeriksaan fisik saja gagal. 442 00:24:03,024 --> 00:24:05,902 Niles Blanderman benar. Aku tak bisa beradaptasi. 443 00:24:08,655 --> 00:24:10,157 Ibu bawakan yang lainnya. 444 00:24:14,536 --> 00:24:17,956 - Kau meninggalkannya di rumah. - Terima kasih. 445 00:24:19,458 --> 00:24:21,918 Ingat saat kau mulai menggambar pria itu? 446 00:24:22,002 --> 00:24:23,044 Little Dude? 447 00:24:23,545 --> 00:24:24,588 Tidak juga. 448 00:24:24,671 --> 00:24:25,589 Ibu ingat. 449 00:24:26,298 --> 00:24:29,426 Tepat setelah ayahmu pergi, saat kau masih kecil. 450 00:24:30,677 --> 00:24:32,679 Itu julukannya untukmu. 451 00:24:32,762 --> 00:24:33,722 Little Dude. 452 00:24:37,809 --> 00:24:39,060 Dia sudah lama pergi, 453 00:24:39,811 --> 00:24:42,939 dan kau tak membicarakannya, tetapi kau marah. 454 00:24:43,440 --> 00:24:44,858 Kau sering bertingkah. 455 00:24:45,358 --> 00:24:47,611 Ibu tak bisa membantumu. 456 00:24:48,320 --> 00:24:49,279 Dia bisa. 457 00:24:50,822 --> 00:24:51,698 Little Dude? 458 00:24:53,033 --> 00:24:55,410 Begitu dia muncul, kau sudah tenang. 459 00:24:56,453 --> 00:24:59,331 Kau menciptakan cara baru mengekspresikan diri. 460 00:25:00,081 --> 00:25:02,918 Kau akan menariknya ke dalam situasi yang berbeda 461 00:25:03,001 --> 00:25:07,506 dan Ibu akan tahu bagaimana perasaanmu. Ini membantuku untuk membantumu. 462 00:25:08,757 --> 00:25:10,008 Aku tak tahu itu. 463 00:25:11,092 --> 00:25:12,594 Kau tahu apa itu? 464 00:25:13,094 --> 00:25:15,096 Itu beradaptasi. 465 00:25:15,889 --> 00:25:18,433 Kau menemukan cara baru untuk berkomunikasi. 466 00:25:20,560 --> 00:25:21,978 - Kurasa begitu. - Ya. 467 00:25:23,230 --> 00:25:26,983 Kurasa siapa pun yang cukup mudah beradaptasi 468 00:25:27,067 --> 00:25:31,154 untuk membuat karakter kartun untuk menghadapi kepergian ayahnya 469 00:25:31,863 --> 00:25:34,991 cukup mudah beradaptasi untuk makan makanan kotor, 470 00:25:35,909 --> 00:25:37,911 dan selamat dari Jalur Drake, 471 00:25:38,537 --> 00:25:40,330 dan mengambil darah mereka. 472 00:25:43,083 --> 00:25:45,210 - Terima kasih, Ibu. - Tentu. 473 00:25:45,293 --> 00:25:46,127 Jadi, 474 00:25:47,921 --> 00:25:48,922 kita coba saja? 475 00:25:54,469 --> 00:25:55,845 Kau mau makan panekuk? 476 00:25:55,929 --> 00:25:57,347 Ya, silakan. 477 00:26:00,141 --> 00:26:01,935 Lebih buruk dari kelihatannya. 478 00:26:09,609 --> 00:26:11,444 Kau gadis yang menerima tesku? 479 00:26:13,071 --> 00:26:16,491 Adikku menulis semuanya, tetapi kau masih bisa membacanya. 480 00:26:20,412 --> 00:26:21,413 Maafkan aku. 481 00:26:23,582 --> 00:26:25,500 Aku selalu katakan itu kepadamu. 482 00:26:26,459 --> 00:26:28,753 Maaf aku selalu katakan itu kepadamu. 483 00:26:29,254 --> 00:26:30,130 Tak apa-apa. 484 00:26:30,880 --> 00:26:33,883 Aku memaksa menemuinya. Mungkin seharusnya tidak. 485 00:26:34,718 --> 00:26:36,177 Kau adalah pacarku. 486 00:26:37,262 --> 00:26:39,097 Tentu kau harus bertemu ibuku. 487 00:26:39,889 --> 00:26:42,517 Aku hanya merasa gila karena tak sekolah. 488 00:26:43,310 --> 00:26:45,729 Sulit lakukan apa pun di rumah. Tak fokus. 489 00:26:45,812 --> 00:26:47,439 Ya. Ya, aku mengerti. 490 00:26:51,693 --> 00:26:52,569 Jadi, 491 00:26:53,570 --> 00:26:57,490 menurutmu aku anak emas yang harus dibantu semua orang? 492 00:26:59,200 --> 00:27:01,036 Aku tahu hidupmu tak sempurna. 493 00:27:02,162 --> 00:27:03,705 Aku tahu kau tak sempurna. 494 00:27:06,041 --> 00:27:06,875 Hanya saja, 495 00:27:08,168 --> 00:27:11,880 kau memiliki orang tua yang mendukungmu sehingga membuatmu gila. 496 00:27:13,256 --> 00:27:14,841 Itu kebalikannya dariku. 497 00:27:16,259 --> 00:27:18,136 Kau memiliki sistem pendukung. 498 00:27:19,179 --> 00:27:20,972 Aku adalah sistem pendukung. 499 00:27:23,058 --> 00:27:24,768 Aku akan menjadi pendukungmu. 500 00:27:26,269 --> 00:27:27,896 Kulakukan apa pun untukmu. 501 00:27:32,317 --> 00:27:34,277 Bisa bantu aku dapat nilai bagus? 502 00:27:35,153 --> 00:27:38,114 Karena aku pikir gagal dalam tes ini. 503 00:27:38,907 --> 00:27:41,451 Aku berpikir sesuatu seperti… 504 00:27:41,534 --> 00:27:42,952 Casey! 505 00:27:43,453 --> 00:27:45,080 Lihat aku, aku mendukung! 506 00:27:51,586 --> 00:27:52,420 Ini. 507 00:27:54,047 --> 00:27:56,800 Sam dan aku punya panekuk. 508 00:27:57,300 --> 00:28:00,595 Aku membelikanmu serabi. Rasa lemon. Bukan masalah besar. 509 00:28:02,180 --> 00:28:03,056 Terima kasih. 510 00:28:05,266 --> 00:28:09,646 Jangan sombong soal ini, tetapi kurasa kau benar. 511 00:28:10,563 --> 00:28:15,193 Aku punya masalah ambisi yang kurasa terhubung dengan ibuku. 512 00:28:15,694 --> 00:28:20,490 Tidak ada hubungannya dengan Sam, dan yang kulakukan adalah meremehkannya. 513 00:28:21,199 --> 00:28:24,119 Jadi, kau setuju dengan Antarktika? 514 00:28:26,204 --> 00:28:27,997 Aku membuat makanan tak enak. 515 00:28:28,498 --> 00:28:29,999 Aku mencoba yang terbaik. 516 00:28:32,502 --> 00:28:34,421 Hanya itu yang aku minta. 517 00:28:35,588 --> 00:28:37,507 Mudah beradaptasi itu penting. 518 00:28:40,802 --> 00:28:43,221 Itu mungkin penentu antara kegagalan 519 00:28:45,056 --> 00:28:46,099 dan sukses. 520 00:29:09,080 --> 00:29:10,081 Kabar baik. 521 00:29:10,165 --> 00:29:14,252 Penyebab kematian Niles Blanderman adalah keracunan makanan. 522 00:29:14,335 --> 00:29:16,129 Dia makan hoosh basi. 523 00:29:16,212 --> 00:29:18,381 Aku takkan begitu. Aku benci hoosh. 524 00:29:18,465 --> 00:29:21,676 Lihat dirimu, mengubah hal buruk menjadi hal baik. 525 00:29:22,260 --> 00:29:25,096 Antarktika sangat berbahaya, jadi aku ingin tahu, 526 00:29:25,889 --> 00:29:27,974 kau mau jaga Edison saat aku pergi, 527 00:29:28,057 --> 00:29:29,893 dan juga jika aku harus binasa? 528 00:29:31,019 --> 00:29:33,855 Maksudmu, aku ayah baptisnya? 529 00:29:33,938 --> 00:29:36,024 Tepat. Apakah itu ya? 530 00:29:36,107 --> 00:29:40,528 Ya! Sekarang aku punya dua peran! Terima itu, semua orang dalam hidup Sam. 531 00:29:40,612 --> 00:29:43,573 - Sudah selesai. - Giliranmu, Sammy. 532 00:29:53,541 --> 00:29:54,417 Kau siap? 533 00:30:02,008 --> 00:30:02,884 Aku siap! 534 00:30:58,731 --> 00:31:01,651 Terjemahan subtitle oleh Eka Sulis