1 00:00:12,012 --> 00:00:16,016 Προσαρμογή είναι να αλλάζεις για να είναι πιο πιθανό να επιβιώσεις 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,976 σε ένα συγκεκριμένο περιβάλλον. 3 00:00:18,059 --> 00:00:21,646 Τα ζώα το κάνουν πολύ καλύτερα από τους ανθρώπους. Πολύ. 4 00:00:22,605 --> 00:00:23,565 Δεν καταλαβαίνω. 5 00:00:24,190 --> 00:00:26,401 Γιατί έφαγες αποβολή εσύ και όχι εγώ; 6 00:00:26,943 --> 00:00:28,737 Μήπως επειδή εσύ το οργάνωσες; 7 00:00:30,405 --> 00:00:31,406 Ναι, μπορεί. 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,658 Τι; 9 00:00:33,742 --> 00:00:37,078 Σκέφτομαι ότι δεν θα της κάνει εντύπωση. 10 00:00:37,620 --> 00:00:38,455 Σε ποια; 11 00:00:39,956 --> 00:00:41,082 Στη μαμά μου. 12 00:00:42,917 --> 00:00:46,921 Στη Β' δημοτικού είχα ένα τέλειο παιχνίδι αυτοκινητάκι. 13 00:00:47,881 --> 00:00:49,049 Ήταν Camaro. 14 00:00:49,966 --> 00:00:55,430 Στο διάλειμμα, ένα αγόρι, ο Τζέιμς, το πήρε και δεν μου το έδινε. 15 00:00:56,181 --> 00:00:57,432 Τον δολοφόνησες; 16 00:00:58,016 --> 00:01:00,518 -Τον έσπρωξα. -Έτσι μπράβο. 17 00:01:01,603 --> 00:01:04,939 Με έστειλαν στον διευθυντή και κάλεσαν τη μαμά μου. 18 00:01:06,691 --> 00:01:09,069 Περίμενα μεγάλη τιμωρία. 19 00:01:10,236 --> 00:01:11,446 Ξέρεις τι έκανε; 20 00:01:13,656 --> 00:01:14,657 Γέλασε. 21 00:01:16,659 --> 00:01:19,037 Περιμένει να με διώξουν με τις κλοτσιές… 22 00:01:21,581 --> 00:01:22,582 και να με. 23 00:01:23,333 --> 00:01:25,877 Έλα, δεν σε έδιωξαν. 24 00:01:26,461 --> 00:01:29,214 Απλώς κάνεις υποχρεωτικό διάλειμμα 25 00:01:29,297 --> 00:01:32,717 από το εξαντλητικό έργο της σταυροφόρου για τη δικαιοσύνη. 26 00:01:33,301 --> 00:01:35,637 Φοβάμαι πως θα χάσω πολλά. 27 00:01:36,721 --> 00:01:38,556 Μαθήματα, στίβο, 28 00:01:39,557 --> 00:01:41,768 τις τρέλες που κάνεις εσύ. 29 00:01:41,851 --> 00:01:44,437 Μη σε νοιάζει αυτό. Η Έλσα με έβαλε τιμωρία. 30 00:01:45,021 --> 00:01:48,525 Βέβαια, θα πηγαίνω για τρέξιμο, στο σχολείο και στην προπόνηση, 31 00:01:48,608 --> 00:01:52,529 οπότε δεν έχει κανένα νόημα. Αλλά, και πάλι, τι θράσος! 32 00:01:53,947 --> 00:01:56,366 Υποσχέσου να μη διασκεδάζεις χωρίς εμένα. 33 00:01:57,700 --> 00:01:58,576 Δεν θα μπορούσα. 34 00:02:08,253 --> 00:02:10,213 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 35 00:02:16,803 --> 00:02:18,847 Λοιπόν. Εγώ είμαι ο Πιτσιρίκος. 36 00:02:18,930 --> 00:02:19,973 ΗΠΑ 37 00:02:20,473 --> 00:02:23,017 Καταρχάς, ένας από εσάς θα πρέπει να με πάει 38 00:02:23,101 --> 00:02:25,728 στο Διεθνές Αεροδρόμιο JFK στη Νέα Υόρκη, 39 00:02:25,812 --> 00:02:27,021 από όπου θα πετάξω, 40 00:02:27,856 --> 00:02:29,816 με μια στάση στο Μπουένος Άιρες… 41 00:02:29,899 --> 00:02:30,775 ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ 42 00:02:30,859 --> 00:02:33,236 μέχρι εδώ, στην Ουσουάια στην Αργεντινή. 43 00:02:33,945 --> 00:02:37,407 -Αργεντινή, τέλεια. -Πιο τέλεια απ' όσο φαντάζεσαι. 44 00:02:37,490 --> 00:02:39,784 Είναι η πιο νότια πόλη του κόσμου. 45 00:02:39,868 --> 00:02:42,871 Τη λένε και "το Τέλος του Κόσμου". 46 00:02:42,954 --> 00:02:45,290 Επίσης ενδιαφέρον, τη δεκαετία του '40 47 00:02:45,373 --> 00:02:49,669 οι Καναδοί πήγαν εκεί κάστορες για να κάνουν εμπόριο γούνας, που απέτυχε, 48 00:02:49,752 --> 00:02:51,921 και τώρα η πόλη έχει γεμίσει κάστορες. 49 00:02:52,422 --> 00:02:55,008 Αμφισβητώ τη χρήση της λέξης "ενδιαφέρον". 50 00:02:55,592 --> 00:02:57,635 -Πρέπει να είμαι εδώ; -Ναι. 51 00:02:57,719 --> 00:03:00,138 Κάποιες φορές δεν θα έχω επικοινωνία. 52 00:03:00,221 --> 00:03:03,850 Πρέπει να ξέρετε όλοι το δρομολόγιό μου, αν βυθιστώ ή παγώσω. 53 00:03:03,933 --> 00:03:04,767 Τι; 54 00:03:04,851 --> 00:03:08,563 Από την Ουσουάια, θα ταξιδέψω 1.000 χλμ. σε δύο μέρες, 55 00:03:08,646 --> 00:03:10,857 διασχίζοντας τον Πορθμό του Ντρέικ, 56 00:03:10,940 --> 00:03:12,692 στην Ανταρκτική Χερσόνησο. 57 00:03:12,775 --> 00:03:16,779 Θα βγω στο Πάρανταϊζ Χάρμπορ και θα πάω με τρένο στον Σταθμό Μπράουν, 58 00:03:16,863 --> 00:03:19,949 και μετά στη βάση στην Παγονησίδα Μπραντ. 59 00:03:20,033 --> 00:03:21,576 Φυσικά, στην αρχή 60 00:03:21,659 --> 00:03:24,287 θα περνάω πολύ χρόνο στη Βάση του Παγετώνα Γιούνιον. 61 00:03:24,370 --> 00:03:25,330 Φυσικά. 62 00:03:25,413 --> 00:03:28,499 Μετά θα πάω στον Ερευνητικό Σταθμό Χάλεϊ, 63 00:03:28,583 --> 00:03:31,085 μόλις 1,5 χλμ. από αποικία πιγκουίνων. 64 00:03:31,169 --> 00:03:33,171 Εδώ θα ξεκινήσει η δουλειά μου. 65 00:03:33,254 --> 00:03:35,840 -Έχεις σκεφτεί τι εργασία θα κάνεις; -Ναι. 66 00:03:35,924 --> 00:03:38,259 Η πρότασή μου εστιάζει στην αποικία. 67 00:03:38,343 --> 00:03:40,053 Οι αυτοκρατορικοί πιγκουίνοι 68 00:03:40,136 --> 00:03:42,722 κινδυνεύουν να αφανιστούν λόγω της κλιματικής αλλαγής. 69 00:03:43,306 --> 00:03:46,309 Θα καταγράψω την αποικία με τα καλλιτεχνικά μέσα μου 70 00:03:46,392 --> 00:03:48,645 για να αποτυπώσω την ουσία τους. 71 00:03:49,395 --> 00:03:51,606 Σε 80 χρόνια μπορεί να μην υπάρχουν. 72 00:03:52,106 --> 00:03:54,525 Ακούγεται πολύς καιρός, αλλά δεν είναι. 73 00:03:54,609 --> 00:03:57,904 Είναι λίγο αφού θα έχω πεθάνει. Εσείς θα είστε καιρό πεθαμένοι. 74 00:03:57,987 --> 00:04:01,324 Πολύ ωραία. Τώρα θέλω κι εγώ να πάω στην Ανταρκτική. 75 00:04:02,283 --> 00:04:04,994 Σ' ευχαριστώ. Έχω ακόμη πολλή προετοιμασία. 76 00:04:05,495 --> 00:04:08,623 Πρέπει να διαβάσω όλες τις βιογραφίες των εξερευνητών. 77 00:04:08,706 --> 00:04:11,501 Ως η ομάδα μου, θέλω να με βοηθήσετε να προπονηθώ. 78 00:04:11,584 --> 00:04:12,460 Εγώ δεν παίζω. 79 00:04:13,044 --> 00:04:16,297 Μπαμπά, έστησες ωραία τη σκηνή. Αναλαμβάνεις την επιβίωση. 80 00:04:16,381 --> 00:04:19,509 Θα μου μάθεις πώς να ζω στη φύση και να μη σκοτωθώ. 81 00:04:19,592 --> 00:04:21,719 Ευχαριστώ. Θα κάνω ό,τι μπορώ. 82 00:04:22,303 --> 00:04:25,765 Κέισι, θα κάνω πεζοπορία με βαρύ σακίδιο, πρέπει να γυμναστώ. 83 00:04:25,848 --> 00:04:27,934 -Θα τρέχω μαζί σου. -Γελάσαμε. 84 00:04:28,017 --> 00:04:31,229 Μαμά, το φαγητό είναι περιορισμένο στην Ανταρκτική. 85 00:04:31,312 --> 00:04:33,356 Θα επεκτείνω τις γεύσεις μου. 86 00:04:34,732 --> 00:04:37,944 Ορίστε συνταγές. Μαγείρευε αυτά για το βραδινό μας. 87 00:04:39,779 --> 00:04:41,322 Τι είναι το πέμικαν; 88 00:04:41,406 --> 00:04:43,825 Πάστα από ψάρια και άλλα κρέατα. 89 00:04:46,577 --> 00:04:49,122 Και το χους τι είναι; 90 00:04:49,205 --> 00:04:52,542 Βραστό της Ανταρκτικής από κρέας και χιόνι. 91 00:04:53,042 --> 00:04:57,005 Παραδοσιακά είναι με κρέας πιγκουίνου ή φώκιας, αλλά μη βάλεις αυτά. 92 00:04:57,588 --> 00:04:58,423 Εντάξει. 93 00:04:59,257 --> 00:05:01,050 Καταλάβατε όλοι τη δουλειά σας; 94 00:05:02,051 --> 00:05:02,969 Εγώ τι θα κάνω; 95 00:05:04,178 --> 00:05:07,557 Η Έλσα το φαγητό, ο Νταγκ την επιβίωση, η Κέισι τις εξυπνάδες. 96 00:05:07,640 --> 00:05:09,475 Εγώ; Θέλω να είμαι στην ομάδα. 97 00:05:10,143 --> 00:05:13,021 Δεν ξέρω, αλλά έχω πιο σημαντικά προβλήματα. 98 00:05:13,646 --> 00:05:16,899 Δες τι πρέπει να κάνω για την αίτηση. Ερώτηση εννέα. 99 00:05:17,775 --> 00:05:21,863 "Είστε υγιής; Επισυνάψτε ιατρική βεβαίωση". Και λοιπόν; 100 00:05:21,946 --> 00:05:25,616 Λέει πως πρέπει να κάνω ιατρικές εξετάσεις, αλλά τις μισώ. 101 00:05:25,700 --> 00:05:28,202 Συγκεκριμένα, δεν αντέχω να μου παίρνουν αίμα. 102 00:05:28,286 --> 00:05:30,955 Πιο συγκεκριμένα, το φοβάμαι 103 00:05:31,039 --> 00:05:33,833 γιατί μια μικρή φυσαλίδα αέρα μπορεί να σε σκοτώσει. 104 00:05:33,916 --> 00:05:38,171 Μιλώντας ως επαγγελματίας της υγείας, η φυσαλίδα είναι κάτι πολύ σπάνιο. 105 00:05:38,254 --> 00:05:39,547 Καλύτερα "αδύνατον". 106 00:05:39,630 --> 00:05:41,799 Στάσου. Αυτό είναι. Να ο ρόλος μου. 107 00:05:41,883 --> 00:05:45,386 Θα είμαι ο προσωπικός σου ιατρικός σύμβουλος. 108 00:05:45,470 --> 00:05:47,347 Όλοι οι εξερευνητές είχαν έναν. 109 00:05:47,430 --> 00:05:49,682 Θα σου κλείσω το ραντεβού. Θα έρθω μαζί σου. 110 00:05:49,766 --> 00:05:53,394 -Να κάνω κι εγώ τσεκ απ. -Θα ήταν καλό να ήσουν εκεί. 111 00:05:53,478 --> 00:05:55,938 Αν θα ήταν, λέει; Τέλεια θα περάσεις. 112 00:05:56,022 --> 00:05:59,484 Έχω 14 αστεία με καθετήρες που έχουν μεγάλο σουξέ. 113 00:05:59,567 --> 00:06:01,152 Και πάλι, δεν μου αρέσει. 114 00:06:01,235 --> 00:06:03,863 Δεν θα είναι ωραίο αν το σβήσεις απ' τη λίστα; 115 00:06:05,073 --> 00:06:07,283 Ναι, θα είναι. 116 00:06:09,994 --> 00:06:11,579 Θα το ξέρετε ήδη αυτό, 117 00:06:11,662 --> 00:06:15,291 αλλά τα ψάρια στην Ανταρκτική είναι εξελικτικά θαύματα. 118 00:06:15,375 --> 00:06:19,504 Πάνω από το 90% από αυτά έχουν μια αντιψυκτική πρωτεΐνη στο αίμα τους, 119 00:06:19,587 --> 00:06:22,507 για να μην πεθάνουν απ' το κρύο στα παγωμένα νερά. 120 00:06:23,549 --> 00:06:25,468 Αυτό θα πει προσαρμογή. 121 00:06:27,428 --> 00:06:30,723 Κι έτσι, το πάτησα με το αμάξι μου. 122 00:06:30,807 --> 00:06:32,517 Τι άλλο να έκανα; 123 00:06:34,185 --> 00:06:35,228 Φριχτό πράγμα. 124 00:06:39,607 --> 00:06:41,859 Μην αλλάξω θέμα… 125 00:06:41,943 --> 00:06:42,819 ΑΥΤΙΣΜΟΣ 126 00:06:42,902 --> 00:06:44,445 Σε παρακαλώ, άλλαξέ το. 127 00:06:45,196 --> 00:06:46,197 Ο Σαμ… 128 00:06:46,989 --> 00:06:50,660 Ο Σαμ έχει πολύ μεγαλεπήβολα σχέδια τώρα τελευταία, 129 00:06:51,869 --> 00:06:54,872 κι έχω αρχίσει να σκέφτομαι τα όνειρα. 130 00:06:54,956 --> 00:06:56,958 Τα όνειρα που κάνουν οι νέοι. 131 00:06:57,041 --> 00:07:00,169 Όλοι κάναμε τέτοια. Όλοι ήμασταν παιδιά γεμάτα ελπίδες. 132 00:07:00,253 --> 00:07:03,297 Οπότε ξέρουμε τι γίνεται τελικά. Σβήνουν. 133 00:07:03,798 --> 00:07:05,216 Τα όνειρα πεθαίνουν. 134 00:07:05,299 --> 00:07:09,011 Τα λιώνει η αρβύλα της αληθινής ζωής. 135 00:07:09,095 --> 00:07:12,765 Γι' αυτό τα λέμε "όνειρα" και όχι "αυτό που όντως έγινε". 136 00:07:12,849 --> 00:07:15,059 Όλοι μας απογοητευόμαστε τελικά. 137 00:07:15,143 --> 00:07:17,645 Και δεν πειράζει. Έτσι είναι η πραγματικότητα. 138 00:07:17,728 --> 00:07:20,440 Ας επιστρέψουμε στη φριχτή ιστορία της Κάθι. 139 00:07:20,523 --> 00:07:22,942 Απαγορεύεται νομικά να πω τη συνέχεια. 140 00:07:23,025 --> 00:07:26,362 Τα παιδιά θέλουν να γίνουν αθλητές ή ροκ σταρ 141 00:07:26,446 --> 00:07:28,531 ή πρόεδρος των ΗΠΑ όταν μεγαλώσουν, 142 00:07:28,614 --> 00:07:32,493 όχι υπαλληλάκοι σε μια άψυχη επιχείρηση. 143 00:07:32,577 --> 00:07:33,911 Χωρίς παρεξήγηση, Κέβιν. 144 00:07:34,495 --> 00:07:37,248 Τα όνειρα είναι μόνο το σημείο εκκίνησης. 145 00:07:37,790 --> 00:07:39,417 Το σημείο απ' όπου πέφτεις. 146 00:07:39,917 --> 00:07:41,586 Βίβιαν, εσύ καταλαβαίνεις. 147 00:07:41,669 --> 00:07:45,214 Νόμιζες ότι βρήκες το ταίρι σου και έκλεψε όλα σου τα λεφτά. 148 00:07:45,715 --> 00:07:46,799 Οπότε… 149 00:07:48,134 --> 00:07:49,051 Θέλω… 150 00:07:50,386 --> 00:07:53,723 Πρέπει να βρω τρόπο να το καταλάβει αυτό ο Σαμ. 151 00:08:00,062 --> 00:08:03,566 Χωρίς το άλλο σου μισό. Θλιβερό θέαμα, για κλάματα είσαι. 152 00:08:03,649 --> 00:08:07,028 Σαν να βλέπεις μία κάλτσα μόνη της πεταμένη στον δρόμο. 153 00:08:07,111 --> 00:08:08,070 Σ' ευχαριστώ. 154 00:08:08,571 --> 00:08:09,655 Πώς είναι η Ίζι; 155 00:08:09,739 --> 00:08:11,991 Πέθανε από μοναξιά ή ακόμα; 156 00:08:12,074 --> 00:08:15,786 Μπορεί. Έχω τρία λεπτά να της μιλήσω. 157 00:08:16,370 --> 00:08:18,581 Θα σου πω αν πέθανε. Θα τη δω σήμερα. 158 00:08:18,664 --> 00:08:21,792 -Αλήθεια; -Ναι. Μου είπε να της πάω τα μαθήματα. 159 00:08:21,876 --> 00:08:24,337 Έχουμε διαγώνισμα Φυσικής, πολύ δύσκολο. 160 00:08:24,921 --> 00:08:26,756 Το είπε στη Χέιζελ, όχι σ' εσένα; 161 00:08:27,757 --> 00:08:29,592 Δεν φαίνεται καλό σημάδι. 162 00:08:30,218 --> 00:08:31,135 Σκάσε. 163 00:08:34,180 --> 00:08:37,141 Λοιπόν, η Χέιζελ είναι η κοπέλα σου τώρα; 164 00:08:37,642 --> 00:08:40,645 Αναγκαστικά το ζήτησα από εκείνη. Εσύ είσαι τιμωρία. 165 00:08:41,896 --> 00:08:44,273 Δεν απάντησες σ' αυτό που ρώτησα. Ανησυχώ. 166 00:08:44,774 --> 00:08:45,942 Το διαγώνισμα είναι; 167 00:08:46,025 --> 00:08:48,861 Το κρατάω όμηρο μέχρι να πεις ότι μόνο εμένα θες. 168 00:08:51,322 --> 00:08:53,908 Πρώτη φορά βλέπω το δωμάτιό σου. 169 00:08:53,991 --> 00:08:55,576 Είναι τέλειο. 170 00:08:55,660 --> 00:08:57,161 Σου ταιριάζει απόλυτα. 171 00:08:57,745 --> 00:08:59,747 Ωραία βιβλία εφηβικής λογοτεχνίας. 172 00:09:02,166 --> 00:09:04,585 Μυστικό κουτί με ζελεδάκια είναι αυτό; 173 00:09:05,378 --> 00:09:07,797 Θες να ορμήσουν μέσα τρία πιτσιρίκια; 174 00:09:07,880 --> 00:09:08,714 Συγγνώμη. 175 00:09:09,632 --> 00:09:11,050 Να φάω ζελεδάκια; 176 00:09:14,136 --> 00:09:16,264 -Μόνο εσένα θέλω. -Εντάξει. 177 00:09:20,560 --> 00:09:22,019 Δεν είμαι καλή στη Φυσική. 178 00:09:22,562 --> 00:09:23,771 Γύρισα! 179 00:09:24,355 --> 00:09:25,856 -Ωχ, όχι. -Η μαμά σου; 180 00:09:25,940 --> 00:09:28,359 -Να γνωρίσω τη μαμά σου; -Όχι, σε παρακαλώ. 181 00:09:28,943 --> 00:09:29,986 Εδώ είμαστε! 182 00:09:33,739 --> 00:09:34,740 Κέισι. 183 00:09:35,408 --> 00:09:37,785 Τι κούκλα που είσαι! 184 00:09:38,369 --> 00:09:40,329 Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω. 185 00:09:40,413 --> 00:09:43,624 -Αυτή εδώ σε κρατούσε κρυφή. -Γεια σας, κυρία Τέιλορ. 186 00:09:43,708 --> 00:09:44,917 -Σάσα. -Εντάξει. 187 00:09:47,837 --> 00:09:49,839 Έχεις εκπληκτική ενέργεια. 188 00:09:50,423 --> 00:09:53,426 Η αύρα σου είναι εκθαμβωτική. 189 00:09:54,218 --> 00:09:55,261 Λάμπεις. 190 00:09:55,344 --> 00:09:57,430 Ήρθα κάνοντας τζόγκινγκ, έχω ιδρώσει. 191 00:09:59,015 --> 00:10:01,809 Μ' αρέσεις. Είσαι καλή. Τα καταλαβαίνω εγώ αυτά. 192 00:10:03,686 --> 00:10:04,895 Να σου ρίξω τα ταρό; 193 00:10:04,979 --> 00:10:06,188 -Όχι. -Βέβαια. 194 00:10:06,272 --> 00:10:08,482 -Πάω να φτιάξω τον χώρο. -Εντάξει. 195 00:10:12,236 --> 00:10:13,696 Έλα, πλάκα θα έχει. 196 00:10:13,779 --> 00:10:15,823 Από τη δική μου εμπειρία, όχι. 197 00:10:16,574 --> 00:10:19,493 -Φάε ένα ζελεδάκι, να είσαι χαρούμενη. -Δεν θέλω. 198 00:10:19,577 --> 00:10:21,829 Μα δεν είμαστε μια γλύκα; 199 00:10:21,912 --> 00:10:24,332 Εσύ μαθαίνεις να σχεδιάζεις με γάντια 200 00:10:24,415 --> 00:10:26,667 κι εγώ γράφω επιστολές σε σπουδαίες γυναίκες. 201 00:10:26,751 --> 00:10:28,961 Βελτιώνουμε ο καθένας τον εαυτό του 202 00:10:29,045 --> 00:10:32,089 ενώ είμαστε αρκετά κοντά για καμιά αγκαλίτσα. 203 00:10:32,173 --> 00:10:33,883 Χάλασες τη φάλαινά μου. 204 00:10:35,134 --> 00:10:37,887 -Φάλαινα είναι αυτό; -Μαθαίνω ακόμα. 205 00:10:38,846 --> 00:10:42,475 Μόλις τελείωσα την τέταρτη επιστολή μου αυτόν τον μήνα. 206 00:10:42,975 --> 00:10:46,520 Μερικές φορές τις στέλνω με το ταχυδρομείο στην Ουάσιγκτον 207 00:10:46,604 --> 00:10:50,441 και άλλες φορές τις πάω απέναντι από το εστιατόριο Σαλ Ε. 208 00:10:50,524 --> 00:10:52,401 και τις αφήνω στο δημαρχείο. 209 00:10:53,819 --> 00:10:54,695 Σαμ; 210 00:10:56,781 --> 00:10:57,657 Τι συμβαίνει; 211 00:10:58,449 --> 00:11:00,159 Βρήκαν τον Νάιλς Μπλάντερμαν. 212 00:11:02,244 --> 00:11:04,580 -Ποιον; -Τον Νάιλς Μπλάντερμαν. 213 00:11:05,164 --> 00:11:08,751 Ήταν Αυστραλός εξερευνητής που χάθηκε τη δεκαετία του '50. 214 00:11:08,834 --> 00:11:11,128 Τον βρήκαν κάτω από 2,5 μέτρα πάγο. 215 00:11:11,212 --> 00:11:13,464 Το πτώμα ήταν σχεδόν τέλεια διατηρημένο. 216 00:11:14,882 --> 00:11:16,258 Συμβαίνει συχνά αυτό; 217 00:11:16,759 --> 00:11:18,260 Να πεθαίνουν απ' το κρύο, ναι. 218 00:11:18,344 --> 00:11:19,887 Να τους βρίσκουν, όχι. 219 00:11:20,680 --> 00:11:24,517 Έχω διαβάσει γι' αυτόν. Είχε τη φήμη του σκληροτράχηλου. 220 00:11:24,600 --> 00:11:27,687 Λένε πως ψάρευε με τα δάχτυλά του για δόλωμα, 221 00:11:27,770 --> 00:11:29,980 για να σκοτώνει εύκολα ό,τι έπιανε. 222 00:11:30,064 --> 00:11:32,191 Τον έλεγαν "Ψαροδάχτυλο". 223 00:11:35,236 --> 00:11:37,029 Μεγάλη ατυχία. 224 00:11:38,072 --> 00:11:41,200 Η προσαρμογή γίνεται όταν δεν υπάρχει άλλη επιλογή. 225 00:11:41,283 --> 00:11:43,244 Όταν ή θα αλλάξεις ή θα πεθάνεις. 226 00:11:43,327 --> 00:11:45,788 Εμείς οι άνθρωποι συνήθως πεθαίνουμε. 227 00:11:46,580 --> 00:11:49,834 Είναι συναρπαστικό. Δεν έχω ξανακάνει ταρό. 228 00:11:49,917 --> 00:11:52,878 Έτσι λέγεται κανονικά; "Κάνω ταρό"; 229 00:11:52,962 --> 00:11:56,465 Όχι. Κανονικά λέμε "Πάμε ν' αράξουμε στο δωμάτιό μου". 230 00:11:56,549 --> 00:12:01,178 Η Ίζι τα θεωρεί ανοησίες αυτά. Πάντα ήταν πολύ κυριολεκτικός άνθρωπος. 231 00:12:01,721 --> 00:12:04,807 Δεν σε θεωρώ μαγική νεράιδα που βλέπει το μέλλον. 232 00:12:04,890 --> 00:12:07,435 Αν αυτό είναι κυριολεκτικό, είμαι. 233 00:12:10,187 --> 00:12:11,605 Στοίβαξέ τα, παρακαλώ. 234 00:12:23,325 --> 00:12:24,744 Το 'ξερα! 235 00:12:25,786 --> 00:12:28,706 Ίζι, είσαι τυχερή που είσαι κάτω από τον θόλο της. 236 00:12:29,248 --> 00:12:31,709 Τι; Τι σημαίνουν; Όμορφες κάρτες είναι. 237 00:12:32,334 --> 00:12:34,336 Έχω πολύ διάβασμα, οπότε… 238 00:12:34,962 --> 00:12:35,838 Σε παρακαλώ. 239 00:12:35,921 --> 00:12:37,006 Να τι βλέπω. 240 00:12:38,466 --> 00:12:42,553 Περιπέτεια, ελπίδα, αισιοδοξία. 241 00:12:42,636 --> 00:12:44,388 Δεν θα είσαι ποτέ μόνη. 242 00:12:45,306 --> 00:12:47,641 Έχεις μια ήρεμη δύναμη 243 00:12:47,725 --> 00:12:49,852 που οι άλλοι θέλουν να ακολουθούν. 244 00:12:50,519 --> 00:12:53,272 Μπορεί να μην καταλήξει όπως περίμενες, 245 00:12:53,355 --> 00:12:57,276 αλλά ο δρόμος που έχεις μπροστά σου είναι γεμάτος φως και τύχη. 246 00:12:58,194 --> 00:13:00,196 Και αυτή, καλή μου, είσαι εσύ. 247 00:13:03,157 --> 00:13:05,284 Γιατί δεν είχα ξανακάνει ταρό; 248 00:13:05,367 --> 00:13:07,286 Δεν ήξερα πως ήταν όλο καλά λόγια. 249 00:13:07,995 --> 00:13:09,580 -Σειρά σου τώρα. -Όχι. 250 00:13:10,080 --> 00:13:11,165 Έλα. 251 00:13:13,042 --> 00:13:13,876 Καλά. 252 00:13:41,654 --> 00:13:42,696 Αμάν. 253 00:13:45,199 --> 00:13:47,117 Οι δικές μου δεν ήταν έτσι. 254 00:13:47,201 --> 00:13:50,037 Ο καημένος ο βούβαλος έχει μαχαιρωθεί στο μάτι; 255 00:13:50,996 --> 00:13:53,040 Δες πόσο σκοτάδι! 256 00:13:53,874 --> 00:13:55,960 Βέβαια, έτσι εξηγείται η έλξη. 257 00:13:56,502 --> 00:13:58,212 Το φως και το σκοτάδι. 258 00:13:58,712 --> 00:13:59,588 Φτάνει. 259 00:14:00,548 --> 00:14:02,633 Πάντα έτσι είναι οι κάρτες της. 260 00:14:02,716 --> 00:14:05,427 Ξεκίνησα να της ρίχνω τα ταρό όταν ήταν εφτά, 261 00:14:05,511 --> 00:14:09,139 και έβλεπα πάρα πολύ θυμό και πικρία, ακόμα και τότε. 262 00:14:09,223 --> 00:14:11,225 Τι πικρία να έχει ένα εφτάχρονο; 263 00:14:12,059 --> 00:14:16,480 Ίσως επειδή ετοίμαζε το μπιμπερό της αδερφής της ενώ η μαμά της ήταν τέζα. 264 00:14:16,564 --> 00:14:17,439 Ίζι. 265 00:14:19,275 --> 00:14:22,736 Τι να πω, έχω περάσει δύσκολες περιόδους, 266 00:14:22,820 --> 00:14:25,364 αλλά έκανα ό,τι μπορούσα. 267 00:14:25,447 --> 00:14:26,574 Όχι, δεν το έκανες. 268 00:14:27,366 --> 00:14:28,450 Και φεύγω από δω. 269 00:14:36,041 --> 00:14:38,419 Θα σου κάνω εξαγνισμό με φασκόμηλο. 270 00:14:40,254 --> 00:14:42,131 Έχει πολλή έντονη ενέργεια εδώ. 271 00:14:42,756 --> 00:14:43,591 Εντάξει. 272 00:14:52,308 --> 00:14:53,601 Με τρελαίνει. 273 00:14:55,561 --> 00:14:56,896 Δεν το λέω ως έκφραση. 274 00:14:57,396 --> 00:15:00,149 Μου διαλύει το μυαλό και με πιάνει τρέλα. 275 00:15:01,358 --> 00:15:02,318 Καταλαβαίνω. 276 00:15:02,985 --> 00:15:04,695 Αλλά είναι βλακείες με ταρό. 277 00:15:04,778 --> 00:15:06,071 Δεν καταλαβαίνεις, 278 00:15:06,697 --> 00:15:11,452 επειδή εσύ είσαι ελαφάκι στο δάσος κι εγώ είμαι βίσονας με σπαθιά στα μάτια. 279 00:15:15,080 --> 00:15:17,458 Δεν έχω όρεξη για παρέα. 280 00:15:17,958 --> 00:15:19,043 Καλύτερα να φύγεις. 281 00:15:20,544 --> 00:15:22,338 Μπορώ να κάτσω χωρίς να μιλάω. 282 00:15:23,839 --> 00:15:25,841 Θα είμαι ήσυχο ελαφάκι στο δάσος. 283 00:15:25,925 --> 00:15:27,176 Όχι, σε παρακαλώ. 284 00:15:28,052 --> 00:15:29,178 Φύγε, σε παρακαλώ. 285 00:15:29,803 --> 00:15:30,846 Έλα τώρα. 286 00:15:31,430 --> 00:15:33,724 Μην ξεσπάς σ' εμένα αντί για τη μαμά σου. 287 00:15:33,807 --> 00:15:36,936 Βασικά, νομίζω πως είμαι θυμωμένη και μ' εσένα. 288 00:15:37,019 --> 00:15:38,896 Τι; Γιατί; 289 00:15:40,105 --> 00:15:42,566 Δεν ήθελα να κάτσουμε με τη μαμά μου. 290 00:15:44,151 --> 00:15:45,903 Καλά, ήθελα να τη γνωρίσω. 291 00:15:45,986 --> 00:15:48,822 Και το έκανες, και φυσικά σε λάτρεψε. 292 00:15:50,324 --> 00:15:51,533 Τι εννοείς; 293 00:15:54,078 --> 00:15:56,914 Για τον ίδιο λόγο εγώ έφαγα αποβολή κι εσύ όχι. 294 00:15:57,706 --> 00:15:59,792 Έχεις ευλογημένη ζωή. 295 00:15:59,875 --> 00:16:04,213 Και συνήθως δεν με νοιάζει, αλλά τώρα δυσκολεύομαι πολύ με αυτό. 296 00:16:05,381 --> 00:16:08,175 Γι' αυτό είπα στη Χέιζελ να μου φέρει το διαγώνισμα. 297 00:16:09,802 --> 00:16:12,930 -Τι; Μα αυτό δεν… -Φύγε. Σε παρακαλώ. 298 00:16:14,515 --> 00:16:15,849 Χρειάζομαι λίγο χώρο. 299 00:16:30,322 --> 00:16:32,866 Δες εδώ. Κοίτα τι ήρθε. 300 00:16:34,910 --> 00:16:37,329 -Χρήσιμο φαίνεται. -Για το ταξίδι του Σαμ. 301 00:16:37,413 --> 00:16:40,749 Παίρνω πολύ σοβαρά τον ρόλο του υπεύθυνου επιβίωσης. 302 00:16:40,833 --> 00:16:42,334 Μεγάλο μαχαίρι είναι. 303 00:16:42,418 --> 00:16:46,171 Είναι τέλειο. Θα μπορεί να κάνει πάρα πολλά μ' αυτό εδώ. 304 00:16:46,255 --> 00:16:48,215 Να τρίβει πάγο, να σφίγγει βίδες… 305 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Να κόψει το πόδι του; 306 00:16:49,633 --> 00:16:51,844 Τίποτα δεν θα πάθει. Είναι υπεύθυνος. 307 00:16:51,927 --> 00:16:53,971 Εντάξει, ναι, 308 00:16:55,639 --> 00:16:58,600 αλλά πρέπει να συζητήσουμε γι' αυτό το ταξίδι. 309 00:16:58,684 --> 00:16:59,643 Εντάξει. 310 00:17:00,477 --> 00:17:05,232 Το ξέρω πως από τότε που πέθανε ο Τσακ θέλεις να ζούμε το παρόν, 311 00:17:05,774 --> 00:17:08,736 αλλά αποκλείεται να τα καταφέρει στην Ανταρκτική. 312 00:17:08,819 --> 00:17:10,487 Είναι μακριά και επικίνδυνα, 313 00:17:10,571 --> 00:17:13,824 και έχουμε ευθύνη να είμαστε ειλικρινείς μαζί του. 314 00:17:14,533 --> 00:17:15,367 Συμφωνώ. 315 00:17:16,201 --> 00:17:19,121 Αλήθεια; Μα του πήρες το μεγάλο μαχαίρι. 316 00:17:19,204 --> 00:17:23,292 Συμφωνώ ότι πρέπει να το συζητήσουμε. Κι εσύ πρέπει να το στηρίξεις. 317 00:17:24,084 --> 00:17:28,422 Κοίτα, σ' αγαπάω, αλλά πρέπει ν' αρχίσεις να πιστεύεις στον Σαμ. 318 00:17:28,505 --> 00:17:29,673 Αυτό είναι άδικο. 319 00:17:29,757 --> 00:17:32,176 Θέλω να πω, είσαι υπέροχη μαζί του. 320 00:17:32,259 --> 00:17:35,345 Τον βοηθάς και τον προστατεύεις, αλλά τον αμφισβητείς. 321 00:17:35,429 --> 00:17:37,139 -Να το δεις αυτό. -Νταγκ! 322 00:17:37,222 --> 00:17:40,768 Κοίτα πόση προσπάθεια έκανε γι' αυτό. Πόσο το έχει σκεφτεί. 323 00:17:41,518 --> 00:17:43,937 Είναι μεγάλη υπόθεση, ναι. Και τολμηρό. 324 00:17:44,521 --> 00:17:45,856 Αλλά θα το κάνει, 325 00:17:45,939 --> 00:17:48,192 και ή θα τον βοηθήσουμε ή όχι. 326 00:17:51,612 --> 00:17:54,156 Καθώς οι αποικίες πιγκουίνων στην Ανταρκτική 327 00:17:54,239 --> 00:17:56,241 κινδυνεύουν με αφανισμό, 328 00:17:56,784 --> 00:17:58,118 το ερώτημα τώρα είναι, 329 00:17:59,369 --> 00:18:00,537 θα αλλάξουν; 330 00:18:01,205 --> 00:18:02,498 Μπορούν να αλλάξουν; 331 00:18:03,123 --> 00:18:05,793 Γιατί κάποια είδη προσαρμόζονται και άλλα όχι; 332 00:18:06,710 --> 00:18:07,836 Μακάρι να το ήξερα. 333 00:18:08,337 --> 00:18:10,005 Γεια σου, κολλητέ. 334 00:18:12,508 --> 00:18:14,802 Τι κάνεις στην μπανιέρα περισυλλογής; 335 00:18:15,677 --> 00:18:19,139 Το ξέρεις πως εξέτασαν το πτώμα του Νάιλς Μπλάντερμαν 336 00:18:19,223 --> 00:18:21,558 και είχε μόνο διάστρεμμα στον αστράγαλο; 337 00:18:22,059 --> 00:18:23,644 Αυτό αρκούσε για να πεθάνει. 338 00:18:26,313 --> 00:18:29,399 Πόση ώρα διαβάζεις γι' αυτό το κουφάρι; 339 00:18:29,483 --> 00:18:30,901 Δεν ξέρω. Ώρες. 340 00:18:31,401 --> 00:18:33,362 Μάλιστα. Φέρ' το. 341 00:18:33,445 --> 00:18:37,741 Πρέπει να κοιμηθείς. Σε θέλω ξεκούραστο. Αύριο είναι η εξέταση. 342 00:18:38,659 --> 00:18:40,327 -Αντιληπτό; -Αντιληπτό. 343 00:18:47,126 --> 00:18:48,043 Άργησα, συγγνώμη. 344 00:18:48,627 --> 00:18:51,672 Αλλά για δες, ιατρική στολή με πιγκουίνους! 345 00:18:51,755 --> 00:18:54,675 Ο ιατρικός σου σύμβουλος ντύνεται και ανάλογα! 346 00:18:54,758 --> 00:18:58,804 Ωραίο. Αν μπει φυσαλίδα στη φλέβα σου, θα είσαι καλοντυμένος νεκρός. 347 00:18:58,887 --> 00:19:00,722 Είσαι ακόμα αγχωμένος. 348 00:19:00,806 --> 00:19:03,183 Φυσικά. Δεν ξέρω γιατί το κάνει αυτό ο κόσμος. 349 00:19:03,267 --> 00:19:05,978 Το κάνει για να πάει στην Ανταρκτική. 350 00:19:07,437 --> 00:19:09,439 Λοιπόν, είμαστε έτοιμοι; 351 00:19:09,523 --> 00:19:10,858 Ναι, κυρία μου. 352 00:19:10,941 --> 00:19:13,986 Επιτρέψτε μου να πω, ως συνάδελφός σας, 353 00:19:14,069 --> 00:19:16,446 πως η αισιοδοξία σας είναι μεταδοτική. 354 00:19:17,656 --> 00:19:18,657 Να το λογοπαίγνιο. 355 00:19:27,833 --> 00:19:28,709 Όχι! 356 00:19:33,005 --> 00:19:33,922 Πάω να τον φέρω. 357 00:19:34,423 --> 00:19:35,841 Το πιστεύεις; 358 00:19:36,675 --> 00:19:40,179 Ουσιαστικά λέει πως είμαι γκρινιάρα ξενέρωτη 359 00:19:40,262 --> 00:19:41,972 και δεν πιστεύω στους άλλους. Εγώ! 360 00:19:42,055 --> 00:19:43,098 Ναι. 361 00:19:43,974 --> 00:19:46,518 Περίπου γι' αυτό ήθελα να μιλήσουμε. 362 00:19:46,602 --> 00:19:47,728 Γι' αυτά που είπες. 363 00:19:47,811 --> 00:19:52,941 Ότι τα όνειρα πεθαίνουν, ότι η ζωή είναι ένα καμένο απομεινάρι ολέθρου. 364 00:19:53,025 --> 00:19:55,194 -Δεν είπα αυτό. -Τους ψυχοπλάκωσες. 365 00:19:55,277 --> 00:19:59,156 Έκλαιγα στο αμάξι μου. Και ξέρω πως δεν ήμουν η μόνη. 366 00:19:59,239 --> 00:20:01,658 Ο Σέλντον ξαναπαίρνει αντικαταθλιπτικά. Τέλος πάντων. 367 00:20:02,409 --> 00:20:04,203 Πολλά μέλη της ομάδας είπαν 368 00:20:04,286 --> 00:20:07,122 πως δεν θέλουν να έρχονται αν είσαι κι εσύ εκεί, 369 00:20:07,664 --> 00:20:10,918 οπότε… θα θέλαμε να κάνεις ένα διάλειμμα. 370 00:20:12,294 --> 00:20:13,128 Με… 371 00:20:13,962 --> 00:20:16,173 Με διώχνετε απ' την ομάδα; 372 00:20:16,256 --> 00:20:18,634 Όχι. Ποτέ. Όχι βέβαια. 373 00:20:18,717 --> 00:20:21,220 Δες το σαν ρεπό. 374 00:20:21,887 --> 00:20:23,222 Για ξεκούραση. 375 00:20:24,514 --> 00:20:25,349 Γεια σου. 376 00:20:31,813 --> 00:20:34,524 -Τι κάνεις εδώ; -Θα φάμε οικογενειακώς. 377 00:20:35,400 --> 00:20:36,735 Καλά. Ας μείνεις. 378 00:20:37,569 --> 00:20:40,072 Αγάπη μου, ήθελα να σε ρωτήσω, 379 00:20:40,155 --> 00:20:42,783 πώς είναι η Ίζι; Πώς είναι με την αποβολή; 380 00:20:42,866 --> 00:20:44,993 -Δεν θέλω να το συζητήσω. -Εντάξει. 381 00:20:45,911 --> 00:20:48,038 Σαμ, πώς πάνε οι προετοιμασίες; 382 00:20:48,580 --> 00:20:49,414 Χάλια. 383 00:20:49,498 --> 00:20:52,709 Δεν πήρα βεβαίωση επειδή φοβήθηκα την εξέταση αίματος. 384 00:20:52,793 --> 00:20:56,338 Μόλις είδα τη σύριγγα, έφυγα κατευθείαν. Λες και ήμουν μωρό. 385 00:20:56,421 --> 00:20:59,967 Φαίνεται πως σε όλους χρειάζεται λίγο ωραίο φαγητό. 386 00:21:00,050 --> 00:21:00,926 Ναι. 387 00:21:02,469 --> 00:21:03,303 Τι είναι αυτά; 388 00:21:04,888 --> 00:21:06,890 Υλικά για τάκο. Είναι βραδιά τάκο. 389 00:21:06,974 --> 00:21:09,309 -Τρίτη με τάκο. -Και το πέμικαν και το χους; 390 00:21:09,393 --> 00:21:10,227 Τα ποια; 391 00:21:10,852 --> 00:21:12,521 Το πέμικαν και το χους. 392 00:21:14,189 --> 00:21:15,816 Η κρεατόσουπα; 393 00:21:15,899 --> 00:21:17,067 Και η πάστα ψαριού. 394 00:21:18,110 --> 00:21:19,027 Ναι. 395 00:21:19,111 --> 00:21:22,614 Με συγχωρείς, αγάπη μου, το ξέχασα. 396 00:21:23,115 --> 00:21:25,075 Ήταν δύσκολη μέρα σήμερα. 397 00:21:25,158 --> 00:21:27,452 Το ξέχασες; Μία δουλειά είχες. 398 00:21:27,536 --> 00:21:29,121 Δεν μου αρέσει ο τόνος σου. 399 00:21:29,204 --> 00:21:32,624 Ούτε εμένα η απραγία σου για το πιο σημαντικό ταξίδι μου! 400 00:21:32,708 --> 00:21:33,542 Σαμ. 401 00:21:33,625 --> 00:21:35,877 Όχι! Είπες πως θα το έκανες, δεν το έκανες. 402 00:21:35,961 --> 00:21:37,713 Τώρα θα μείνω ακόμα πιο πίσω. 403 00:21:37,796 --> 00:21:41,800 Όχι, δεν συμφώνησα να φτιάξω πάστα ψαριού ούτε κρεατόσουπα. 404 00:21:41,883 --> 00:21:43,260 Με διέταξες να το κάνω. 405 00:21:43,343 --> 00:21:45,012 Δεν βοηθάς καθόλου. 406 00:21:45,095 --> 00:21:49,474 Να γιατί ο Άμουντσεν πήγε στην Ανταρκτική μόνο αφού πέθανε η μητέρα του. 407 00:21:51,685 --> 00:21:52,936 Σ' την είπε άσχημα. 408 00:21:53,020 --> 00:21:56,732 -Να πάμε να του μιλήσουμε; -Όχι. Φέρεται απαίσια. 409 00:22:00,068 --> 00:22:01,778 Ήταν δύσκολη μέρα. 410 00:22:04,406 --> 00:22:05,282 Ας φάμε. 411 00:22:18,587 --> 00:22:19,713 Καλά ξυπνητούρια. 412 00:22:21,631 --> 00:22:24,343 Έβαλες τις φωνές στη μαμά σου. Δεν είναι σωστό. 413 00:22:24,426 --> 00:22:25,427 Ποιος είσαι; 414 00:22:26,678 --> 00:22:27,554 Μια στιγμή. 415 00:22:28,138 --> 00:22:29,139 Νάιλς Μπλάντερμαν; 416 00:22:29,639 --> 00:22:30,682 Καλησπέρα. 417 00:22:31,350 --> 00:22:32,726 Νόμιζα πως ήσουν νεκρός. 418 00:22:32,809 --> 00:22:35,020 Προφανώς, φίλε. 419 00:22:35,729 --> 00:22:37,189 Παγωμένος σαν γρανίτα. 420 00:22:38,065 --> 00:22:38,982 Ναι. 421 00:22:40,150 --> 00:22:42,152 Η Ανταρκτική είναι άγριο μέρος. 422 00:22:42,235 --> 00:22:44,154 Ούτε εγώ, ο άριστος, δεν άντεξα. 423 00:22:44,237 --> 00:22:47,657 Εσένα… εκείνο το μέρος θα σε φάει ζωντανό. 424 00:22:47,741 --> 00:22:49,242 Μα προετοιμάζομαι. 425 00:22:49,326 --> 00:22:51,578 Ξέρεις ποιος άλλος είχε προετοιμαστεί; 426 00:22:51,661 --> 00:22:53,288 Οι αυτοκρατορικοί πιγκουίνοι. 427 00:22:53,747 --> 00:22:55,707 Αλλά λιώνει ο πάγος όπου ζουν. 428 00:22:55,791 --> 00:22:58,835 Κοντεύουν να αφανιστούν και δεν μπορούν να κάνουν τίποτα, 429 00:22:59,336 --> 00:23:00,295 όπως εσύ. 430 00:23:00,379 --> 00:23:02,339 -Δεν είναι έτσι. -Αλήθεια; 431 00:23:02,422 --> 00:23:05,133 Κάθε νέο μέρος, θες να ξέρεις πώς είναι πριν πας. 432 00:23:05,217 --> 00:23:08,011 Δεν ξέρεις από πριν πώς είναι ο Αρκτικός Κύκλος. 433 00:23:08,095 --> 00:23:09,179 Θα ψοφήσεις. 434 00:23:11,390 --> 00:23:14,768 Μα τις φώκιες, έχω ξεπαγιάσει. Να μπω κάτω απ' το σκέπασμα; 435 00:23:28,782 --> 00:23:31,535 ΜΑΜΑ 436 00:23:32,327 --> 00:23:33,161 Ναι; 437 00:23:33,662 --> 00:23:35,205 Σαμ, είμαι απ' έξω. 438 00:23:36,331 --> 00:23:37,165 Γιατί; 439 00:23:38,333 --> 00:23:39,209 Τι είναι αυτά; 440 00:23:39,709 --> 00:23:40,669 Είναι πέμικαν, 441 00:23:41,628 --> 00:23:43,505 γαλέτα Ανταρκτικής… 442 00:23:43,588 --> 00:23:46,049 Αυτό δεν θυμάμαι τι είναι. 443 00:23:46,133 --> 00:23:47,676 Κι αυτό είναι χους. 444 00:23:48,468 --> 00:23:50,011 Έλα, ας τα δοκιμάσουμε. 445 00:23:50,637 --> 00:23:51,555 Εγώ τα έφτιαξα. 446 00:23:54,099 --> 00:23:57,185 Είναι πολύ αργά. Δεν τα χρειάζομαι πια. 447 00:23:58,019 --> 00:24:00,147 Δεν μπορώ να πάω στην Ανταρκτική. 448 00:24:00,230 --> 00:24:02,065 Ούτε εξέταση δεν μπορώ να κάνω. 449 00:24:03,024 --> 00:24:04,693 Ο Μπλάντερμαν έχει δίκιο. 450 00:24:04,776 --> 00:24:05,902 Δεν προσαρμόζομαι. 451 00:24:08,655 --> 00:24:10,157 Σου έφερα και κάτι ακόμα. 452 00:24:14,536 --> 00:24:15,871 Τον άφησες στο σπίτι. 453 00:24:17,372 --> 00:24:18,206 Ευχαριστώ. 454 00:24:19,458 --> 00:24:21,918 Θυμάσαι πότε ξεκίνησες να τον ζωγραφίζεις; 455 00:24:22,002 --> 00:24:23,044 Τον Πιτσιρίκο; 456 00:24:23,545 --> 00:24:24,588 Όχι. 457 00:24:24,671 --> 00:24:25,589 Εγώ θυμάμαι. 458 00:24:26,298 --> 00:24:29,426 Λίγο αφού έφυγε ο μπαμπάς σου, όταν ήσουν μικρός. 459 00:24:30,677 --> 00:24:32,679 Έτσι σε έλεγε εκείνος. 460 00:24:32,762 --> 00:24:33,722 Πιτσιρίκο. 461 00:24:37,809 --> 00:24:39,019 Έλειπε καιρό, 462 00:24:39,811 --> 00:24:42,939 κι εσύ δεν το συζητούσες, αλλά ήσουν ταραγμένος. 463 00:24:43,440 --> 00:24:44,858 Ξεσπούσες συχνά. 464 00:24:45,358 --> 00:24:47,611 Εγώ δεν μπορούσα να σε βοηθήσω. 465 00:24:48,320 --> 00:24:49,279 Αυτός το έκανε. 466 00:24:50,822 --> 00:24:51,698 Ο Πιτσιρίκος; 467 00:24:53,033 --> 00:24:55,410 Μόλις εμφανίστηκε αυτός, ηρέμησες. 468 00:24:56,453 --> 00:24:59,331 Δημιούργησες νέο τρόπο να εκφράζεσαι. 469 00:25:00,081 --> 00:25:02,918 Τον ζωγράφιζες σε διάφορες καταστάσεις 470 00:25:03,001 --> 00:25:05,003 και καταλάβαινα πώς ένιωθες. 471 00:25:05,587 --> 00:25:07,506 Με βοήθησε να σε βοηθήσω. 472 00:25:08,757 --> 00:25:10,008 Δεν το ήξερα αυτό. 473 00:25:11,092 --> 00:25:12,469 Ξέρεις τι ήταν αυτό; 474 00:25:13,094 --> 00:25:15,096 Αυτό ήταν προσαρμογή. 475 00:25:15,889 --> 00:25:18,433 Βρήκες νέο τρόπο να επικοινωνείς. 476 00:25:20,560 --> 00:25:21,978 -Ναι, μάλλον. -Ναι. 477 00:25:23,230 --> 00:25:26,983 Πιστεύω πως όποιος μπορεί να προσαρμόζεται τόσο 478 00:25:27,067 --> 00:25:31,154 ώστε να φτιάξει ένα καρτούν για να αντέξει χωρίς τον μπαμπά του, 479 00:25:31,863 --> 00:25:34,991 μπορεί να προσαρμοστεί στο να τρώει αηδιαστικό φαγητό, 480 00:25:35,909 --> 00:25:38,119 να επιβιώσει από τον Πορθμό του Ντρέικ 481 00:25:38,620 --> 00:25:40,330 και να του πάρουν αίμα. 482 00:25:43,083 --> 00:25:45,210 -Σ' ευχαριστώ, μαμά. -Μα φυσικά. 483 00:25:45,293 --> 00:25:46,127 Λοιπόν, 484 00:25:47,921 --> 00:25:49,005 να τα δοκιμάσουμε; 485 00:25:54,469 --> 00:25:55,845 Πάμε για τηγανίτες; 486 00:25:55,929 --> 00:25:57,347 Ναι, παρακαλώ. 487 00:26:00,141 --> 00:26:01,935 Μυρίζουν χειρότερα απ' ό,τι φαίνονται. 488 00:26:09,609 --> 00:26:11,486 Σ' εσένα έδωσα το διαγώνισμά μου; 489 00:26:13,071 --> 00:26:16,491 Ο αδερφός μου το γέμισε μουτζούρες, αλλά διαβάζεται. 490 00:26:20,412 --> 00:26:21,413 Συγγνώμη. 491 00:26:23,582 --> 00:26:25,500 Νιώθω ότι σου το λέω συνέχεια αυτό. 492 00:26:26,418 --> 00:26:28,753 Συγγνώμη που σου ζητάω συνέχεια συγγνώμη. 493 00:26:29,254 --> 00:26:30,130 Δεν πειράζει. 494 00:26:30,880 --> 00:26:33,883 Επέμενα να τη γνωρίσω. Ίσως δεν έπρεπε. 495 00:26:34,718 --> 00:26:36,177 Η κοπέλα μου είσαι. 496 00:26:37,262 --> 00:26:39,180 Φυσικά θα γνωρίσεις τη μαμά μου. 497 00:26:39,889 --> 00:26:42,517 Έχω τρελαθεί που δεν έρχομαι στο σχολείο. 498 00:26:43,310 --> 00:26:46,354 Δεν συγκεντρώνομαι να κάνω οτιδήποτε στο σπίτι. 499 00:26:46,438 --> 00:26:47,439 Καταλαβαίνω. 500 00:26:51,693 --> 00:26:52,569 Λοιπόν, 501 00:26:53,570 --> 00:26:57,490 με θεωρείς ευνοούμενη που όλοι με έχουν στα πούπουλα; 502 00:26:59,117 --> 00:27:01,286 Το ξέρω ότι η ζωή σου δεν είναι τέλεια. 503 00:27:02,120 --> 00:27:03,830 Και ότι εσύ δεν είσαι τέλεια. 504 00:27:06,041 --> 00:27:06,875 Αλλά, να, 505 00:27:08,168 --> 00:27:11,880 έχεις γονείς που σε στηρίζουν τόσο πολύ που δεν αντέχεις. 506 00:27:13,256 --> 00:27:14,924 Για μένα ισχύει το αντίθετο. 507 00:27:16,259 --> 00:27:18,136 Εσύ έχεις σύστημα υποστήριξης. 508 00:27:19,179 --> 00:27:20,972 Εγώ είμαι σύστημα υποστήριξης. 509 00:27:23,058 --> 00:27:24,726 Θα σε στηρίζω εγώ. 510 00:27:26,269 --> 00:27:27,729 Θα κάνω ό,τι χρειάζεσαι. 511 00:27:32,317 --> 00:27:34,277 Θα με βοηθήσεις με τη Φυσική; 512 00:27:35,153 --> 00:27:38,114 Γιατί μάλλον πάτωσα στο διαγώνισμα. 513 00:27:38,907 --> 00:27:41,451 Εγώ έλεγα κάτι σαν… 514 00:27:41,534 --> 00:27:42,952 Κέισι! 515 00:27:43,453 --> 00:27:45,080 Δες με, υποστηρίζω! 516 00:27:51,586 --> 00:27:52,420 Έλα. 517 00:27:54,047 --> 00:27:56,800 Πήγα για τηγανίτες με τον Σαμ. 518 00:27:57,300 --> 00:28:00,720 Σου έφερα μάφιν. Λεμόνι και παπαρουνόσπορο, τίποτα ιδιαίτερο. 519 00:28:02,180 --> 00:28:03,056 Σ' ευχαριστώ. 520 00:28:05,266 --> 00:28:07,185 Και μην το πάρεις πάνω σου, 521 00:28:07,769 --> 00:28:09,771 αλλά μάλλον έχεις δίκιο. 522 00:28:10,563 --> 00:28:15,193 Έχω θέματα με τη φιλοδοξία, νομίζω πως σχετίζονται με τη μαμά μου. 523 00:28:15,694 --> 00:28:17,487 Δεν έχει να κάνει με τον Σαμ, 524 00:28:18,279 --> 00:28:20,490 και δεν θέλω καθόλου να τον υποτιμώ. 525 00:28:21,199 --> 00:28:24,119 Δηλαδή στηρίζεις το ταξίδι στην Ανταρκτική; 526 00:28:24,202 --> 00:28:25,078 Δεν… 527 00:28:26,204 --> 00:28:27,997 Έφτιαξα το αηδιαστικό φαγητό. 528 00:28:28,498 --> 00:28:29,999 Προσπαθώ όσο μπορώ. 529 00:28:32,502 --> 00:28:34,421 Αυτό μόνο μπορεί να ζητήσει κανείς. 530 00:28:35,588 --> 00:28:37,590 Είναι σημαντικό να προσαρμόζεσαι. 531 00:28:40,760 --> 00:28:43,221 Μπορεί να κάνει τη διαφορά μεταξύ αποτυχίας 532 00:28:45,056 --> 00:28:46,099 και επιτυχίας. 533 00:29:09,080 --> 00:29:10,081 Έχω καλά νέα. 534 00:29:10,165 --> 00:29:14,252 Τελικά η αιτία θανάτου του Μπλάντερμαν ήταν τροφική δηλητηρίαση. 535 00:29:14,335 --> 00:29:16,129 Λένε πως έφαγε χαλασμένο χους. 536 00:29:16,212 --> 00:29:18,381 Εγώ δεν θα το πάθω. Σιχαίνομαι το χους. 537 00:29:18,465 --> 00:29:21,676 Για δες, βλέπεις αισιόδοξα τα πτώματα που φέρνει η ζωή. 538 00:29:22,260 --> 00:29:25,096 Η Ανταρκτική είναι επικίνδυνη, οπότε αναρωτιόμουν 539 00:29:25,889 --> 00:29:28,349 αν θα φροντίζεις τον Έντισον όσο λείπω, 540 00:29:28,433 --> 00:29:29,768 και επίσης αν πεθάνω. 541 00:29:31,019 --> 00:29:31,978 Δηλαδή, 542 00:29:32,771 --> 00:29:33,855 είμαι ο νονός του; 543 00:29:33,938 --> 00:29:36,024 Ακριβώς. Δέχεσαι, λοιπόν; 544 00:29:36,107 --> 00:29:40,528 Ναι! Τώρα έχω δύο ρόλους! Φάτε την, υπόλοιποι στη ζωή του Σαμ. 545 00:29:40,904 --> 00:29:43,573 -Τελειώσαμε. -Σειρά σου, Σάμι. 546 00:29:53,541 --> 00:29:54,417 Έτοιμος; 547 00:30:02,008 --> 00:30:02,884 Είμαι έτοιμος! 548 00:30:58,731 --> 00:31:00,650 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη