1 00:00:12,012 --> 00:00:15,849 S'adapter, c'est changer pour augmenter ses chances de survie 2 00:00:15,932 --> 00:00:17,600 dans un environnement donné. 3 00:00:18,101 --> 00:00:21,646 Les animaux y réussissent bien mieux que les humains. 4 00:00:22,605 --> 00:00:23,606 Je comprends pas. 5 00:00:24,190 --> 00:00:26,067 Ils te suspendent et pas moi ? 6 00:00:26,943 --> 00:00:28,611 Parce que tu es la meneuse ? 7 00:00:30,405 --> 00:00:31,406 Peut-être. 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,658 Quoi ? 9 00:00:34,242 --> 00:00:36,786 Je me dis qu'elle ne sera pas surprise. 10 00:00:37,620 --> 00:00:38,455 Qui ? 11 00:00:39,956 --> 00:00:41,082 Ma mère. 12 00:00:42,917 --> 00:00:46,921 En CE1, on m'a offert une petite voiture super bien. 13 00:00:47,881 --> 00:00:49,007 C'était une Camaro. 14 00:00:49,966 --> 00:00:55,430 Et à la récréation, un garçon, James, l'a prise et n'a jamais voulu la rendre. 15 00:00:56,181 --> 00:00:57,432 Tu l'as tué ? 16 00:00:58,016 --> 00:01:00,518 - Je l'ai poussé. - Bravo, ma grande. 17 00:01:01,603 --> 00:01:05,023 J'ai été envoyée chez le directeur, ils ont appelé ma mère. 18 00:01:06,691 --> 00:01:09,069 Je pensais que j'aurais des ennuis. 19 00:01:10,236 --> 00:01:11,362 Et elle fait quoi ? 20 00:01:13,656 --> 00:01:14,657 Elle rit. 21 00:01:16,659 --> 00:01:18,787 Elle s'attend à ce qu'ils me virent… 22 00:01:21,581 --> 00:01:22,582 et voilà. 23 00:01:23,333 --> 00:01:25,877 Tu n'as pas été virée. 24 00:01:26,461 --> 00:01:29,214 Tu fais juste une pause forcée 25 00:01:29,297 --> 00:01:32,717 dans ton travail de défenseure de la justice, c'est tout. 26 00:01:33,301 --> 00:01:35,637 J'ai peur de tout gâcher. 27 00:01:36,721 --> 00:01:38,556 Les cours, la course à pied, 28 00:01:39,557 --> 00:01:41,768 tous les trucs géniaux que tu fais. 29 00:01:41,851 --> 00:01:44,437 T'en fais pas pour ça. Elsa m'a punie. 30 00:01:44,979 --> 00:01:48,483 J'ai le droit de courir, d'aller en cours et de m'entraîner, 31 00:01:48,566 --> 00:01:52,112 donc c'est un peu n'imp'. Mais comment ose-t-elle ? 32 00:01:53,863 --> 00:01:56,366 Promets que tu ne t'amuseras pas sans moi. 33 00:01:57,659 --> 00:01:58,785 Je ne pourrais pas. 34 00:02:08,253 --> 00:02:10,213 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 35 00:02:16,803 --> 00:02:18,847 Imaginez le petit gars. 36 00:02:18,930 --> 00:02:19,973 ÉTATS-UNIS 37 00:02:20,473 --> 00:02:23,017 Pour commencer, l'un de vous me conduira 38 00:02:23,101 --> 00:02:27,188 à l'aéroport international JFK de New York, où je prendrai l'avion, 39 00:02:27,814 --> 00:02:29,816 avec un bref arrêt à Buenos Aires… 40 00:02:29,899 --> 00:02:30,775 ARGENTINE 41 00:02:30,859 --> 00:02:33,153 … jusqu'ici, à Ushuaia, en Argentine. 42 00:02:33,236 --> 00:02:37,407 - Ouah, l'Argentine, c'est cool. - Plus cool que tu ne le crois. 43 00:02:37,490 --> 00:02:39,826 C'est la ville la plus au sud du monde. 44 00:02:39,909 --> 00:02:42,495 On la surnomme "la fin du monde". 45 00:02:42,996 --> 00:02:46,666 Également, dans les années 40, les Canadiens ont voulu y élever 46 00:02:46,749 --> 00:02:49,669 des castors pour leur fourrure, ce qui a échoué, 47 00:02:49,752 --> 00:02:51,671 et maintenant, ils sont partout. 48 00:02:52,422 --> 00:02:54,883 Je proteste, ce n'est pas intéressant. 49 00:02:55,550 --> 00:02:57,635 - Je suis obligée de rester ? - Oui. 50 00:02:57,719 --> 00:02:59,846 Je ne serai pas toujours joignable, 51 00:02:59,929 --> 00:03:03,850 il faut donc que vous sachiez où je vais si je coule ou si je gèle. 52 00:03:03,933 --> 00:03:04,767 Quoi ? 53 00:03:04,851 --> 00:03:08,563 D'Ushuaia, c'est un voyage de deux jours, 1 000 kilomètres, 54 00:03:08,646 --> 00:03:12,692 on passe le dangereux détroit de Drake pour entrer dans la péninsule. 55 00:03:12,775 --> 00:03:16,905 J'arriverai au port de Paradise Bay et m'entraînerai à la base de Brown 56 00:03:16,988 --> 00:03:19,949 avant d'aller au camp de la barrière de Brunt. 57 00:03:20,033 --> 00:03:21,576 Bien sûr, au début, 58 00:03:21,659 --> 00:03:24,287 je fréquenterai le camp d'Union Glacier. 59 00:03:24,370 --> 00:03:25,330 Bien sûr. 60 00:03:25,413 --> 00:03:28,458 Puis j'arriverai à la base antarctique Halley, 61 00:03:28,541 --> 00:03:31,085 près d'une colonie de manchots empereurs. 62 00:03:31,169 --> 00:03:33,171 C'est là que mon travail commence. 63 00:03:33,254 --> 00:03:35,840 - Tu as trouvé ton projet ? - Oui. 64 00:03:35,924 --> 00:03:38,259 Ma proposition concerne cette colonie. 65 00:03:38,343 --> 00:03:42,722 Ces manchots risquent l'extinction avec le changement climatique. 66 00:03:43,306 --> 00:03:46,267 Je vais décrire cette colonie par mon art 67 00:03:46,351 --> 00:03:48,645 et capturer son essence. 68 00:03:49,395 --> 00:03:51,606 Dans 80 ans, ils auront disparu. 69 00:03:52,106 --> 00:03:54,525 Ça semble long, mais ça ne l'est pas. 70 00:03:54,609 --> 00:03:57,904 Je ne serai pas mort depuis longtemps. Vous deux, si. 71 00:03:57,987 --> 00:04:01,324 C'est génial. Ça me donne envie d'aller en Antarctique. 72 00:04:02,283 --> 00:04:04,994 Merci. J'ai encore des préparatifs à faire. 73 00:04:05,536 --> 00:04:08,623 Relire mes biographies d'explorateurs polaires. 74 00:04:08,706 --> 00:04:11,501 En tant qu'équipage, vous devez m'entraîner. 75 00:04:11,584 --> 00:04:12,460 Pas moi. 76 00:04:13,044 --> 00:04:16,464 Papa, tu manies bien les tentes. Tu es chargé de la survie. 77 00:04:16,547 --> 00:04:19,509 Apprends-moi à ne pas être tué dans la nature. 78 00:04:19,592 --> 00:04:21,719 Merci. Je ferai de mon mieux. 79 00:04:22,303 --> 00:04:25,765 Casey, j'aurai un gros sac, alors je dois être en forme. 80 00:04:25,848 --> 00:04:27,934 - Je courrai avec toi. - Hilarant. 81 00:04:28,017 --> 00:04:31,229 Maman, la nourriture est très rare en Antarctique, 82 00:04:31,312 --> 00:04:33,356 donc je dois éduquer mon palais. 83 00:04:34,732 --> 00:04:37,944 Voici des recettes de dîner à faire cette semaine. 84 00:04:39,779 --> 00:04:41,322 C'est quoi, le pemmican ? 85 00:04:41,406 --> 00:04:43,825 Une pâte de poisson et d'autres viandes. 86 00:04:46,577 --> 00:04:48,705 Et le hoosh ? 87 00:04:49,205 --> 00:04:52,583 C'est un ragoût antarctique fait de viande et de neige. 88 00:04:53,084 --> 00:04:57,005 De la viande de pingouin ou de phoque, mais ne fais pas ça. 89 00:04:57,588 --> 00:04:58,423 D'accord. 90 00:04:59,340 --> 00:05:01,050 Vous avez tous compris ? 91 00:05:02,051 --> 00:05:02,969 Et mon rôle ? 92 00:05:04,178 --> 00:05:06,264 Elsa cuisine, Doug fait la survie, 93 00:05:06,347 --> 00:05:09,475 Casey fait les blagues. Et moi ? Je veux en être. 94 00:05:10,143 --> 00:05:12,854 Je ne sais pas, j'ai d'autres trucs à faire. 95 00:05:13,646 --> 00:05:16,607 Je rédige le projet. Regarde la question neuf. 96 00:05:17,775 --> 00:05:21,863 "Êtes-vous en bonne santé ? Joignez une attestation médicale. " Et ? 97 00:05:21,946 --> 00:05:24,240 Je dois passer un examen médical. 98 00:05:24,324 --> 00:05:25,616 Je déteste ça. 99 00:05:25,700 --> 00:05:28,202 Plus précisément, les prises de sang. 100 00:05:28,286 --> 00:05:30,955 Plus précisément encore, j'ai peur de ça 101 00:05:31,039 --> 00:05:33,833 depuis que je sais qu'une bulle d'air peut tuer. 102 00:05:33,916 --> 00:05:38,171 En professionnel de la médecine, je te dis que ces bulles sont rares. 103 00:05:38,254 --> 00:05:39,547 Mais pas impossibles. 104 00:05:39,630 --> 00:05:41,799 C'est ça ! C'est mon rôle. 105 00:05:41,883 --> 00:05:47,347 Je serai ton conseiller médical personnel. Tous les grands explorateurs en ont un. 106 00:05:47,430 --> 00:05:51,267 Je prendrai rendez-vous. On ira ensemble. J'ai un examen à faire. 107 00:05:52,060 --> 00:05:53,394 Ça pourrait aider. 108 00:05:53,478 --> 00:05:55,980 Et comment. Je suis génial chez le médecin. 109 00:05:56,064 --> 00:05:59,484 J'ai pas moins de 14 blagues de cathéter à mourir de rire. 110 00:05:59,567 --> 00:06:01,152 Ça ne me plaît pas. 111 00:06:01,235 --> 00:06:03,863 Mais ça te plairait de le rayer de ta liste ? 112 00:06:05,073 --> 00:06:07,283 Oui. 113 00:06:09,994 --> 00:06:11,662 Vous le savez sûrement déjà, 114 00:06:11,746 --> 00:06:15,291 mais les poissons là-bas sont des merveilles de l'évolution. 115 00:06:15,375 --> 00:06:19,504 Plus de 90 % d'entre eux ont évolué avec une protéine antigel 116 00:06:19,587 --> 00:06:22,423 qui leur évite de geler dans l'eau glacée. 117 00:06:23,549 --> 00:06:25,301 Ça, c'est de l'adaptation. 118 00:06:27,387 --> 00:06:30,723 Alors je roulé dessus en voiture. 119 00:06:30,807 --> 00:06:32,517 Je n'avais pas le choix, si ? 120 00:06:34,185 --> 00:06:35,228 Quelle horreur. 121 00:06:39,607 --> 00:06:41,859 Sans vouloir changer de sujet… 122 00:06:41,943 --> 00:06:42,819 AUTISME 123 00:06:42,902 --> 00:06:44,445 Changeons de sujet, merci. 124 00:06:44,946 --> 00:06:46,239 Eh bien, Sam 125 00:06:46,989 --> 00:06:50,660 a des projets très ambitieux, 126 00:06:51,869 --> 00:06:54,872 et ça me fait réfléchir aux rêves. 127 00:06:54,956 --> 00:06:56,499 Les rêves d'un jeune. 128 00:06:57,041 --> 00:07:00,169 On a tous été petits, des étoiles dans les yeux. 129 00:07:00,253 --> 00:07:03,297 On sait ce qui se passe. Les rêves meurent. 130 00:07:03,798 --> 00:07:04,632 Ils meurent. 131 00:07:05,216 --> 00:07:09,011 Ils sont écrasés sous la roue de la vraie vie. 132 00:07:09,095 --> 00:07:12,765 C'est pour ça c'est des rêves, et non ce qui s'est passé. 133 00:07:12,849 --> 00:07:17,645 On n'a pas ce qu'on veut. On finit déçus. Et ce n'est pas grave. C'est la réalité. 134 00:07:17,728 --> 00:07:20,440 On revient sur l'horrible histoire de Kathy ? 135 00:07:20,523 --> 00:07:23,025 Je n'ai pas le droit de raconter la suite. 136 00:07:23,109 --> 00:07:26,237 Comme tous ceux qui veulent être athlètes ou vedettes, 137 00:07:26,320 --> 00:07:28,531 ou présidents quand ils seront grands 138 00:07:28,614 --> 00:07:32,452 et pas gratte-papier pour une entreprise sans âme. 139 00:07:32,535 --> 00:07:33,911 Pardon, Kevin. 140 00:07:34,495 --> 00:07:37,248 Les rêves ne sont que le point de départ. 141 00:07:37,790 --> 00:07:39,417 Un lieu d'où tomber. 142 00:07:39,917 --> 00:07:41,586 Vivian, tu le sais. 143 00:07:41,669 --> 00:07:45,214 Tu pensais épouser ton âme sœur, et il a volé tes économies. 144 00:07:45,715 --> 00:07:46,799 Alors… 145 00:07:48,134 --> 00:07:49,051 Je dois… 146 00:07:50,386 --> 00:07:53,723 trouver le moyen de le faire entendre à Sam. 147 00:08:00,062 --> 00:08:03,566 Regarde-toi sans ta moitié. Si triste et pathétique. 148 00:08:04,150 --> 00:08:07,028 Comme une chaussette qui traîne sans l'autre. 149 00:08:07,111 --> 00:08:08,070 Merci. 150 00:08:08,571 --> 00:08:09,655 Comment va Izzie ? 151 00:08:09,739 --> 00:08:11,491 Elle est morte de solitude ? 152 00:08:12,033 --> 00:08:15,786 Peut-être. Trois minutes que je n'ai plus de nouvelles. 153 00:08:16,454 --> 00:08:18,581 Je te dirai. Je vais la voir. 154 00:08:18,664 --> 00:08:21,792 - Ah oui ? - Oui, pour lui donner les devoirs. 155 00:08:21,876 --> 00:08:24,337 On a un devoir balèze en physique. 156 00:08:24,921 --> 00:08:26,756 Demander à Hazel et pas à toi ? 157 00:08:27,757 --> 00:08:29,592 Ce n'est pas très bon signe. 158 00:08:30,218 --> 00:08:31,135 La ferme. 159 00:08:34,180 --> 00:08:37,141 Alors, Hazel est ta nouvelle copine ? 160 00:08:37,642 --> 00:08:41,229 J'ai dû lui demander à elle. Tu es punie, tu te souviens ? 161 00:08:41,896 --> 00:08:44,273 Tu n'as pas répondu. Ça m'inquiète. 162 00:08:44,774 --> 00:08:45,942 C'est le devoir ? 163 00:08:46,025 --> 00:08:48,861 Je le garde en otage. Dis que tu m'aimes. 164 00:08:51,322 --> 00:08:53,991 C'est la première fois que je vois ta chambre. 165 00:08:54,075 --> 00:08:57,161 Je l'adore. Elle te ressemble tellement. 166 00:08:57,745 --> 00:08:59,539 Sympa, les bouquins pour ados. 167 00:09:02,166 --> 00:09:04,585 C'est une cachette à bonbons ? 168 00:09:05,294 --> 00:09:07,797 Tu veux que trois gosses viennent piller ? 169 00:09:07,880 --> 00:09:08,714 Désolée. 170 00:09:09,632 --> 00:09:11,050 Je peux en prendre ? 171 00:09:14,136 --> 00:09:16,264 - Je t'aime. - Bon. 172 00:09:20,518 --> 00:09:22,061 Je suis nulle en physique. 173 00:09:22,562 --> 00:09:23,771 Me revoilà ! 174 00:09:24,355 --> 00:09:25,856 - Oh, non. - Ta mère ? 175 00:09:25,940 --> 00:09:28,359 - Je peux la voir ? - Pitié, non. 176 00:09:28,943 --> 00:09:29,986 On est là ! 177 00:09:33,739 --> 00:09:34,740 Casey. 178 00:09:35,408 --> 00:09:37,785 C'est bien toi. 179 00:09:38,369 --> 00:09:40,329 Ravie d'enfin te rencontrer. 180 00:09:40,413 --> 00:09:43,624 - Elle ne voulait pas. - Bonjour, madame Taylor. 181 00:09:43,708 --> 00:09:44,917 - Sasha ! - Bien. 182 00:09:45,001 --> 00:09:46,002 Ouah. 183 00:09:47,837 --> 00:09:49,839 Tu as une énergie incroyable. 184 00:09:50,423 --> 00:09:53,426 Ton aura est éblouissante. 185 00:09:54,218 --> 00:09:55,261 Tu rayonnes. 186 00:09:55,344 --> 00:09:57,430 Je brille, c'est de la transpi. 187 00:09:59,015 --> 00:10:01,601 Je t'aime bien. Tu es bien. Je le sens. 188 00:10:03,519 --> 00:10:04,895 Je te tire les cartes ? 189 00:10:04,979 --> 00:10:06,188 - Non ! - Bien sûr. 190 00:10:06,272 --> 00:10:08,482 - Je prépare la table. - D'accord. 191 00:10:12,236 --> 00:10:13,696 Allez, ça va être sympa. 192 00:10:13,779 --> 00:10:15,823 Pas dans mon souvenir. 193 00:10:16,574 --> 00:10:19,493 - Prends un bonbon, souris. - Je n'en veux pas. 194 00:10:19,577 --> 00:10:21,829 On est trop mignons, non ? 195 00:10:21,912 --> 00:10:26,667 Tu apprends à dessiner en gants, je remercie les femmes qui m'inspirent. 196 00:10:26,751 --> 00:10:31,255 On cherche à nous améliorer tout en restant prêts pour un petit câlin. 197 00:10:32,173 --> 00:10:33,883 J'ai raté ma baleine à bosse. 198 00:10:35,134 --> 00:10:37,887 - C'est une baleine ? - Je vais m'habituer. 199 00:10:38,846 --> 00:10:42,475 Eh bien, je viens de finir ma quatrième lettre ce mois-ci. 200 00:10:42,975 --> 00:10:45,811 Parfois, je les envoie par la poste à Washington, 201 00:10:45,895 --> 00:10:49,732 et parfois je sors de chez Sally la Pomme de terre 202 00:10:49,815 --> 00:10:52,401 et je les dépose à la mairie en personne. 203 00:10:53,819 --> 00:10:54,695 Sam ? 204 00:10:56,781 --> 00:10:57,657 Qu'y a-t-il ? 205 00:10:58,449 --> 00:11:00,117 Ils ont retrouvé Blanderman. 206 00:11:02,244 --> 00:11:04,580 - Qui ? - Niles Blanderman. 207 00:11:04,664 --> 00:11:05,998 L'EXPLORATEUR RETROUVÉ 208 00:11:06,082 --> 00:11:08,751 C'est un explorateur australien des années 50. 209 00:11:08,834 --> 00:11:13,464 Il était gelé sous deux mètres de glace, son corps parfaitement préservé. 210 00:11:14,090 --> 00:11:16,258 Eh bien. Ça arrive souvent ? 211 00:11:16,759 --> 00:11:18,260 Qu'ils gèlent, oui. 212 00:11:18,344 --> 00:11:19,887 Qu'on les retrouve, non. 213 00:11:20,680 --> 00:11:24,517 J'ai lu sur lui dans mes livres. Il passait pour très coriace. 214 00:11:24,600 --> 00:11:27,728 Pour pêcher, il aurait utilisé ses doigts comme appât, 215 00:11:27,812 --> 00:11:29,980 pour mieux étouffer sa prise. 216 00:11:30,064 --> 00:11:32,191 On le surnommait le Doigt pêcheur. 217 00:11:35,236 --> 00:11:37,029 C'est bien regrettable. 218 00:11:38,072 --> 00:11:41,200 Il y a adaptation quand il n'y a plus le choix. 219 00:11:41,283 --> 00:11:43,160 Il faut changer ou mourir. 220 00:11:43,244 --> 00:11:45,788 Les humains, en général, meurent. 221 00:11:46,580 --> 00:11:49,834 C'est excitant. On ne m'a jamais tiré le tarot. 222 00:11:49,917 --> 00:11:52,878 C'est comme ça qu'on dit ? Tirer le tarot ? 223 00:11:52,962 --> 00:11:56,465 Non, on dit : "Allons plutôt dans ma chambre." 224 00:11:56,549 --> 00:12:00,886 Izzie trouve ça très bête. Elle a toujours manqué d'imagination. 225 00:12:01,721 --> 00:12:04,807 Tu n'es pas une bonne fée qui peut prédire l'avenir, 226 00:12:04,890 --> 00:12:07,435 si c'est ça oui, je manque d'imagination. 227 00:12:10,187 --> 00:12:11,605 Fais-en une pile. 228 00:12:21,031 --> 00:12:24,744 Ouah ! J'en étais sûre. 229 00:12:25,745 --> 00:12:28,748 Izzie, tu as de la chance d'être sous son patronage. 230 00:12:29,248 --> 00:12:31,709 Qu'est-ce que ça dit ? c'est beau. 231 00:12:32,293 --> 00:12:34,503 J'ai plein de devoirs à faire, alors… 232 00:12:35,045 --> 00:12:35,921 S'il te plaît. 233 00:12:36,005 --> 00:12:37,256 Voilà ce que je vois. 234 00:12:38,466 --> 00:12:40,426 L'aventure, l'espoir, le positif. 235 00:12:40,509 --> 00:12:42,553 L'ÉTOILE, LA REINE DE PENTACLE AS DE BÂTON 236 00:12:42,636 --> 00:12:44,305 Et tu ne seras jamais seule. 237 00:12:45,306 --> 00:12:49,727 Tu as une force tranquille que les autres veulent suivre. 238 00:12:50,519 --> 00:12:53,314 Ça ne finira peut-être pas comme tu t'y attends, 239 00:12:53,397 --> 00:12:57,276 mais ton chemin est pavé de lumière et de chance. 240 00:12:58,194 --> 00:13:00,196 Voilà, ma chère, c'est toi. 241 00:13:03,073 --> 00:13:05,284 J'aurais dû me les faire tirer avant. 242 00:13:05,367 --> 00:13:07,286 C'est des compliments gratuits. 243 00:13:07,995 --> 00:13:09,997 - À ton tour. - Non. 244 00:13:10,080 --> 00:13:11,165 Allez. 245 00:13:13,417 --> 00:13:14,460 D'accord. 246 00:13:41,654 --> 00:13:42,696 Bon sang. 247 00:13:44,073 --> 00:13:47,117 Ouah. Ça change pas mal des miennes. 248 00:13:47,201 --> 00:13:49,620 Ce pauvre buffle se fait crever l'œil ? 249 00:13:50,996 --> 00:13:53,040 Regardez ces ténèbres. 250 00:13:53,874 --> 00:13:55,960 Ça explique l'attirance. 251 00:13:56,502 --> 00:13:58,212 La lumière et l'obscurité. 252 00:13:58,712 --> 00:13:59,588 J'arrête. 253 00:14:00,548 --> 00:14:02,633 Ses cartes sont toujours comme ça. 254 00:14:02,716 --> 00:14:05,427 J'ai commencé lui tirer à ses sept ans, 255 00:14:05,511 --> 00:14:09,098 et il y avait déjà tant de colère et d'amertume. 256 00:14:09,181 --> 00:14:10,975 On peut être amer à sept ans ? 257 00:14:12,059 --> 00:14:16,438 À force de servir à boire à sa sœur pendant que sa mère cuve. 258 00:14:16,522 --> 00:14:17,356 Izzie ! 259 00:14:19,275 --> 00:14:22,361 Eh bien, j'ai eu des moments difficiles, 260 00:14:22,862 --> 00:14:25,364 mais j'ai fait tout mon possible. 261 00:14:25,447 --> 00:14:26,407 C'est faux. 262 00:14:27,366 --> 00:14:28,284 Et j'arrête. 263 00:14:36,041 --> 00:14:38,419 Je te purifie à la sauge avant. 264 00:14:40,254 --> 00:14:42,047 Il y a beaucoup d'énergie. 265 00:14:42,756 --> 00:14:43,591 D'accord. 266 00:14:52,308 --> 00:14:53,601 Elle me rend dingue. 267 00:14:55,603 --> 00:14:56,896 Pour de vrai. 268 00:14:57,396 --> 00:15:00,149 Elle me casse le cerveau et je deviens folle. 269 00:15:01,358 --> 00:15:02,318 Je comprends. 270 00:15:02,985 --> 00:15:04,695 C'est juste un tarot stupide. 271 00:15:04,778 --> 00:15:05,988 Tu ne comprends pas, 272 00:15:06,697 --> 00:15:11,452 tu es un faon dans les bois, et moi un bison qui me fais planter. 273 00:15:15,080 --> 00:15:17,041 Je ne suis pas d'humeur à parler. 274 00:15:17,917 --> 00:15:19,043 Tu devrais y aller. 275 00:15:20,544 --> 00:15:22,087 Je peux rester en silence. 276 00:15:23,839 --> 00:15:27,176 - Je serai un faon discret dans les bois. - Non, Casey. 277 00:15:28,052 --> 00:15:29,261 Pars, s'il te plaît. 278 00:15:29,803 --> 00:15:30,846 Allez. 279 00:15:31,430 --> 00:15:33,724 Tu en veux à ta mère, pas à moi. 280 00:15:33,807 --> 00:15:36,936 Je crois que je t'en veux aussi. 281 00:15:37,019 --> 00:15:38,896 Quoi ? Pourquoi ? 282 00:15:40,064 --> 00:15:42,566 Je t'ai dit que je ne voulais pas la voir. 283 00:15:44,151 --> 00:15:45,945 Moi, je voulais la rencontrer. 284 00:15:46,028 --> 00:15:48,822 Tu l'as fait, et bien sûr qu'elle t'aime. 285 00:15:50,324 --> 00:15:51,533 C'est-à-dire ? 286 00:15:54,078 --> 00:15:56,872 C'est comme quand j'ai été suspendue et pas toi. 287 00:15:57,706 --> 00:15:59,792 Tu as de la chance dans la vie. 288 00:15:59,875 --> 00:16:04,213 En général, je m'en fiche, mais là c'est difficile à gérer. 289 00:16:05,381 --> 00:16:07,800 C'est pour ça que j'ai demandé à Hazel. 290 00:16:09,802 --> 00:16:12,930 - Quoi ? Mais c'est… - Pars, s'il te plaît. 291 00:16:14,515 --> 00:16:15,849 Je veux être seule. 292 00:16:30,322 --> 00:16:32,866 Regarde ce qu'on a reçu. 293 00:16:33,993 --> 00:16:36,036 Ça a l'air utile. 294 00:16:36,120 --> 00:16:37,454 C'est pour son voyage. 295 00:16:37,538 --> 00:16:40,749 Je prends mon poste d'expert en survie très au sérieux. 296 00:16:40,833 --> 00:16:42,334 C'est un gros couteau. 297 00:16:42,418 --> 00:16:46,130 Il est super. Il va pouvoir s'amuser avec cette beauté. 298 00:16:46,213 --> 00:16:48,215 Piler de la glace, serrer une vis… 299 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Se couper le pied ? 300 00:16:49,633 --> 00:16:51,844 Non, ça va aller. Il est sérieux. 301 00:16:51,927 --> 00:16:53,971 D'accord… 302 00:16:55,639 --> 00:16:58,600 mais il faut qu'on se mette d'accord sur ce voyage. 303 00:16:58,684 --> 00:16:59,643 D'accord. 304 00:17:00,477 --> 00:17:05,232 Je sais que depuis la mort de Chuck, on devrait tous profiter du moment, 305 00:17:05,774 --> 00:17:08,736 mais il ne pourra pas faire ce truc en Antarctique. 306 00:17:08,819 --> 00:17:10,529 C'est trop loin et dangereux, 307 00:17:10,612 --> 00:17:13,824 et des parents se doivent d'être francs. 308 00:17:14,533 --> 00:17:15,367 D'accord. 309 00:17:16,201 --> 00:17:19,121 Oui ? Tu lui as acheté un grand couteau effrayant. 310 00:17:19,204 --> 00:17:23,292 Oui, il faut qu'on se mette d'accord. Tu dois nous suivre. 311 00:17:24,084 --> 00:17:28,422 Je t'aime, mais tu dois te mettre à croire en Sam. 312 00:17:28,505 --> 00:17:29,673 C'est injuste. 313 00:17:29,757 --> 00:17:32,176 Tu es super avec lui. 314 00:17:32,259 --> 00:17:35,345 Tu l'aides, tu es protectrice, mais tu doutes de lui. 315 00:17:35,429 --> 00:17:37,139 - Rends-toi compte. - Doug ! 316 00:17:37,222 --> 00:17:40,768 Il y a mis tant d'efforts. Il a bien réfléchi. 317 00:17:41,518 --> 00:17:43,520 C'est ambition, c'est audacieux. 318 00:17:44,521 --> 00:17:45,856 Mais il le fait, 319 00:17:45,939 --> 00:17:48,192 et on peut l'aider, ou non. 320 00:17:51,612 --> 00:17:53,989 Tandis que les manchots empereurs 321 00:17:54,073 --> 00:17:56,241 risquent davantage l'extinction, 322 00:17:56,784 --> 00:17:58,118 la question se pose : 323 00:17:59,369 --> 00:18:00,537 vont-ils changer ? 324 00:18:01,205 --> 00:18:02,498 Peuvent-ils changer ? 325 00:18:03,123 --> 00:18:05,793 Pourquoi seules certaines espèces s'adaptent ? 326 00:18:06,710 --> 00:18:07,628 Je ne sais pas. 327 00:18:08,337 --> 00:18:10,005 Salut, coloc. 328 00:18:12,508 --> 00:18:14,676 Tu réfléchis dans la baignoire ? 329 00:18:15,677 --> 00:18:19,139 Ils ont examiné Niles Blanderman de la tête aux pieds, 330 00:18:19,223 --> 00:18:21,558 et n'ont trouvé qu'une cheville foulée. 331 00:18:22,059 --> 00:18:23,644 C'est ce qui l'a tué. 332 00:18:26,313 --> 00:18:29,399 Tu lis depuis longtemps sur cette dépouille ? 333 00:18:29,483 --> 00:18:30,901 Je sais pas. Des heures. 334 00:18:31,401 --> 00:18:33,362 Allez, donne. 335 00:18:33,445 --> 00:18:37,324 C'est l'heure de se coucher. Repose-toi pour nos examens demain. 336 00:18:38,659 --> 00:18:40,327 - Capiche ? - Capisce. 337 00:18:47,126 --> 00:18:48,043 J'ai du retard. 338 00:18:48,627 --> 00:18:51,672 Mais regarde, des pingouins ! 339 00:18:51,755 --> 00:18:54,675 Ton conseiller médical a le costume ad hoc. 340 00:18:54,758 --> 00:18:55,801 Sympa. 341 00:18:55,884 --> 00:18:58,804 S'il t'injecte une bulle d'air, tu mourras chic. 342 00:18:58,887 --> 00:19:00,722 Tu es tendu, c'est normal. 343 00:19:00,806 --> 00:19:03,183 Bien sûr. Pourquoi on fait ça ? 344 00:19:03,267 --> 00:19:05,978 Pour aller en Antarctique. 345 00:19:07,437 --> 00:19:09,439 Alors, on est prêts ? 346 00:19:09,523 --> 00:19:10,858 Oui, madame. 347 00:19:10,941 --> 00:19:13,986 Et , je le dis en tant que professionnel du médical, 348 00:19:14,069 --> 00:19:16,446 votre enjouement est contagieux. 349 00:19:17,656 --> 00:19:18,657 C'est une blague. 350 00:19:27,833 --> 00:19:28,709 Non ! 351 00:19:33,005 --> 00:19:33,922 Je le rattrape. 352 00:19:34,423 --> 00:19:35,841 Tu te rends compte ? 353 00:19:36,675 --> 00:19:41,972 Il dit que je suis une rabat-joie qui ne croit pas dans les gens. Moi. 354 00:19:42,556 --> 00:19:43,390 Oui. 355 00:19:43,974 --> 00:19:46,560 C'est ce dont je voulais te parler. 356 00:19:46,643 --> 00:19:47,728 De ton discours. 357 00:19:47,811 --> 00:19:52,941 "Les rêves morts, la vie est le creuset du désespoir et de la négativité." 358 00:19:53,025 --> 00:19:55,194 - J'ai pas dit ça. - C'est déprimant. 359 00:19:55,277 --> 00:19:59,156 J'ai pleuré dans ma voiture, et je ne suis pas la seule. 360 00:19:59,239 --> 00:20:01,575 Sheldon a repris ses médicaments. Bref. 361 00:20:02,409 --> 00:20:04,203 Plusieurs membres du groupe 362 00:20:04,286 --> 00:20:07,122 ne veulent plus venir si tu viens, 363 00:20:07,664 --> 00:20:10,918 alors on voudrait que tu fasses une pause. 364 00:20:12,294 --> 00:20:13,128 Tu… 365 00:20:13,962 --> 00:20:16,173 Tu me vires du groupe ? 366 00:20:16,256 --> 00:20:18,634 Non, bien sûr que non. 367 00:20:18,717 --> 00:20:21,220 C'est un congé sabbatique. 368 00:20:21,887 --> 00:20:23,222 Pour te reposer. 369 00:20:24,514 --> 00:20:25,349 Salut, chérie. 370 00:20:31,772 --> 00:20:34,399 - Tu fais quoi ? - C'est le dîner en famille. 371 00:20:35,400 --> 00:20:36,735 Bon. Tu peux rester. 372 00:20:37,569 --> 00:20:40,072 Chérie, je voulais te demander. 373 00:20:40,155 --> 00:20:42,783 Et Izzie ? Comment elle vit la suspension ? 374 00:20:42,866 --> 00:20:44,993 - Je veux pas en parler. - D'accord. 375 00:20:45,911 --> 00:20:47,996 Sam, et les préparatifs du voyage ? 376 00:20:48,580 --> 00:20:49,414 C'est affreux. 377 00:20:49,498 --> 00:20:52,709 Je n'ai pas de certificat médical, j'ai fui l'aiguille. 378 00:20:52,793 --> 00:20:56,338 Je l'ai vue et boum, Je suis parti comme un bébé. 379 00:20:56,421 --> 00:20:59,967 Tout le monde a besoin d'un bon repas dans le ventre, alors. 380 00:21:00,050 --> 00:21:00,926 Oui. 381 00:21:02,469 --> 00:21:03,303 C'est quoi ? 382 00:21:04,888 --> 00:21:06,807 Des tacos. C'est soirée tacos. 383 00:21:06,890 --> 00:21:09,268 - C'est mardi tacos. - Et le pemmican ? 384 00:21:09,351 --> 00:21:10,185 Le quoi ? 385 00:21:10,852 --> 00:21:12,521 Le pemmican et le hoosh. 386 00:21:13,105 --> 00:21:17,067 - La soupe à la viande ? - Et la pâte de poisson. 387 00:21:17,150 --> 00:21:22,614 Oui. Je suis vraiment désolée, chéri, j'ai oublié. 388 00:21:23,115 --> 00:21:25,075 La journée a été longue. 389 00:21:25,158 --> 00:21:27,452 Tu as oublié ? T'avais que ça à faire. 390 00:21:27,536 --> 00:21:29,121 Je n'aime pas ce ton. 391 00:21:29,204 --> 00:21:32,624 Je n'aime pas ton lâchage dans le voyage de ma vie. 392 00:21:32,708 --> 00:21:33,542 Sam ! 393 00:21:33,625 --> 00:21:35,877 Tu as dit oui, et tu ne l'as pas fait. 394 00:21:35,961 --> 00:21:37,713 Ça me fait prendre du retard. 395 00:21:37,796 --> 00:21:41,758 Je n'ai pas dit oui pour faire de la pâte de poisson ou cette soupe. 396 00:21:41,842 --> 00:21:43,260 Tu me l'as ordonné. 397 00:21:43,343 --> 00:21:45,012 Tu ne m'aides pas. 398 00:21:45,095 --> 00:21:49,224 Voilà pourquoi Roald Amundsen a attendu la mort de sa mère pour partir. 399 00:21:51,685 --> 00:21:52,936 Il t'a bien mouchée. 400 00:21:53,020 --> 00:21:56,732 - On le rattrape ? - Non. Il a été salaud. 401 00:22:00,068 --> 00:22:01,778 La journée a été longue. 402 00:22:04,406 --> 00:22:05,282 Mangeons. 403 00:22:15,959 --> 00:22:17,544 Hé ! 404 00:22:18,587 --> 00:22:19,713 On se réveille. 405 00:22:21,673 --> 00:22:24,343 T'as crié sur ta mère. C'est pas cool. 406 00:22:24,426 --> 00:22:25,427 Qui êtes-vous ? 407 00:22:26,678 --> 00:22:27,554 Attendez. 408 00:22:28,055 --> 00:22:29,139 Niles Blanderman ? 409 00:22:29,639 --> 00:22:30,682 Bonsoir. 410 00:22:31,350 --> 00:22:32,726 Je vous croyais mort. 411 00:22:32,809 --> 00:22:35,020 Eh bien, évidemment. 412 00:22:35,729 --> 00:22:37,064 Froid comme un sorbet. 413 00:22:38,065 --> 00:22:38,982 Oui. 414 00:22:39,483 --> 00:22:42,152 Oui, l'Antarctique ne pardonne pas. 415 00:22:42,235 --> 00:22:47,657 J'ai échoué, et je suis exceptionnel. Toi ? Elle ne fera qu'une bouchée de toi. 416 00:22:47,741 --> 00:22:49,242 Mais je m'entraîne. 417 00:22:49,326 --> 00:22:51,578 Tu sais qui étaient entraînés ? 418 00:22:51,661 --> 00:22:53,038 Les manchots empereurs. 419 00:22:53,747 --> 00:22:55,665 La glace fond toujours sous eux. 420 00:22:55,749 --> 00:22:58,585 Ils disparaissent et ils ne peuvent rien y faire, 421 00:22:59,336 --> 00:23:00,295 comme toi. 422 00:23:00,379 --> 00:23:02,339 - C'est pas vrai. - N'est-ce pas ? 423 00:23:02,422 --> 00:23:05,384 Dans un nouveau lieu, tu dois apprivoiser l'espace. 424 00:23:05,467 --> 00:23:07,928 Mais le cercle polaire, tu peux pas, Sam. 425 00:23:08,011 --> 00:23:09,179 T'es mort. 426 00:23:11,390 --> 00:23:14,768 Nom d'un phoque, j'ai froid. Je peux venir me réchauffer ? 427 00:23:28,782 --> 00:23:31,535 MAMAN 428 00:23:32,327 --> 00:23:33,161 Allô ? 429 00:23:33,662 --> 00:23:35,205 Sam, je suis en bas. 430 00:23:36,331 --> 00:23:37,165 Pourquoi ? 431 00:23:38,333 --> 00:23:39,209 C'est quoi ? 432 00:23:39,709 --> 00:23:40,669 Du pemmican. 433 00:23:41,628 --> 00:23:43,505 Des biscuits de randonnée. 434 00:23:43,588 --> 00:23:46,049 Je ne me rappelle plus ce que c'est. 435 00:23:46,133 --> 00:23:47,717 Et ceci, c'est du hoosh. 436 00:23:48,468 --> 00:23:50,011 Allez, on goûte. 437 00:23:50,554 --> 00:23:51,638 J'ai mis du temps. 438 00:23:54,099 --> 00:23:57,185 C'est trop tard. Je n'en ai plus besoin. 439 00:23:57,936 --> 00:24:00,147 J'ai eu tort. Je ne peux pas y aller. 440 00:24:00,230 --> 00:24:02,023 Ni même aller chez le médecin. 441 00:24:02,899 --> 00:24:05,902 Niles Blanderman a raison. Je ne peux pas m'adapter. 442 00:24:08,655 --> 00:24:09,865 J'ai quelque chose. 443 00:24:14,536 --> 00:24:17,956 - As oublié ça à la maison. - Merci. 444 00:24:19,458 --> 00:24:21,918 Tu te souviens quand tu l'as dessiné ? 445 00:24:22,002 --> 00:24:23,044 Le petit gars ? 446 00:24:23,545 --> 00:24:24,588 Pas vraiment. 447 00:24:24,671 --> 00:24:25,589 Moi, si. 448 00:24:26,298 --> 00:24:29,301 C'était après le départ de ton père, tu étais petit. 449 00:24:30,677 --> 00:24:32,220 Il t'appelait comme ça. 450 00:24:32,762 --> 00:24:33,722 Petit gars ! 451 00:24:37,726 --> 00:24:39,102 Il est parti longtemps, 452 00:24:39,811 --> 00:24:42,939 et tu n'en as pas parlé, mais tu ça te contrariait. 453 00:24:43,440 --> 00:24:44,858 Tu faisais des colères. 454 00:24:45,358 --> 00:24:47,611 Je ne pouvais pas t'aider. 455 00:24:48,320 --> 00:24:49,279 Mais lui, oui. 456 00:24:50,780 --> 00:24:51,781 Le petit gars ? 457 00:24:53,033 --> 00:24:55,410 Dès qu'il arrivait, tu te calmais. 458 00:24:56,453 --> 00:24:59,331 Tu as créé une nouvelle façon de t'exprimer. 459 00:25:00,081 --> 00:25:02,918 Tu le dessinais dans toutes ces situations 460 00:25:03,001 --> 00:25:07,506 et je savais ce que tu ressentais. Ça m'a aidé à t'aider. 461 00:25:08,757 --> 00:25:09,591 Je l'ignorais. 462 00:25:11,092 --> 00:25:12,511 Tu sais ce que c'était ? 463 00:25:13,094 --> 00:25:15,096 C'était de l'adaptation. 464 00:25:15,889 --> 00:25:18,433 Tu as trouvé un moyen de communiquer. 465 00:25:20,560 --> 00:25:21,978 - Peut-être. - Oui. 466 00:25:23,230 --> 00:25:26,983 Et je pense que quelqu'un d'assez souple 467 00:25:27,067 --> 00:25:31,154 pour créer un personnage qui l'aide à gérer le départ de son père 468 00:25:31,863 --> 00:25:34,991 est assez souple pour manger une nourriture dégueu, 469 00:25:35,909 --> 00:25:37,911 survivre au détroit de Drake 470 00:25:38,537 --> 00:25:40,330 et faire une prise de sang. 471 00:25:43,083 --> 00:25:45,210 - Merci, maman. - De rien. 472 00:25:45,293 --> 00:25:46,127 Alors, 473 00:25:47,921 --> 00:25:48,922 on goûte ? 474 00:25:54,427 --> 00:25:55,845 Ou on mange des crêpes ? 475 00:25:55,929 --> 00:25:56,930 Oui, je préfère. 476 00:26:00,141 --> 00:26:01,726 Le pire, c'est l'odeur. 477 00:26:09,609 --> 00:26:11,444 C'est toi, la fille du devoir ? 478 00:26:13,071 --> 00:26:16,491 Mon frère a gribouillé dessus, mais ça reste lisible. 479 00:26:20,412 --> 00:26:21,413 Je suis désolée. 480 00:26:23,582 --> 00:26:25,500 Je n'arrête pas de te le dire. 481 00:26:26,418 --> 00:26:28,753 Je suis désolée de toujours te dire ça. 482 00:26:29,254 --> 00:26:30,130 C'est rien. 483 00:26:30,880 --> 00:26:34,134 J'ai insisté pour la voir. Je n'aurais peut-être pas dû. 484 00:26:34,718 --> 00:26:36,177 Tu es ma petite amie. 485 00:26:37,262 --> 00:26:39,180 Il fallait que tu la rencontres. 486 00:26:39,889 --> 00:26:42,517 Je me sens devenir folle sans les cours. 487 00:26:43,268 --> 00:26:45,770 C'est dur, à la maison. Je me déconcentre. 488 00:26:45,854 --> 00:26:47,480 Oui, je comprends. 489 00:26:51,693 --> 00:26:52,569 Alors, 490 00:26:53,570 --> 00:26:57,490 je suis une enfant gâtée avec les autres à ses pieds ? 491 00:26:59,200 --> 00:27:01,036 Ta vie n'est pas parfaite. 492 00:27:02,162 --> 00:27:03,705 Tu n'es pas parfaite. 493 00:27:06,041 --> 00:27:06,875 Mais, 494 00:27:08,168 --> 00:27:11,880 tes parents te soutiennent tellement que ça te rend dingue. 495 00:27:13,256 --> 00:27:14,841 C'est l'inverse pour moi. 496 00:27:16,259 --> 00:27:18,136 Toi, tu es soutenue. 497 00:27:19,179 --> 00:27:20,972 Et moi, je soutiens. 498 00:27:23,058 --> 00:27:24,726 Je serai ton soutien. 499 00:27:26,269 --> 00:27:27,812 Je ferai ce qu'il te faut. 500 00:27:32,317 --> 00:27:34,277 Tu m'aideras en physique ? 501 00:27:35,153 --> 00:27:38,114 Je crois que j'ai raté ce devoir maison. 502 00:27:38,907 --> 00:27:41,451 Je pensais plutôt à… 503 00:27:41,534 --> 00:27:42,952 Casey ! 504 00:27:43,453 --> 00:27:45,080 Tu vois, je soutiens ! 505 00:27:51,586 --> 00:27:52,420 Tiens. 506 00:27:54,047 --> 00:27:56,800 Sam et moi avons mangé des crêpes. 507 00:27:57,300 --> 00:28:00,553 Je t'ai pris un muffin. Pavot-citron. Classique. 508 00:28:02,180 --> 00:28:03,098 Merci. 509 00:28:05,266 --> 00:28:09,646 Et ne prends pas la grosse tête, mais tu as raison. 510 00:28:10,563 --> 00:28:15,193 J'ai des problèmes d'ambition qui remontent à ma mère. 511 00:28:15,694 --> 00:28:16,945 Rien à voir avec Sam, 512 00:28:17,028 --> 00:28:20,490 et je ne veux surtout pas le sous-estimer. 513 00:28:21,199 --> 00:28:24,119 Alors, tu nous suis pour l'Antarctique ? 514 00:28:24,202 --> 00:28:25,078 Je ne… 515 00:28:26,246 --> 00:28:27,997 J'ai fait les plats dégueu. 516 00:28:28,748 --> 00:28:29,999 Je fais de mon mieux. 517 00:28:32,502 --> 00:28:34,421 C'est tout ce que je demande. 518 00:28:35,588 --> 00:28:37,507 S'adapter, c'est important. 519 00:28:40,802 --> 00:28:43,221 C'est ce qui peut déterminer l'échec 520 00:28:45,056 --> 00:28:46,099 et la réussite. 521 00:29:09,080 --> 00:29:10,081 Bonne nouvelle. 522 00:29:10,165 --> 00:29:14,252 Niles Blanderman est mort d'un empoisonnement alimentaire. 523 00:29:14,335 --> 00:29:16,129 Ce serait un mauvais hoosh. 524 00:29:16,212 --> 00:29:18,381 Aucun risque. Je déteste le hoosh. 525 00:29:18,465 --> 00:29:21,676 Voilà, tu fais mauvaise fortune, bon cœur. 526 00:29:22,260 --> 00:29:25,096 L'Antarctique est dangereux, et je me demandais 527 00:29:25,889 --> 00:29:29,976 si tu pouvais t'occuper d'Edison en mon absence et si je devais périr. 528 00:29:31,019 --> 00:29:31,978 Tu veux dire, 529 00:29:32,771 --> 00:29:33,855 comme un parrain ? 530 00:29:33,938 --> 00:29:36,024 Voilà. Ça veut dire oui ? 531 00:29:36,107 --> 00:29:40,528 Oui ! J'ai deux rôles. Dans les dents, les autres dans la vie de Sam. 532 00:29:40,612 --> 00:29:43,573 - C'est fini. - À toi, Sammy. 533 00:29:53,541 --> 00:29:54,417 T'es prêt ? 534 00:30:02,008 --> 00:30:02,884 Je suis prêt ! 535 00:30:58,731 --> 00:31:00,650 Sous-titres : Clément Nemirovsky