1 00:00:12,012 --> 00:00:16,016 Adaptarse es cambiar para aumentar las posibilidades de supervivencia 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,934 en un entorno específico. 3 00:00:18,018 --> 00:00:21,646 A los animales se les da mejor que a los humanos. Mucho mejor. 4 00:00:22,605 --> 00:00:23,565 No lo pillo. 5 00:00:24,232 --> 00:00:26,359 ¿Por qué te expulsan a ti y no a mí? 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,528 ¿Será por organizarlo? 7 00:00:30,447 --> 00:00:31,406 Podría ser. 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,658 ¿Qué pasa? 9 00:00:33,742 --> 00:00:36,911 Estoy pensando que no le va a extrañar nada. 10 00:00:37,620 --> 00:00:38,455 ¿A quién? 11 00:00:39,956 --> 00:00:41,082 A mi madre. 12 00:00:42,917 --> 00:00:46,921 En segundo, tenía un cochecito de juguete superchulo. 13 00:00:47,881 --> 00:00:49,049 Un Camaro. 14 00:00:49,966 --> 00:00:55,430 Y, en el recreo, un niño, James, lo cogió y no me lo devolvía. 15 00:00:56,181 --> 00:00:57,432 ¿Lo mataste? 16 00:00:58,016 --> 00:01:00,518 - Lo empujé. - Esa es mi chica. 17 00:01:01,603 --> 00:01:05,023 Me mandaron al despacho del director y llamaron a mi madre. 18 00:01:06,733 --> 00:01:09,069 Pensé que me esperaba una buena. 19 00:01:10,236 --> 00:01:11,488 Pero ¿sabes qué hizo? 20 00:01:13,656 --> 00:01:14,657 Se rio. 21 00:01:16,659 --> 00:01:18,661 Se espera que me expulsen… 22 00:01:21,581 --> 00:01:22,582 y ya ves. 23 00:01:23,333 --> 00:01:25,877 Oye, que no te han expulsado. 24 00:01:26,503 --> 00:01:29,339 Tan solo te estás tomando un descanso obligatorio 25 00:01:29,422 --> 00:01:32,717 de tu agotador trabajo como defensora de la justicia. 26 00:01:33,301 --> 00:01:35,637 Es que me da miedo perdérmelo todo. 27 00:01:36,721 --> 00:01:38,556 Las clases, el atletismo, 28 00:01:39,557 --> 00:01:41,768 las locuras en las que te metes… 29 00:01:41,851 --> 00:01:44,521 No te preocupes por eso. Elsa me ha castigado. 30 00:01:45,021 --> 00:01:48,441 Se me permite salir a correr, ir a clase y a entreno, 31 00:01:48,525 --> 00:01:52,529 así que en realidad no es gran cosa. Aun así, ¿cómo ha podido? 32 00:01:54,030 --> 00:01:56,366 Prométeme que no te divertirás sin mí. 33 00:01:57,700 --> 00:01:58,576 No podría. 34 00:02:08,253 --> 00:02:10,213 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 35 00:02:16,803 --> 00:02:18,847 Vale, imaginad que soy Pequeñín. 36 00:02:18,930 --> 00:02:19,973 ESTADOS UNIDOS 37 00:02:20,473 --> 00:02:23,017 Para empezar, alguien me tendrá que llevar 38 00:02:23,101 --> 00:02:25,728 al aeropuerto JFK de Nueva York, 39 00:02:25,812 --> 00:02:27,230 donde empezará mi vuelo, 40 00:02:27,856 --> 00:02:29,816 con breve parada en Buenos Aires… 41 00:02:29,899 --> 00:02:30,775 ARGENTINA 42 00:02:30,859 --> 00:02:33,153 …hasta llegar a Ushuaia, en Argentina. 43 00:02:33,236 --> 00:02:37,407 - Vaya, Argentina, qué refrescante. - Más refrescante de lo que crees. 44 00:02:37,490 --> 00:02:39,784 Es la ciudad más al sur del mundo. 45 00:02:39,868 --> 00:02:42,871 Se la conoce como "El fin del mundo". 46 00:02:42,954 --> 00:02:45,373 Otro dato de interés es que en los 40, 47 00:02:45,456 --> 00:02:49,669 los canadienses llevaron castores para un negocio de pieles que fracasó, 48 00:02:49,752 --> 00:02:51,921 y ahora la ciudad está infestada. 49 00:02:52,422 --> 00:02:55,008 Pongo en duda lo de "dato de interés". 50 00:02:55,592 --> 00:02:57,635 - ¿Tengo que estar aquí? - Sí. 51 00:02:57,719 --> 00:02:59,929 Quizá a veces no me podáis localizar, 52 00:03:00,013 --> 00:03:03,850 así que debéis saber mi itinerario por si me hundo o me congelo. 53 00:03:03,933 --> 00:03:04,767 ¿Perdona? 54 00:03:04,851 --> 00:03:08,563 Desde Ushuaia, es un viaje de dos días y 1000 km 55 00:03:08,646 --> 00:03:12,692 por el Paso Drake, en aciagas aguas, hasta la península Antártica. 56 00:03:12,775 --> 00:03:16,738 En Puerto Paraíso cogeré un tren hasta la Estación Almirante Brown, 57 00:03:16,821 --> 00:03:19,949 antes de ir al campamento de la plataforma Brunt. 58 00:03:20,033 --> 00:03:21,576 Claro está, al principio 59 00:03:21,659 --> 00:03:24,287 pasaré tiempo en el Campamento Glaciar Unión. 60 00:03:24,370 --> 00:03:25,330 Claro está. 61 00:03:25,413 --> 00:03:31,085 Luego llegaré a la base Halley, a 1,5 km de una colonia de pingüinos emperador. 62 00:03:31,169 --> 00:03:33,171 Ahí empieza de verdad mi trabajo. 63 00:03:33,254 --> 00:03:35,840 - ¿Ya tienes un proyecto en mente? - Sí. 64 00:03:35,924 --> 00:03:38,259 Mi propuesta se centra en esta colonia. 65 00:03:38,343 --> 00:03:40,053 Los pingüinos de la Antártida 66 00:03:40,136 --> 00:03:42,722 podrían extinguirse por el cambio climático. 67 00:03:43,348 --> 00:03:46,267 Documentaré esta colonia valiéndome de mi arte 68 00:03:46,351 --> 00:03:48,645 para poder capturar su esencia. 69 00:03:49,395 --> 00:03:51,606 Puede que en 80 años no existan. 70 00:03:52,106 --> 00:03:54,525 Parece mucho tiempo, pero no lo es. 71 00:03:54,609 --> 00:03:57,904 Estaré recién muerto. Vosotros llevaréis mucho muertos. 72 00:03:57,987 --> 00:04:01,324 Cómo mola. Me dan ganas a mí de ir a la Antártida. 73 00:04:02,325 --> 00:04:04,994 Gracias. Aún me queda mucho que preparar. 74 00:04:05,536 --> 00:04:08,623 Debo repasar las biografías de exploradores polares. 75 00:04:08,706 --> 00:04:11,501 Como mi tripulación, debéis ayudarme a entrenar. 76 00:04:11,584 --> 00:04:12,460 ¡Paso! 77 00:04:12,543 --> 00:04:16,256 Papá, lo de la tienda se te dio fenomenal. Harás supervivencia. 78 00:04:16,339 --> 00:04:19,509 Enséñame a sobrevivir en la naturaleza sin que muera. 79 00:04:19,592 --> 00:04:21,719 Gracias. Haré lo que pueda. 80 00:04:22,303 --> 00:04:25,765 Casey, haré senderismo con peso y debo ponerme en forma. 81 00:04:25,848 --> 00:04:27,934 - Iré a correr contigo. - Me parto. 82 00:04:28,017 --> 00:04:31,229 Mamá, el alimento es muy limitado en la Antártida, 83 00:04:31,312 --> 00:04:33,356 y necesito expandir mi paladar. 84 00:04:34,732 --> 00:04:37,944 Aquí tienes recetas. Prepáralas para la cena familiar. 85 00:04:39,779 --> 00:04:41,322 ¿Qué es el pemmican? 86 00:04:41,406 --> 00:04:43,825 Pasta de pescado y otros tipos de carne. 87 00:04:46,577 --> 00:04:49,122 ¿Y qué guiso es este? 88 00:04:49,205 --> 00:04:52,583 Un estofado de la Antártida hecho de carne y nieve. 89 00:04:53,084 --> 00:04:57,005 La carne sería de pingüino o foca, pero no lo hagas así, por favor. 90 00:04:57,672 --> 00:04:58,506 Muy bien. 91 00:04:59,340 --> 00:05:01,050 ¿Entendéis todos vuestro rol? 92 00:05:02,051 --> 00:05:02,969 ¿Y qué hago yo? 93 00:05:04,178 --> 00:05:06,264 Elsa la cocina, Doug supervivencia, 94 00:05:06,347 --> 00:05:09,475 Casey las ocurrencias. ¿Y yo? Quiero ser tripulante. 95 00:05:10,184 --> 00:05:13,021 No sé, pero estoy con el agua al cuello. 96 00:05:13,646 --> 00:05:16,941 Mira qué hay que hacer para la solicitud. Pregunta nueve. 97 00:05:17,775 --> 00:05:21,863 "¿Goza de buena salud? Adjunte un informe médico". ¿Y qué? 98 00:05:21,946 --> 00:05:24,365 Que me tienen que hacer un examen médico. 99 00:05:24,449 --> 00:05:25,616 Y los odio. 100 00:05:25,700 --> 00:05:28,202 En concreto, odio los análisis de sangre. 101 00:05:28,286 --> 00:05:30,955 Es más, me da miedo que me saquen sangre 102 00:05:31,039 --> 00:05:33,833 desde que sé que una sola burbuja puede matarte. 103 00:05:33,916 --> 00:05:38,171 Como profesional, te diré que la burbuja de aire es muy poco común. 104 00:05:38,254 --> 00:05:39,547 Preferiría imposible. 105 00:05:39,630 --> 00:05:41,799 Un momento, ya está. Esto es lo mío. 106 00:05:41,883 --> 00:05:45,345 Seré tu asesor médico personal. 107 00:05:45,428 --> 00:05:47,347 Todo gran explorador tiene uno. 108 00:05:47,430 --> 00:05:49,682 Te pido la cita. Incluso te acompaño. 109 00:05:49,766 --> 00:05:53,394 - A mí también me tienen que examinar. - Ayudaría tenerte ahí. 110 00:05:53,478 --> 00:05:55,938 Claro que sí. Soy la bomba en el médico. 111 00:05:56,022 --> 00:05:59,484 Tengo como mínimo 14 bromas de catéteres para troncharse. 112 00:05:59,567 --> 00:06:01,152 Sigo inquieto. 113 00:06:01,235 --> 00:06:03,863 ¿No estaría bien tacharlo de tu lista? 114 00:06:05,073 --> 00:06:07,283 Vaya que sí. 115 00:06:09,994 --> 00:06:11,579 Seguramente ya lo sepa, 116 00:06:11,662 --> 00:06:15,291 pero los peces de la Antártida son maravillas de la evolución. 117 00:06:15,375 --> 00:06:19,504 Más del 90 % han desarrollado una proteína anticongelante en la sangre 118 00:06:19,587 --> 00:06:22,590 con la que evitan congelarse hasta morir en el agua. 119 00:06:23,591 --> 00:06:25,468 A eso le llamo yo adaptarse. 120 00:06:27,428 --> 00:06:30,723 Así que lo atropellé con el coche. 121 00:06:30,807 --> 00:06:32,600 ¿Qué otra cosa podía hacer? 122 00:06:34,185 --> 00:06:35,228 Un espanto. 123 00:06:39,607 --> 00:06:41,859 No es por cambiar de tema… 124 00:06:41,943 --> 00:06:44,445 No, por favor, cambia de tema. 125 00:06:45,029 --> 00:06:46,322 Pues es que Sam… 126 00:06:46,989 --> 00:06:50,660 Últimamente, Sam tiene planes muy ambiciosos, 127 00:06:51,953 --> 00:06:54,956 y me ha hecho pensar en los sueños. 128 00:06:55,039 --> 00:06:56,958 Los que se tienen al ser joven. 129 00:06:57,041 --> 00:07:00,169 Todos los tenemos. Todos fuimos soñadores ingenuos. 130 00:07:00,253 --> 00:07:03,297 Y ya sabemos qué ocurre. Los sueños mueren. 131 00:07:03,798 --> 00:07:04,632 Mueren. 132 00:07:05,341 --> 00:07:09,011 Los aplasta el tacón de la vida real. 133 00:07:09,095 --> 00:07:12,765 Por eso se les llama "sueños" y no "lo que pasa en realidad". 134 00:07:12,849 --> 00:07:15,184 Nadie lo consigue. Y nos decepcionamos. 135 00:07:15,268 --> 00:07:17,645 Y no pasa nada. Así es la vida. 136 00:07:17,728 --> 00:07:20,440 Mejor volvemos a la horrenda historia de Kathy. 137 00:07:20,523 --> 00:07:22,942 Legalmente no debo explicar cómo sigue. 138 00:07:23,025 --> 00:07:26,320 Todos los niños quieren ser atletas o estrellas del rock 139 00:07:26,404 --> 00:07:28,531 o el presidente cuando sean mayores, 140 00:07:28,614 --> 00:07:32,493 y no un administrativo en una empresa monótona. 141 00:07:32,577 --> 00:07:33,911 Sin ofender, Kevin. 142 00:07:33,995 --> 00:07:37,248 Los sueños son solo el punto de partida. 143 00:07:37,790 --> 00:07:39,417 Son un lugar del que caer. 144 00:07:39,917 --> 00:07:41,586 Vivian, tú lo sabes bien. 145 00:07:41,669 --> 00:07:45,214 Creías casarte con tu alma gemela y te robó tus ahorros. 146 00:07:45,715 --> 00:07:46,799 En fin… 147 00:07:48,134 --> 00:07:49,051 Es que… 148 00:07:50,386 --> 00:07:53,723 Tengo que encontrar un modo de explicárselo a Sam. 149 00:08:00,188 --> 00:08:03,566 Mírate sin tu otra mitad. Qué triste y patética. 150 00:08:03,649 --> 00:08:07,028 Como cuando ves tirado un calcetín solo y desamparado. 151 00:08:07,111 --> 00:08:08,070 Gracias. 152 00:08:08,613 --> 00:08:09,655 ¿Cómo está Izzie? 153 00:08:09,739 --> 00:08:11,949 ¿Se ha muerto ya de soledad o aún no? 154 00:08:12,033 --> 00:08:15,786 Podría ser. Lleva tres minutos sin decirme nada. 155 00:08:16,454 --> 00:08:18,581 Pues ya te contaré. Hoy la veo. 156 00:08:18,664 --> 00:08:21,792 - ¿Ah, sí? - Me ha pedido que le lleve los deberes. 157 00:08:21,876 --> 00:08:24,337 Tenemos un examen de física chunguísimo. 158 00:08:24,420 --> 00:08:26,506 ¿Se lo ha pedido a Hazel y no a ti? 159 00:08:27,757 --> 00:08:29,592 ¿Problemas en el paraíso? 160 00:08:30,218 --> 00:08:31,135 Cierra el pico. 161 00:08:34,180 --> 00:08:37,141 ¿Hazel es ahora tu novia o qué? 162 00:08:37,642 --> 00:08:41,229 Tenía que pedírselo a ella. Estás castigada, ¿recuerdas? 163 00:08:42,021 --> 00:08:44,273 No me has respondido. Eso me preocupa. 164 00:08:44,774 --> 00:08:45,942 ¿Es mi test casero? 165 00:08:46,025 --> 00:08:48,861 Y mi rehén hasta que digas que soy la única. 166 00:08:51,322 --> 00:08:53,908 ¿Sabes que nunca había estado en tu cuarto? 167 00:08:53,991 --> 00:08:57,161 Me encanta. ¡Es muy tú! 168 00:08:57,745 --> 00:08:59,413 Buena literatura juvenil. 169 00:09:02,166 --> 00:09:04,585 ¿Es una caja secreta de gominolas? 170 00:09:05,294 --> 00:09:07,797 ¿Quieres que tres niños entren arrasando? 171 00:09:07,880 --> 00:09:08,714 Lo siento. 172 00:09:09,632 --> 00:09:11,050 ¿Puedo comer gominolas? 173 00:09:14,136 --> 00:09:16,264 - Eres la única para mí. - Vale. 174 00:09:20,560 --> 00:09:22,061 Se me da fatal la física. 175 00:09:22,603 --> 00:09:23,771 ¡Ya estoy en casa! 176 00:09:24,355 --> 00:09:25,856 - Oh, no. - ¿Es tu madre? 177 00:09:25,940 --> 00:09:28,359 - ¿Puedo conocerla? - No, por favor. 178 00:09:28,985 --> 00:09:29,986 ¡Estamos aquí! 179 00:09:33,739 --> 00:09:34,740 Casey. 180 00:09:35,408 --> 00:09:37,785 Mírate. 181 00:09:38,369 --> 00:09:42,164 Qué alegría conocerte por fin. Esta te ha estado ocultando. 182 00:09:42,248 --> 00:09:44,917 - Hola, señora Taylor. Vale. - Llámame Sasha. 183 00:09:45,001 --> 00:09:46,002 Vaya… 184 00:09:47,837 --> 00:09:49,839 Qué energía más alucinante tienes. 185 00:09:49,922 --> 00:09:53,426 Tu aura es deslumbrante de verdad. 186 00:09:54,343 --> 00:09:55,261 Brillas. 187 00:09:55,344 --> 00:09:57,430 He venido corriendo, será el sudor. 188 00:09:59,056 --> 00:10:01,601 Me caes bien. Tú vales la pena. Se nota. 189 00:10:03,436 --> 00:10:04,895 ¿Puedo echarte el tarot? 190 00:10:04,979 --> 00:10:06,188 - No. - Claro. 191 00:10:06,272 --> 00:10:08,482 - Voy a preparar la mesa. - Vale. 192 00:10:12,236 --> 00:10:13,696 Va, lo pasaremos bien. 193 00:10:13,779 --> 00:10:15,823 Yo nunca lo he pasado bien. 194 00:10:16,574 --> 00:10:19,493 - Toma una gominola y sé feliz. - No quiero. 195 00:10:19,577 --> 00:10:21,829 Ay, ¡si es que somos una monada! 196 00:10:21,912 --> 00:10:26,667 Tú dibujas con guantes, yo redacto cartas de gratitud a mujeres de grandeza… 197 00:10:26,751 --> 00:10:28,919 Ambos mejorándonos a nosotros mismos 198 00:10:29,003 --> 00:10:32,089 y, a la vez, lo bastante cerca para darnos arrumacos. 199 00:10:32,173 --> 00:10:33,883 Y rayar mi ballena jorobada. 200 00:10:35,134 --> 00:10:37,887 - ¿Eso es una ballena? - Aún estoy aprendiendo. 201 00:10:38,846 --> 00:10:42,475 Acabo de terminar mi cuarta carta de este mes. 202 00:10:42,975 --> 00:10:45,770 A veces cruzan el país hasta Washington D. C., 203 00:10:45,853 --> 00:10:49,732 y, a veces, cruzo yo la calle desde Sal E. Sour Cream 204 00:10:49,815 --> 00:10:52,401 y las dejo en persona en el ayuntamiento. 205 00:10:53,819 --> 00:10:54,695 ¿Sam? 206 00:10:56,822 --> 00:10:57,657 ¿Qué ocurre? 207 00:10:58,407 --> 00:11:00,242 Han hallado a Niles Blanderman. 208 00:11:02,328 --> 00:11:04,580 - ¿Quién? - Niles Blanderman. 209 00:11:05,164 --> 00:11:08,751 Un explorador polar australiano que desapareció en los 50. 210 00:11:08,834 --> 00:11:11,128 Se congeló bajo dos metros de nieve. 211 00:11:11,212 --> 00:11:13,464 Se ha conservado casi a la perfección. 212 00:11:14,090 --> 00:11:16,258 ¡Ostras! ¿Ocurre eso a menudo? 213 00:11:16,759 --> 00:11:18,260 Lo de congelarse, sí. 214 00:11:18,344 --> 00:11:19,887 Que te encuentren, no. 215 00:11:20,680 --> 00:11:24,517 Sale en mis libros de exploradores. Por lo visto era un tío duro. 216 00:11:24,600 --> 00:11:27,687 Dicen que, al pescar, usaba sus dedos como anzuelo, 217 00:11:27,770 --> 00:11:29,897 así estrangulaba mejor a su presa. 218 00:11:29,980 --> 00:11:32,191 Le decían "El pescador de los dedos". 219 00:11:35,236 --> 00:11:37,029 Vaya, qué desgracia. 220 00:11:38,072 --> 00:11:41,200 Adaptarse tiene lugar cuando no queda más remedio. 221 00:11:41,283 --> 00:11:43,160 Cuando o se cambia o se muere. 222 00:11:43,244 --> 00:11:45,788 Nosotros, los humanos, normalmente morimos. 223 00:11:46,580 --> 00:11:49,834 Qué emoción. Nunca me han hecho el tarot. 224 00:11:49,917 --> 00:11:52,878 ¿Se dice bien así? ¿"Me han hecho el tarot"? 225 00:11:52,962 --> 00:11:56,465 No. El modo correcto es: "Mejor vamos a mi cuarto". 226 00:11:56,549 --> 00:12:01,053 Izzie cree que todo esto es una tontería. Se lo toma todo al pie de la letra. 227 00:12:01,721 --> 00:12:04,807 No creo que seas un hada capaz de adivinar el futuro. 228 00:12:04,890 --> 00:12:07,435 Si eso es ser literal, supongo que lo soy. 229 00:12:10,187 --> 00:12:11,605 Haz una pila, por favor. 230 00:12:21,031 --> 00:12:24,744 ¡Vaya! Lo sabía. 231 00:12:25,828 --> 00:12:28,706 Ay, Izzie, qué suerte tienes de contar con ella. 232 00:12:29,248 --> 00:12:31,709 ¿Qué? ¿Qué significan? Son bonitas. 233 00:12:32,334 --> 00:12:34,336 Tengo muchos deberes, mejor… 234 00:12:34,962 --> 00:12:35,838 Por favor. 235 00:12:35,921 --> 00:12:37,256 Yo interpreto esto: 236 00:12:38,466 --> 00:12:42,553 aventura, esperanza, positivismo. 237 00:12:42,636 --> 00:12:44,263 Y nunca vas a estar sola. 238 00:12:45,306 --> 00:12:49,727 Tienes un poder silencioso que los demás quieren seguir. 239 00:12:50,519 --> 00:12:53,272 Puede las cosas no acaben como te esperas, 240 00:12:53,355 --> 00:12:57,276 pero la senda ante ti está llena de luz y suerte. 241 00:12:58,194 --> 00:13:00,196 Y esta, querida, eres tú. 242 00:13:03,157 --> 00:13:05,367 ¿Por qué no me han hecho tarot antes? 243 00:13:05,451 --> 00:13:07,286 No sabía que eran solo halagos. 244 00:13:07,995 --> 00:13:09,997 - Vale, te toca. - No. 245 00:13:10,080 --> 00:13:11,165 Venga ya. 246 00:13:13,042 --> 00:13:13,876 De acuerdo. 247 00:13:41,654 --> 00:13:42,696 Ay, ay. 248 00:13:44,073 --> 00:13:47,117 Vaya… qué diferentes son de las mías. 249 00:13:47,201 --> 00:13:50,037 ¿Ese pobre búfalo tiene un puñal en el ojo? 250 00:13:51,038 --> 00:13:53,040 Mirad cuánta oscuridad. 251 00:13:53,916 --> 00:13:55,960 Eso explica la atracción. 252 00:13:56,544 --> 00:13:58,212 La luz y la oscuridad. 253 00:13:58,712 --> 00:13:59,588 Se acabó. 254 00:14:00,548 --> 00:14:02,633 Siempre le salen así las cartas. 255 00:14:02,716 --> 00:14:05,427 Empecé a echárselas a los siete años, 256 00:14:05,511 --> 00:14:09,098 y ya entonces había mucha rabia y amargura. 257 00:14:09,181 --> 00:14:11,225 ¿Una niña de siete años amargada? 258 00:14:12,059 --> 00:14:16,480 Quizá le preparaba el biberón a su hermana mientras su madre dormía la mona. 259 00:14:16,564 --> 00:14:17,439 ¡Izzie! 260 00:14:19,275 --> 00:14:22,778 Bueno, he tenido mis malas rachas, 261 00:14:22,862 --> 00:14:25,364 pero sé que he hecho todo lo que he podido. 262 00:14:25,447 --> 00:14:26,407 Claro que no. 263 00:14:27,408 --> 00:14:28,450 Y se acabó. 264 00:14:36,041 --> 00:14:38,419 Te limpio con salvia antes de irte. 265 00:14:40,254 --> 00:14:42,047 Hay una energía muy intensa. 266 00:14:42,756 --> 00:14:43,591 Vale. 267 00:14:52,308 --> 00:14:53,684 Me vuelve loca. 268 00:14:55,603 --> 00:14:56,896 No lo digo por decir. 269 00:14:57,479 --> 00:15:00,232 Me rompe el cerebro y me vuelve loca. 270 00:15:01,358 --> 00:15:02,318 Ya, lo entiendo. 271 00:15:03,027 --> 00:15:04,695 Es el tarot, una estupidez. 272 00:15:04,778 --> 00:15:06,071 No lo entiendes, 273 00:15:06,739 --> 00:15:11,535 porque tú eres un cervatillo en el bosque y yo, un búfalo con puñales en los ojos. 274 00:15:15,122 --> 00:15:17,249 Creo que me apetece estar sola. 275 00:15:18,042 --> 00:15:19,043 Mejor te vas. 276 00:15:20,544 --> 00:15:22,004 Puedo estar en silencio. 277 00:15:24,048 --> 00:15:25,841 Un cervatillo muy silencioso. 278 00:15:25,925 --> 00:15:27,176 No, Casey, por favor. 279 00:15:28,093 --> 00:15:29,094 Vete, por favor. 280 00:15:29,803 --> 00:15:30,846 Venga ya. 281 00:15:31,430 --> 00:15:33,724 Pagas conmigo la rabia hacia tu madre. 282 00:15:33,807 --> 00:15:36,936 En realidad, creo que también siento rabia hacia ti. 283 00:15:37,019 --> 00:15:38,896 ¿Qué? ¿Por qué? 284 00:15:40,105 --> 00:15:42,566 Te dije que no quería estar con mi madre. 285 00:15:44,193 --> 00:15:45,903 Ya, y yo quería conocerla. 286 00:15:45,986 --> 00:15:48,822 Pues ya lo has hecho, y, por supuesto, te adora. 287 00:15:50,324 --> 00:15:51,367 ¿A qué viene eso? 288 00:15:54,119 --> 00:15:56,830 Por eso a mí me expulsan y a ti no. 289 00:15:57,748 --> 00:15:59,792 Tienes una vida afortunada. 290 00:15:59,875 --> 00:16:04,213 Normalmente me da igual, pero ahora mismo no me resulta tan fácil. 291 00:16:05,381 --> 00:16:08,175 Por eso le pedí a Hazel que me trajera el test. 292 00:16:09,802 --> 00:16:12,930 - ¿Qué? Eso no… - Vete. Por favor. 293 00:16:14,515 --> 00:16:15,849 Necesito espacio. 294 00:16:30,322 --> 00:16:32,866 Fíjate en esto. Mira qué ha llegado. 295 00:16:33,993 --> 00:16:36,036 Parece útil. 296 00:16:36,120 --> 00:16:40,749 Es para el viaje de Sam. Me tomo mi tarea de supervivencia muy en serio. 297 00:16:40,833 --> 00:16:42,334 Qué cuchillo más grande. 298 00:16:42,418 --> 00:16:46,171 Es genial. Podrá hacer muchas cosas con esta maravilla. 299 00:16:46,255 --> 00:16:48,215 Trocear hielo, apretar tornillos… 300 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 ¿Cortarse el pie? 301 00:16:49,633 --> 00:16:51,844 No, le va a ir bien. Es responsable. 302 00:16:51,927 --> 00:16:53,971 Vale, claro, pero… 303 00:16:55,681 --> 00:16:58,600 tenemos que ponernos de acuerdo sobre este viaje. 304 00:16:58,684 --> 00:16:59,643 Vale. 305 00:17:00,477 --> 00:17:05,232 Sé que desde que murió Chuck sientes que hay que aprovechar el tiempo, 306 00:17:05,774 --> 00:17:08,736 pero es imposible que pueda irse a la Antártida. 307 00:17:08,819 --> 00:17:10,362 Está lejos, es peligroso 308 00:17:10,446 --> 00:17:13,824 y, como padres, seamos responsables y digámosle la verdad. 309 00:17:14,533 --> 00:17:15,367 Tienes razón. 310 00:17:16,201 --> 00:17:19,246 ¿Ah, sí? Pues le has comprado ese sable. 311 00:17:19,329 --> 00:17:23,292 Tienes razón en que nos pongamos de acuerdo. Y tienes que abrirte. 312 00:17:24,084 --> 00:17:28,422 Mira, te quiero, pero tienes que empezar a tener fe en Sam. 313 00:17:28,505 --> 00:17:29,673 No es justo. 314 00:17:29,757 --> 00:17:32,176 Eres genial con él. 315 00:17:32,259 --> 00:17:35,345 Lo ayudas y lo proteges, pero siempre dudas de él. 316 00:17:35,429 --> 00:17:37,139 - Date cuenta. - Doug. 317 00:17:37,222 --> 00:17:40,768 Mira cuánto está invirtiendo en esto. Cuánto lo ha meditado. 318 00:17:41,560 --> 00:17:43,937 Es algo importante, sí. Y arriesgado. 319 00:17:44,521 --> 00:17:45,856 Pero lo va a hacer, 320 00:17:45,939 --> 00:17:48,192 y podemos elegir ayudarle o no. 321 00:17:51,612 --> 00:17:53,864 Mientras los pingüinos de la Antártida 322 00:17:53,947 --> 00:17:56,283 afrontan un mayor peligro de extinción, 323 00:17:56,784 --> 00:17:58,202 la pregunta es más bien: 324 00:17:59,411 --> 00:18:00,537 ¿cambiarán? 325 00:18:01,246 --> 00:18:02,498 ¿Pueden cambiar? 326 00:18:03,123 --> 00:18:05,793 ¿Por qué no todas las especies se adaptan? 327 00:18:06,710 --> 00:18:07,753 Ojalá lo supiera. 328 00:18:08,378 --> 00:18:10,005 Hola, compi. 329 00:18:12,508 --> 00:18:14,802 ¿Qué haces en la bañera de pensar? 330 00:18:15,719 --> 00:18:19,223 ¿Sabías que han examinado el cadáver de Niles Blanderman 331 00:18:19,306 --> 00:18:21,558 y solo se había torcido el tobillo? 332 00:18:22,059 --> 00:18:23,644 Eso ya acabó con él. 333 00:18:26,438 --> 00:18:29,399 ¿Cuánto llevas leyendo sobre su cadáver? 334 00:18:29,483 --> 00:18:30,901 No lo sé. Horas. 335 00:18:31,485 --> 00:18:33,362 Vale, suelta eso. 336 00:18:33,445 --> 00:18:37,574 Tienes que irte a la cama y descansar. Mañana es nuestro examen médico. 337 00:18:38,659 --> 00:18:40,327 - ¿Capisce? - Capisce. 338 00:18:47,084 --> 00:18:48,043 Sé que es tarde. 339 00:18:48,627 --> 00:18:51,672 Pero ¿lo has visto? ¡Ropa desechable de pingüinos! 340 00:18:51,755 --> 00:18:54,675 Tu asesor médico personal se viste para el papel. 341 00:18:54,758 --> 00:18:58,804 Qué bien. Si te inyectan una burbuja de aire, morirás con estilo. 342 00:18:58,887 --> 00:19:00,722 Veo que sigues nervioso. 343 00:19:00,806 --> 00:19:03,183 Claro. ¿Por qué hará esto la gente? 344 00:19:03,267 --> 00:19:05,978 ¡Pues para ir a la Antártida! 345 00:19:06,937 --> 00:19:09,439 Muy bien, ¿estáis preparados? 346 00:19:09,523 --> 00:19:10,858 Así es, señora. 347 00:19:10,941 --> 00:19:13,986 Y debo decir, como colega profesional médico, 348 00:19:14,069 --> 00:19:16,446 que su positivismo es contagioso. 349 00:19:17,573 --> 00:19:18,657 Nunca mejor dicho. 350 00:19:27,833 --> 00:19:28,709 ¡No! 351 00:19:33,046 --> 00:19:33,922 Voy a por él. 352 00:19:34,464 --> 00:19:35,841 ¿Te lo puedes creer? 353 00:19:36,675 --> 00:19:40,179 Básicamente, está diciendo que soy una aguafiestas 354 00:19:40,262 --> 00:19:41,972 que no cree en la gente. Yo. 355 00:19:42,055 --> 00:19:43,098 Sí. 356 00:19:44,016 --> 00:19:47,728 Precisamente de eso quería hablar. De tu discurso del otro día. 357 00:19:47,811 --> 00:19:52,941 "Sueños muertos, la vida es una cáscara de desolación y negatividad". 358 00:19:53,025 --> 00:19:55,194 - No dije eso. - Entristeció a todos. 359 00:19:55,277 --> 00:19:59,114 Yo lloré en el coche, y sé a ciencia cierta que no fui la única. 360 00:19:59,198 --> 00:20:01,700 Sheldon toma otra vez antidepresivos… 361 00:20:02,409 --> 00:20:07,122 Varios miembros del grupo han indicado que no piensan volver si estás tú, 362 00:20:07,664 --> 00:20:10,918 así que… quisiéramos que te tomaras un descanso. 363 00:20:14,087 --> 00:20:16,173 ¿Estás echándome del grupo? 364 00:20:16,256 --> 00:20:18,634 No, jamás haría eso, claro que no. 365 00:20:18,717 --> 00:20:21,220 Tómatelo como un año sabático. 366 00:20:21,929 --> 00:20:23,222 Son para relajarse. 367 00:20:24,514 --> 00:20:25,349 Adiós, cielo. 368 00:20:31,813 --> 00:20:34,524 - ¿Qué haces aquí? - Toca cena familiar. 369 00:20:35,400 --> 00:20:36,818 Bueno, puedes quedarte. 370 00:20:37,569 --> 00:20:40,072 Ay, cielo, te lo quería preguntar. 371 00:20:40,155 --> 00:20:42,783 ¿Cómo está Izzie? ¿Cómo lleva la expulsión? 372 00:20:42,866 --> 00:20:44,993 - No quiero hablar de ello. - Vale. 373 00:20:45,869 --> 00:20:48,080 ¿Cómo van los preparativos del viaje? 374 00:20:48,580 --> 00:20:49,414 Fatal. 375 00:20:49,498 --> 00:20:52,709 No me han examinado porque me aterra la jeringuilla. 376 00:20:52,793 --> 00:20:56,421 En cuanto vi la aguja me largué como si fuera un crío. 377 00:20:56,505 --> 00:20:59,967 Parece que a todos nos vendrá bien una buena cena. 378 00:21:00,050 --> 00:21:00,926 Sí. 379 00:21:02,469 --> 00:21:03,303 ¿Qué es esto? 380 00:21:04,888 --> 00:21:06,807 Para hacer tacos. Tocan tacos. 381 00:21:06,890 --> 00:21:09,268 - Es martes. - ¿Y el pemmican y el guiso? 382 00:21:09,351 --> 00:21:10,185 ¿Lo qué? 383 00:21:10,852 --> 00:21:12,521 El pemmican y el guiso. 384 00:21:13,105 --> 00:21:15,816 Ah, ¿la sopa de carne? 385 00:21:15,899 --> 00:21:17,067 Y pasta de pescado. 386 00:21:17,150 --> 00:21:22,614 Ya, lo siento mucho, cielo, se me ha olvidado. 387 00:21:23,115 --> 00:21:25,075 Es que… ha sido un día muy largo. 388 00:21:25,158 --> 00:21:27,452 ¿Olvidado? ¿Qué más tienes que hacer? 389 00:21:27,536 --> 00:21:29,121 No me gusta ese tono. 390 00:21:29,204 --> 00:21:32,624 Ni a mí que no ayudes con el viaje más importante que haré. 391 00:21:32,708 --> 00:21:33,542 Sam. 392 00:21:33,625 --> 00:21:35,836 Dijiste que lo harías y no lo haces, 393 00:21:35,919 --> 00:21:37,713 y ahora aún voy más retrasado. 394 00:21:37,796 --> 00:21:41,800 No, yo no dije que haría pasta de pescado ni sopa de carne. 395 00:21:41,883 --> 00:21:43,260 Tú me lo ordenaste. 396 00:21:43,343 --> 00:21:45,012 Qué poco me ayudas. 397 00:21:45,095 --> 00:21:49,641 Con razón Roald Amundsen esperó a que su madre muriera para ir a la Antártida. 398 00:21:51,768 --> 00:21:52,936 Menudo zasca. 399 00:21:53,020 --> 00:21:56,732 - ¿Vamos tras él? - No. Está siendo un gilipollas. 400 00:22:00,110 --> 00:22:01,778 Ha sido un día duro. 401 00:22:04,406 --> 00:22:05,282 Vamos a comer. 402 00:22:15,959 --> 00:22:17,544 ¡Oye! 403 00:22:18,587 --> 00:22:19,713 Arriba, dormilón. 404 00:22:21,673 --> 00:22:24,343 Le has gritado a tu madre, tío. No mola. 405 00:22:24,426 --> 00:22:25,427 ¿Quién eres? 406 00:22:26,678 --> 00:22:27,512 Espera. 407 00:22:28,055 --> 00:22:29,139 ¿Niles Blanderman? 408 00:22:29,639 --> 00:22:30,682 Buenas noches. 409 00:22:31,350 --> 00:22:32,726 ¿No estabas muerto? 410 00:22:32,809 --> 00:22:35,020 Bueno, está claro, tío. 411 00:22:35,729 --> 00:22:37,189 Congelado como un polo. 412 00:22:38,065 --> 00:22:38,982 Sí. 413 00:22:39,483 --> 00:22:42,110 Sí, la Antártida es despiadada. 414 00:22:42,194 --> 00:22:44,196 Ni yo pude con ella, y soy lo más. 415 00:22:44,279 --> 00:22:47,657 A ti te va a comer vivo. 416 00:22:47,741 --> 00:22:49,242 Pero me estoy preparando. 417 00:22:49,326 --> 00:22:51,578 ¿Sabes quién más se ha preparado? 418 00:22:51,661 --> 00:22:53,080 Los pingüinos emperador. 419 00:22:53,747 --> 00:22:55,707 Y el hielo se derrite bajo ellos. 420 00:22:55,791 --> 00:22:58,627 Van a extinguirse y no hay nada que puedan hacer, 421 00:22:59,378 --> 00:23:00,295 igual que tú. 422 00:23:00,379 --> 00:23:02,339 - Eso no es cierto. - ¿Ah, no? 423 00:23:02,422 --> 00:23:05,133 Necesitas coger confianza en los sitios nuevos. 424 00:23:05,217 --> 00:23:07,928 Olvídate de eso en el círculo polar antártico. 425 00:23:08,011 --> 00:23:09,179 Carne muerta. 426 00:23:11,390 --> 00:23:14,768 Hijo de una foca, qué frío. ¿Me puedo meter ahí contigo? 427 00:23:28,782 --> 00:23:31,535 MAMÁ 428 00:23:32,327 --> 00:23:33,161 ¿Diga? 429 00:23:33,745 --> 00:23:35,205 Sam, estoy aquí fuera. 430 00:23:36,331 --> 00:23:37,165 ¿Por qué? 431 00:23:38,375 --> 00:23:39,209 ¿Qué es esto? 432 00:23:39,709 --> 00:23:40,669 Es pemmican, 433 00:23:41,753 --> 00:23:43,505 galletas de trineo, 434 00:23:43,588 --> 00:23:46,049 eso no recuerdo lo que es… 435 00:23:46,133 --> 00:23:47,676 Y ese es el guiso. 436 00:23:48,468 --> 00:23:50,011 Venga, vamos a probarlo. 437 00:23:50,637 --> 00:23:51,555 Lo he hecho yo. 438 00:23:54,182 --> 00:23:57,185 Es demasiado tarde. Ya no lo necesito. 439 00:23:58,019 --> 00:24:01,898 Es un error. No puedo ir a la Antártida. No me dejo ni examinar. 440 00:24:03,024 --> 00:24:04,776 Niles Blanderman tiene razón. 441 00:24:04,860 --> 00:24:05,902 No sé adaptarme. 442 00:24:08,655 --> 00:24:10,157 Te he traído otra cosa. 443 00:24:14,536 --> 00:24:17,956 - Te lo dejaste en casa. - Ah, gracias. 444 00:24:19,541 --> 00:24:21,918 ¿Recuerdas cuándo empezaste a dibujarlo? 445 00:24:22,002 --> 00:24:23,044 ¿A Pequeñín? 446 00:24:23,587 --> 00:24:24,629 Pues no. 447 00:24:24,713 --> 00:24:25,547 Yo sí. 448 00:24:26,298 --> 00:24:29,342 Justo tras marcharse tu padre, cuando eras niño. 449 00:24:30,719 --> 00:24:32,262 Así te llamaba él. 450 00:24:32,888 --> 00:24:33,722 Pequeñín. 451 00:24:37,809 --> 00:24:39,019 Se fue un tiempo, 452 00:24:39,811 --> 00:24:42,856 y no hablabas de ello, pero estabas disgustado. 453 00:24:43,440 --> 00:24:44,858 Te portabas fatal. 454 00:24:45,358 --> 00:24:47,611 Yo no sabía cómo ayudarte. 455 00:24:48,278 --> 00:24:49,279 Pero él te ayudó. 456 00:24:50,822 --> 00:24:51,698 ¿Pequeñín? 457 00:24:53,116 --> 00:24:55,410 En cuanto apareció, te calmaste. 458 00:24:56,495 --> 00:24:59,331 Creaste un nuevo modo de expresarte. 459 00:25:00,123 --> 00:25:02,918 Lo dibujabas en diferentes situaciones, 460 00:25:03,001 --> 00:25:07,506 y así yo podía saber cómo te sentías. Me ayudó a ayudarte. 461 00:25:08,757 --> 00:25:09,591 No lo sabía. 462 00:25:11,134 --> 00:25:12,385 ¿Y sabes qué fue eso? 463 00:25:13,178 --> 00:25:15,055 Eso fue adaptarse. 464 00:25:15,931 --> 00:25:18,433 Encontraste un nuevo modo de comunicarte. 465 00:25:20,560 --> 00:25:21,978 - Supongo que sí. - Sí. 466 00:25:23,271 --> 00:25:26,983 Y creo que cualquiera lo suficientemente versátil 467 00:25:27,067 --> 00:25:31,154 para crear un dibujo que le ayude a lidiar con la marcha de su padre 468 00:25:31,863 --> 00:25:35,283 es lo bastante versátil como para comer comida asquerosa 469 00:25:35,909 --> 00:25:37,911 y sobrevivir al Paso Drake, 470 00:25:38,537 --> 00:25:40,330 y para que le saquen sangre. 471 00:25:43,083 --> 00:25:45,210 - Gracias, mamá. - No hay de qué. 472 00:25:45,293 --> 00:25:46,127 Pues… 473 00:25:47,963 --> 00:25:48,964 ¿la probamos? 474 00:25:54,511 --> 00:25:55,845 ¿Vamos a por tortitas? 475 00:25:55,929 --> 00:25:57,347 Sí, por favor. 476 00:26:00,141 --> 00:26:01,893 Huele peor de lo que parece. 477 00:26:09,651 --> 00:26:11,236 ¿Te di a ti mi examen? 478 00:26:13,071 --> 00:26:16,491 Mi hermano lo ha garabateado todo, pero aún se puede leer. 479 00:26:20,412 --> 00:26:21,413 Lo siento. 480 00:26:23,665 --> 00:26:25,500 Creo que no dejo de decírtelo. 481 00:26:26,501 --> 00:26:28,545 Siento estar diciéndotelo siempre. 482 00:26:29,254 --> 00:26:30,130 No pasa nada. 483 00:26:30,922 --> 00:26:34,050 Presioné para conocerla. No tendría que haberlo hecho. 484 00:26:34,718 --> 00:26:36,177 Eres mi novia. 485 00:26:37,304 --> 00:26:39,097 Tienes que conocer a mi madre. 486 00:26:39,973 --> 00:26:42,517 El no ir a clase me está volviendo loca. 487 00:26:43,351 --> 00:26:46,354 No puedo hacer nada en casa, no me concentro. 488 00:26:46,438 --> 00:26:47,439 Ya, lo entiendo. 489 00:26:51,693 --> 00:26:52,569 Bueno… 490 00:26:53,570 --> 00:26:57,490 ¿crees que soy la niña bonita que siempre recibe un trato especial? 491 00:26:59,200 --> 00:27:01,036 Sé que tu vida no es perfecta. 492 00:27:02,162 --> 00:27:03,705 Sé que no eres perfecta. 493 00:27:06,041 --> 00:27:06,875 Es que… 494 00:27:08,168 --> 00:27:11,880 tienes unos padres que te apoyan tanto que eso te agobia. 495 00:27:13,256 --> 00:27:14,966 Para mí es todo lo contrario. 496 00:27:16,259 --> 00:27:18,136 Tú tienes una red de apoyo. 497 00:27:19,220 --> 00:27:20,972 Yo soy una red de apoyo. 498 00:27:23,058 --> 00:27:24,517 Yo seré tu red de apoyo. 499 00:27:26,269 --> 00:27:27,729 Haré lo que necesites. 500 00:27:32,317 --> 00:27:34,277 ¿Me ayudas a mejorar en física? 501 00:27:35,153 --> 00:27:38,114 Porque creo que la he cagado con este examen. 502 00:27:38,907 --> 00:27:41,451 Estaba pensando en algo más… 503 00:27:41,534 --> 00:27:42,952 ¡Casey! 504 00:27:43,453 --> 00:27:45,080 ¡Mira cómo te apoyo! 505 00:27:51,586 --> 00:27:52,420 Toma. 506 00:27:54,047 --> 00:27:56,800 Sam y yo hemos ido a comer tortitas. 507 00:27:57,300 --> 00:28:00,720 Para ti un muffin. De limón y amapola, nada del otro mundo. 508 00:28:02,180 --> 00:28:03,056 Gracias. 509 00:28:05,350 --> 00:28:09,646 Y que no se te suba a la cabeza, pero creo que tienes razón. 510 00:28:10,563 --> 00:28:15,193 No digiero bien la ambición, y creo que tiene que ver con mi madre. 511 00:28:15,694 --> 00:28:20,490 No tiene nada que ver con Sam, y de ningún modo pretendo subestimarlo. 512 00:28:21,199 --> 00:28:24,119 Entonces, ¿te apuntas a la Antártida? 513 00:28:24,202 --> 00:28:25,078 A ver… 514 00:28:26,204 --> 00:28:27,997 He hecho la comida asquerosa. 515 00:28:28,498 --> 00:28:29,999 Hago lo que puedo. 516 00:28:32,502 --> 00:28:34,421 ¿Qué más se puede pedir? 517 00:28:35,630 --> 00:28:37,507 Ser versátil es importante. 518 00:28:40,802 --> 00:28:43,221 Representa la diferencia entre el fracaso 519 00:28:45,056 --> 00:28:46,099 y el éxito. 520 00:29:09,080 --> 00:29:10,081 Buenas noticias. 521 00:29:10,165 --> 00:29:14,252 Resulta que Niles Blanderman murió por intoxicación alimentaria. 522 00:29:14,335 --> 00:29:18,381 Creen que comió guiso en mal estado. Nunca me pasaría a mí. Lo odio. 523 00:29:18,465 --> 00:29:21,676 Mírate, si la vida te da un cadáver, haz cadaverada. 524 00:29:22,260 --> 00:29:25,096 La Antártida es muy peligrosa, y me preguntaba 525 00:29:25,972 --> 00:29:28,308 si cuidarás de Edison cuando no esté, 526 00:29:28,391 --> 00:29:29,934 o en caso de que fallezca. 527 00:29:31,019 --> 00:29:31,978 ¿Quieres decir 528 00:29:32,729 --> 00:29:33,855 que soy su padrino? 529 00:29:33,938 --> 00:29:36,024 Exacto. ¿Es eso un sí? 530 00:29:36,107 --> 00:29:40,528 ¡Sí! ¡Ahora tengo dos roles! ¡Chupaos esa, demás personas en la vida de Sam! 531 00:29:40,612 --> 00:29:43,573 - Ya está. - Te toca, Sammy. 532 00:29:53,541 --> 00:29:54,417 ¿Estás listo? 533 00:30:02,050 --> 00:30:02,926 ¡Estoy listo! 534 00:30:58,731 --> 00:31:00,650 Subtítulos: Patricia Parra