1 00:00:12,012 --> 00:00:16,307 Adaptace je taková změna, která zvýší vaše šance na přežití 2 00:00:16,391 --> 00:00:17,976 v určitém prostředí. 3 00:00:18,059 --> 00:00:21,646 Zvířata ji ovládají mnohem lépe než my lidé. Mnohem lépe. 4 00:00:22,605 --> 00:00:23,732 Já to nechápu. 5 00:00:24,232 --> 00:00:26,276 Proč tebe vyloučili, a mě ne? 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,695 Možná, žes to organizovala? 7 00:00:30,405 --> 00:00:31,406 Možná. 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,658 Co? 9 00:00:33,742 --> 00:00:37,078 Jen přemýšlím, že ji to nepřekvapí. 10 00:00:37,620 --> 00:00:38,496 Koho? 11 00:00:39,956 --> 00:00:41,082 Mámu. 12 00:00:42,917 --> 00:00:47,172 Ve druhé třídě jsem měla fakt super autíčko od Matchboxu. 13 00:00:47,881 --> 00:00:49,132 Bylo to Camaro. 14 00:00:49,966 --> 00:00:55,430 A o přestávce mi ho jeden kluk, James, vzal a nechtěl ho vrátit. 15 00:00:56,181 --> 00:00:57,432 Zavraždila jsi ho? 16 00:00:58,016 --> 00:01:00,643 - Strčila jsem ho. - Tak se mi líbíš. 17 00:01:01,603 --> 00:01:05,065 Musela jsem do ředitelny a zavolali mámě. 18 00:01:06,691 --> 00:01:09,069 Myslela jsem, že budu mít průšvih. 19 00:01:10,236 --> 00:01:11,446 A víš, co udělala? 20 00:01:13,656 --> 00:01:14,657 Smála se. 21 00:01:16,659 --> 00:01:18,828 Ona očekává, že mě vyhodí. 22 00:01:21,581 --> 00:01:22,582 A tady to máme. 23 00:01:23,333 --> 00:01:25,877 Hele, nevyhodili tě. 24 00:01:26,461 --> 00:01:29,214 Máš jenom povinný odpočinek 25 00:01:29,297 --> 00:01:32,717 od vyčerpávající práce bojovnice za spravedlnost. 26 00:01:33,301 --> 00:01:35,637 Bojím se, že mi to všechno bude chybět. 27 00:01:36,721 --> 00:01:38,556 Hodiny, tréninky, 28 00:01:39,557 --> 00:01:41,768 všechny ty šílenosti, co děláš ty. 29 00:01:41,851 --> 00:01:44,437 Neboj. Elsa mi dala zaracha. 30 00:01:44,979 --> 00:01:48,733 Pořád smím běhat, chodit do školy a trénovat, 31 00:01:48,817 --> 00:01:52,529 takže to vlastně nemá žádný efekt. Ale jak se opovažuje? 32 00:01:54,030 --> 00:01:56,366 Slib mi, že se nebudeš bavit beze mě. 33 00:01:57,659 --> 00:01:58,660 Jak bych mohla. 34 00:02:08,253 --> 00:02:10,171 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 35 00:02:16,803 --> 00:02:18,847 Řekněme, že jsem Chlapík. 36 00:02:18,930 --> 00:02:20,390 USA 37 00:02:20,473 --> 00:02:23,017 Nejdřív mě jeden z vás odveze 38 00:02:23,101 --> 00:02:25,770 na mezinárodní letiště JFK v New Yorku, 39 00:02:25,854 --> 00:02:27,105 odkud poletím 40 00:02:27,856 --> 00:02:29,816 s malou zastávkou v Buenos Aires 41 00:02:30,859 --> 00:02:33,236 sem do Ushuaie v Argentině. 42 00:02:33,319 --> 00:02:37,407 - Páni, Argentina, to je super. - Víc než si myslíš. 43 00:02:37,490 --> 00:02:39,784 Je to nejjižnější město na světě. 44 00:02:39,868 --> 00:02:42,871 Přezdívá se mu „Konec světa“. 45 00:02:42,954 --> 00:02:45,290 Také je zajímavé, že ve 40. letech 46 00:02:45,373 --> 00:02:49,669 tam Kanaďani přivezli bobry na obchod s kožešinami, ale neuspěli, 47 00:02:49,752 --> 00:02:51,921 nicméně město je zaplavené bobry. 48 00:02:52,422 --> 00:02:55,008 Rozporuju použití výrazu „zajímavý“. 49 00:02:55,592 --> 00:02:57,635 - Musím tu být? - Ano. 50 00:02:57,719 --> 00:02:59,721 Stane se, že nebudu ve spojení, 51 00:02:59,804 --> 00:03:03,850 a je nutné, abyste znali můj itinerář, kdybych se utopil nebo umrznul. 52 00:03:03,933 --> 00:03:04,767 Cože? 53 00:03:04,851 --> 00:03:08,563 Z Ushuaie jsou to dva dny cesty, tisíc kilometrů, 54 00:03:08,646 --> 00:03:10,899 bouřlivými vodami Drakeova průlivu 55 00:03:10,982 --> 00:03:12,692 na Antarktický poloostrov. 56 00:03:12,775 --> 00:03:16,779 Přistanu v Paradise Harbour a budu mít výcvik na základně Base Brown. 57 00:03:16,863 --> 00:03:19,949 Pak vyrazím do tábora u Bruntova šelfového ledovce. 58 00:03:20,033 --> 00:03:24,287 Na začátku budu přirozeně trávit většinu času v táboře Union Glacier. 59 00:03:24,370 --> 00:03:25,330 Přirozeně. 60 00:03:25,413 --> 00:03:28,458 Pak dorazím na výzkumnou stanici Halley, 61 00:03:28,541 --> 00:03:31,169 pouhý kilometr od kolonie tučňáků císařských. 62 00:03:31,252 --> 00:03:33,171 Tady moje práce začíná. 63 00:03:33,254 --> 00:03:35,840 - Takže jsi naplánoval projekt? - Ano. 64 00:03:35,924 --> 00:03:38,259 Můj návrh se soustředí na tuto kolonii. 65 00:03:38,343 --> 00:03:42,722 Tučňákům císařským na Antarktidě hrozí vyhynutí kvůli klimatické změně. 66 00:03:43,306 --> 00:03:46,267 Zdokumentuji tuto kolonii ve svých kresbách, 67 00:03:46,351 --> 00:03:48,645 abych zachytil jejich podstatu. 68 00:03:49,395 --> 00:03:51,606 Za 80 let tu možná nebudou. 69 00:03:52,106 --> 00:03:54,525 Zní to jako dlouhá doba, ale není. 70 00:03:54,609 --> 00:03:57,904 Budu mrtvý, ale celkem čerstvě. Vy dva už dávno. 71 00:03:57,987 --> 00:04:01,324 Tohle je fakt super. Hned bych taky jel. 72 00:04:02,283 --> 00:04:04,994 Díky. Ještě mě čeká spousta příprav. 73 00:04:05,495 --> 00:04:08,623 Musím znovu přečíst všechny životopisy polárníků. 74 00:04:08,706 --> 00:04:11,501 Jako můj tým mi pomůžete s výcvikem. 75 00:04:11,584 --> 00:04:12,460 Nehraju. 76 00:04:13,044 --> 00:04:16,297 Tati, skvělá práce se stanem. Budeš odborník na přežití. 77 00:04:16,381 --> 00:04:19,509 Naučíš mě, jak přežít v divočině a nenechat se zabít. 78 00:04:19,592 --> 00:04:21,803 Díky. Udělám, co budu moct. 79 00:04:22,303 --> 00:04:25,765 Casey, vyrážím s těžkým batohem. Musím se dostat do formy. 80 00:04:25,848 --> 00:04:27,934 - Budu s tebou běhat. - K popukání. 81 00:04:28,017 --> 00:04:33,356 A mami, na Antarktidě je málo jídla. Musím si rozšířit chuťový rejstřík. 82 00:04:34,732 --> 00:04:37,944 Pár receptů. Připrav nám to prosím v týdnu k večeři. 83 00:04:39,779 --> 00:04:41,322 Co je to pemmikan? 84 00:04:41,406 --> 00:04:43,825 Pasta z ryb a jiného masa. 85 00:04:46,577 --> 00:04:49,122 A co je hoosh? 86 00:04:49,205 --> 00:04:52,625 To je antarktická kaše z masa a sněhu. 87 00:04:53,126 --> 00:04:57,005 Tradičně je maso z tučňáka nebo tuleně, ale to prosím nedělej. 88 00:04:57,672 --> 00:04:58,589 Tak jo. 89 00:04:59,257 --> 00:05:01,050 Jsou všem úkoly jasné? 90 00:05:02,051 --> 00:05:02,969 A co moje role? 91 00:05:04,220 --> 00:05:06,306 Elsa vaří, Doug je přes přežití, 92 00:05:06,389 --> 00:05:09,559 Casey hláškuje. A já? Chci být členem týmu. 93 00:05:10,143 --> 00:05:13,021 Nevím, ale mám jiné starosti. 94 00:05:13,646 --> 00:05:16,899 Podívej, co musím dodat k přihlášce. Otázka 9. 95 00:05:17,775 --> 00:05:21,863 „Jste zdravý? Přiložte lékařskou zprávu.“ No a? 96 00:05:21,946 --> 00:05:24,282 Takže musím na zdravotní prohlídku. 97 00:05:24,365 --> 00:05:25,616 Prohlídky nesnáším. 98 00:05:25,700 --> 00:05:28,202 Přesněji řečeno nesnáším odběry krve. 99 00:05:28,286 --> 00:05:31,247 A ještě přesněji se odběrů krve bojím, co vím, 100 00:05:31,331 --> 00:05:33,833 že tě jediná vzduchová bublina může zabít. 101 00:05:33,916 --> 00:05:38,171 Jako profesionální zdravotník ti řeknu, že vzduchové bubliny jsou vzácné. 102 00:05:38,254 --> 00:05:39,547 „Nemožné“ by znělo líp. 103 00:05:39,630 --> 00:05:41,799 Počkat, to je ono. Moje role! 104 00:05:41,883 --> 00:05:45,303 Budu tvůj osobní zdravotní poradce. 105 00:05:45,386 --> 00:05:47,347 Velcí průzkumníci ho jistě mají. 106 00:05:47,430 --> 00:05:49,682 Domluvím ti prohlídku a půjdu s tebou. 107 00:05:49,766 --> 00:05:53,394 - Taky bych se měl nechat prohlídnout. - Asi by mi to pomohlo. 108 00:05:53,478 --> 00:05:55,938 To si piš. U doktora jsem velká výhra. 109 00:05:56,022 --> 00:05:59,484 Znám asi 14 vtipů o katétrech, ze kterých půjde do kolen. 110 00:05:59,567 --> 00:06:01,152 Pořád se mi to nelíbí. 111 00:06:01,235 --> 00:06:03,863 Ale bylo by fajn si to odškrtnout. 112 00:06:05,073 --> 00:06:07,283 Ale jo, bylo. 113 00:06:09,994 --> 00:06:11,579 Asi už to víte, 114 00:06:11,662 --> 00:06:15,291 ale ryby na Antarktidě jsou evoluční zázrak. 115 00:06:15,375 --> 00:06:19,504 Přes 90 % z nich si v krvi vyvinulo nemrznoucí bílkovinu, 116 00:06:19,587 --> 00:06:22,507 díky níž v ledové vodě neumrznou. 117 00:06:23,549 --> 00:06:25,468 Tomu říkám adaptace. 118 00:06:27,428 --> 00:06:30,723 Prostě jsem ho přejela. 119 00:06:30,807 --> 00:06:32,767 Co jiného jsem asi mohla dělat? 120 00:06:34,185 --> 00:06:35,228 Hrozná věc. 121 00:06:39,607 --> 00:06:41,859 Nechci odbíhat od tématu… 122 00:06:41,943 --> 00:06:44,445 Ne, prosím, odběhni od něj. 123 00:06:45,029 --> 00:06:46,322 Sam má… 124 00:06:46,989 --> 00:06:50,660 Sam má v poslední době velké plány. 125 00:06:51,869 --> 00:06:54,956 Přivedlo mě to k myšlenkám o snech. 126 00:06:55,039 --> 00:06:56,958 O snech mladých lidí. 127 00:06:57,041 --> 00:07:00,169 Všichni je máme. Byli jsme děcka plná naděje, ne? 128 00:07:00,253 --> 00:07:03,297 Takže víme, co přijde. Umřou. 129 00:07:03,798 --> 00:07:04,632 Sny umírají. 130 00:07:05,216 --> 00:07:09,011 Rozdrcené pod kramflekem skutečného života. 131 00:07:09,095 --> 00:07:12,723 Proto se jim říká „sny“ a ne „co se skutečně stalo“. 132 00:07:12,807 --> 00:07:15,101 Nemáme, co chceme, a jsme zklamaní. 133 00:07:15,184 --> 00:07:17,645 A to nevadí. To je realita. 134 00:07:17,728 --> 00:07:20,440 Co se vrátit ke Kathyině hrůzné historce? 135 00:07:20,523 --> 00:07:23,025 Myslím, že říct zbytek není legální. 136 00:07:23,109 --> 00:07:26,362 Všechny děti říkají, že chtějí být sportovcem, hvězdou 137 00:07:26,446 --> 00:07:28,448 nebo prezidentem, až vyrostou. 138 00:07:28,531 --> 00:07:32,493 Ne poskokem někde v bezduchém korporátu. 139 00:07:32,577 --> 00:07:33,911 Bez urážky, Kevine. 140 00:07:33,995 --> 00:07:37,290 Sny jsou jen začátek. 141 00:07:37,790 --> 00:07:39,417 Pak přijde pád. 142 00:07:39,917 --> 00:07:41,586 Ty to víš, Vivian. 143 00:07:41,669 --> 00:07:46,799 Věřilas, že si bereš spřízněnou duši, a obral tě o všechny úspory. Takže… 144 00:07:48,092 --> 00:07:49,135 Jenom… 145 00:07:50,386 --> 00:07:53,723 Musím přijít na to, jak to sdělit Samovi. 146 00:08:00,062 --> 00:08:03,566 Podívej se na sebe bez svý polovičky. Smutná a ubohá. 147 00:08:03,649 --> 00:08:07,028 Jako když najdeš na ulici lichou ponožku. 148 00:08:07,111 --> 00:08:08,070 Díky. 149 00:08:08,571 --> 00:08:09,655 Jak se má Izzie? 150 00:08:09,739 --> 00:08:11,991 Umřela samotou, nebo co? 151 00:08:12,074 --> 00:08:15,786 Možná. Už tři minuty se mi neozvala. 152 00:08:16,454 --> 00:08:18,581 Dám ti vědět. Dneska ji uvidím. 153 00:08:18,664 --> 00:08:21,792 - Vážně? - Jo. Chtěla, abych jí přinesla úkoly. 154 00:08:21,876 --> 00:08:24,337 Máme test z fyziky a je brutální. 155 00:08:24,921 --> 00:08:26,756 Poprosila Hazel, a ne tebe? 156 00:08:27,757 --> 00:08:29,592 To není dobrý znamení. 157 00:08:30,218 --> 00:08:31,135 Sklapni. 158 00:08:34,222 --> 00:08:37,558 Takže teď chodíš s Hazel, nebo co? 159 00:08:37,642 --> 00:08:41,229 Musela jsem ji o to poprosit. Máš zaracha, pamatuješ? 160 00:08:41,896 --> 00:08:44,273 Neodpovědělas na otázku. To mě trápí. 161 00:08:44,774 --> 00:08:45,942 To je můj test? 162 00:08:46,025 --> 00:08:48,861 Moje rukojmí, dokud neřekneš, že jsem tvoje jediná. 163 00:08:50,154 --> 00:08:51,239 Ty jo. 164 00:08:51,322 --> 00:08:53,991 Uvědomuješ si, že poprvé vidím tvůj pokoj. 165 00:08:54,075 --> 00:08:57,161 Krása. Vystihuje tě. 166 00:08:57,745 --> 00:08:59,497 Pěkná sbírka Young Adult. 167 00:09:01,541 --> 00:09:04,585 Ty jo, je tohle tajná krabička želé fazolek? 168 00:09:05,378 --> 00:09:07,797 Vtrhnou sem tři děti a rozcupujou ji. 169 00:09:07,880 --> 00:09:08,714 Promiň. 170 00:09:09,632 --> 00:09:11,050 Dáš mi želé? 171 00:09:14,136 --> 00:09:16,264 - Jsi moje jediná. - Tak jo. 172 00:09:20,560 --> 00:09:22,019 Fyzika mi nejde. 173 00:09:22,562 --> 00:09:23,771 Jsem tady! 174 00:09:24,355 --> 00:09:25,856 - Ne. - To je tvoje máma? 175 00:09:25,940 --> 00:09:28,359 - Smím se s ní seznámit? - Prosím ne. 176 00:09:28,943 --> 00:09:29,986 Jsme tady! 177 00:09:33,739 --> 00:09:34,824 Casey. 178 00:09:35,408 --> 00:09:37,785 No to se podívejme. 179 00:09:38,369 --> 00:09:40,329 Tak ráda tě konečně poznávám. 180 00:09:40,413 --> 00:09:43,624 - Tají tě přede mnou. - Zdravím, paní Taylorová. 181 00:09:43,708 --> 00:09:44,917 - Sasho. - Tak jo. 182 00:09:45,001 --> 00:09:46,085 Pane jo. 183 00:09:47,837 --> 00:09:49,839 Páni, máš úžasnou energii. 184 00:09:49,922 --> 00:09:53,426 Máš fantastickou auru. 185 00:09:54,218 --> 00:09:55,261 Úplně záříš. 186 00:09:55,344 --> 00:09:57,430 Běžela jsem, to bude pot. 187 00:09:59,015 --> 00:10:01,726 Líbíš se mi. Jsi dobrá holka. To já poznám. 188 00:10:03,311 --> 00:10:04,895 Můžu ti vyložit karty? 189 00:10:04,979 --> 00:10:06,188 - Ne. - Jasně. 190 00:10:06,272 --> 00:10:08,482 - Jdu to připravit. - Dobře. 191 00:10:12,236 --> 00:10:13,696 No tak, bude sranda. 192 00:10:13,779 --> 00:10:15,865 Mám jinou zkušenost. 193 00:10:16,574 --> 00:10:19,493 - Dej si fazolku a buď v poho. - Nechci želé. 194 00:10:19,577 --> 00:10:21,829 Bože, nejsme rozkošní? 195 00:10:21,912 --> 00:10:23,789 Ty se učíš kreslit v rukavicích 196 00:10:23,873 --> 00:10:26,667 a já píšu děkovné dopisy velkým ženám. 197 00:10:26,751 --> 00:10:28,961 Oba se zlepšujeme jako jedinci 198 00:10:29,045 --> 00:10:32,089 a zároveň jsme dost blízko na občasné přitulení. 199 00:10:32,173 --> 00:10:33,883 Rozmazala jsi mi keporkaka. 200 00:10:35,134 --> 00:10:37,887 - To má být velryba? - Ještě se to učím. 201 00:10:38,846 --> 00:10:42,892 No, právě jsem dopsala čtvrtý dopis tenhle měsíc. 202 00:10:42,975 --> 00:10:45,770 Někdy je posílám až do Washingtonu, 203 00:10:45,853 --> 00:10:49,732 jindy je zanesu přes ulici od Sal. E. Sour Cream 204 00:10:49,815 --> 00:10:52,401 osobně na radnici. 205 00:10:53,819 --> 00:10:54,695 Same? 206 00:10:56,781 --> 00:10:57,823 Co se děje? 207 00:10:58,449 --> 00:11:00,117 Našli Nilese Blandermana. 208 00:11:02,244 --> 00:11:04,580 - Koho? - Nilese Blandermana. 209 00:11:05,164 --> 00:11:08,751 Byl to australský polárník, pohřešovaný od padesátých let. 210 00:11:08,834 --> 00:11:13,464 Našli ho zmrzlého pod čtvrt metrem ledu. Jeho tělo je dokonale zakonzervované. 211 00:11:14,090 --> 00:11:16,258 Jejda. Stává se to často? 212 00:11:16,759 --> 00:11:18,260 Umrznutí ano. 213 00:11:18,344 --> 00:11:19,929 Nalezení ne. 214 00:11:20,638 --> 00:11:24,517 Četl jsem o něm ve svých knihách. Prý to byl drsňák. 215 00:11:24,600 --> 00:11:27,728 Když rybařil, prý jako návnadu používal vlastní prsty, 216 00:11:27,812 --> 00:11:29,980 aby mohl úlovek rovnou zardousit. 217 00:11:30,064 --> 00:11:32,191 Přezdívali mu Prstící rybář. 218 00:11:35,236 --> 00:11:37,154 Tak to je smůla. 219 00:11:38,072 --> 00:11:41,200 Na adaptaci dojde, když nemáte na vybranou. 220 00:11:41,283 --> 00:11:43,202 Když je to změna, nebo smrt. 221 00:11:43,285 --> 00:11:45,788 My lidé obvykle prostě zemřeme. 222 00:11:46,580 --> 00:11:49,834 To je vzrůšo. Tarot jsem nikdy nedělala. 223 00:11:49,917 --> 00:11:52,878 Říká se vůbec „dělat tarot“? 224 00:11:52,962 --> 00:11:56,465 Ne. Správně se říká „pojď ke mně do pokoje“. 225 00:11:56,549 --> 00:12:01,053 Izzie si myslí, že je to hloupost. Vždycky se držela při zemi. 226 00:12:01,721 --> 00:12:04,807 Nevěřím, že jsi kouzelná víla, co vidí budoucnost, 227 00:12:04,890 --> 00:12:07,435 takže v tom se asi držím při zemi. 228 00:12:10,187 --> 00:12:11,605 Udělej z nich paklík. 229 00:12:21,031 --> 00:12:24,744 Páni! Já to věděla. 230 00:12:25,786 --> 00:12:28,789 Izzie, máš štěstí, že jsi pod její ochrannou rukou. 231 00:12:29,290 --> 00:12:31,751 Co? Co znamenají? Jsou hezké. 232 00:12:32,334 --> 00:12:34,336 Mám spoustu úkolů… 233 00:12:34,962 --> 00:12:35,838 Prosím. 234 00:12:35,921 --> 00:12:37,256 Vidím tohle. 235 00:12:38,466 --> 00:12:42,553 Dobrodružství, naděje, pozitivnost. 236 00:12:42,636 --> 00:12:44,388 A nikdy nebudeš sama. 237 00:12:45,306 --> 00:12:49,977 Máš v sobě klidnou sílu, kterou ostatní chtějí následovat. 238 00:12:50,519 --> 00:12:53,272 Možná to neskončí, jak jsi čekala, 239 00:12:53,355 --> 00:12:57,276 ale tvá cesta je plná světla a štěstí. 240 00:12:58,194 --> 00:13:00,196 A to jsi ty, má drahá. 241 00:13:03,157 --> 00:13:05,326 Proč jsem tarot nezkusila dřív? 242 00:13:05,409 --> 00:13:07,286 Nečekala jsem příval lichotek. 243 00:13:07,995 --> 00:13:09,997 - Tak jo, teď ty. - Ne. 244 00:13:10,080 --> 00:13:11,165 No tak. 245 00:13:13,042 --> 00:13:13,876 Fajn. 246 00:13:41,654 --> 00:13:42,780 Ale ale… 247 00:13:44,073 --> 00:13:47,117 Pane jo, vypadají úplně jinak než ty moje. 248 00:13:47,201 --> 00:13:50,037 Toho chudáka buvola někdo bodl do oka? 249 00:13:50,996 --> 00:13:53,123 Koukni na tu temnotu. 250 00:13:53,874 --> 00:13:56,043 Vysvětluje to tu přitažlivost. 251 00:13:56,544 --> 00:13:58,212 Světlo a tma. 252 00:13:58,712 --> 00:13:59,588 Končím. 253 00:14:00,548 --> 00:14:02,633 Takové karty má vždycky. 254 00:14:02,716 --> 00:14:05,427 Dělám jí výklady z karet od jejích sedmi 255 00:14:05,511 --> 00:14:09,098 a už tehdy tam byla spousta zlosti a zahořklosti. 256 00:14:09,181 --> 00:14:11,225 Sedmileté dítě a zahořklé? 257 00:14:12,059 --> 00:14:15,145 Možná proto, že musí sestřičce ohřívat láhev, 258 00:14:15,229 --> 00:14:17,481 - když matka vyspává kocovinu. - Izzie… 259 00:14:19,275 --> 00:14:22,736 Zažila jsem těžké časy, 260 00:14:22,820 --> 00:14:25,364 ale rozhodně jsem dělala, co jsem mohla. 261 00:14:25,447 --> 00:14:26,407 Nedělala. 262 00:14:27,366 --> 00:14:28,617 A tady jsem skončila. 263 00:14:36,041 --> 00:14:38,419 Než půjdeš, vykouřím tě šalvějí. 264 00:14:40,254 --> 00:14:42,172 Je tu spousta silné energie. 265 00:14:42,756 --> 00:14:43,591 Tak jo. 266 00:14:52,391 --> 00:14:53,684 Šílím z ní. 267 00:14:55,603 --> 00:14:56,979 Nemyslím to obrazně. 268 00:14:57,479 --> 00:15:00,399 Rozloží mi mozek a pak blázním. 269 00:15:01,358 --> 00:15:02,318 Chápu. 270 00:15:02,985 --> 00:15:04,695 Ale je to jen hloupý tarot. 271 00:15:04,778 --> 00:15:06,071 Ty to nechápeš, 272 00:15:06,697 --> 00:15:11,535 protože ty jsi koloušek v lese a já bizon s mečem v oku. 273 00:15:15,080 --> 00:15:17,458 Asi teď nemám náladu. 274 00:15:18,042 --> 00:15:19,460 Možná bys měla jít. 275 00:15:20,544 --> 00:15:22,087 Můžu tu sedět potichu. 276 00:15:23,839 --> 00:15:25,883 Jako tichý koloušek v lese. 277 00:15:25,966 --> 00:15:27,176 Ne, Casey, prosím. 278 00:15:28,052 --> 00:15:29,178 Prosím, jdi. 279 00:15:29,803 --> 00:15:30,846 No tak. 280 00:15:31,430 --> 00:15:33,724 Nevylévej si zlost na mámu na mně. 281 00:15:33,807 --> 00:15:36,936 Vlastně jsem možná naštvaná i na tebe. 282 00:15:37,019 --> 00:15:38,896 Cože? Proč? 283 00:15:40,105 --> 00:15:42,566 Řekla jsem, že nechci jít za mámou. 284 00:15:44,151 --> 00:15:45,986 Chtěla jsem ji poznat. 285 00:15:46,070 --> 00:15:48,822 A poznala a samozřejmě je z tebe nadšená. 286 00:15:50,324 --> 00:15:51,533 Jak to myslíš? 287 00:15:54,078 --> 00:15:56,914 Ze stejného důvodu, proč mě vyloučili, a tebe ne. 288 00:15:57,706 --> 00:15:59,792 Máš v sobě kouzlo. 289 00:15:59,875 --> 00:16:04,213 Jindy je to fuk, ale teď je těžké se s tím srovnat. 290 00:16:05,381 --> 00:16:08,175 Proto jsem o test řekla Hazel, a ne tobě. 291 00:16:09,802 --> 00:16:13,097 - Cože? To není… - Prostě jdi. Prosím. 292 00:16:14,515 --> 00:16:15,891 Potřebuju prostor. 293 00:16:30,322 --> 00:16:32,992 Sleduj. Koukni, co přišlo. 294 00:16:33,993 --> 00:16:36,036 To vypadá šikovně. 295 00:16:36,120 --> 00:16:37,329 Na Samův výlet. 296 00:16:37,413 --> 00:16:40,749 Beru svou práci konzultanta pro přežití vážně. 297 00:16:40,833 --> 00:16:42,334 Páni, to je velký nůž. 298 00:16:42,418 --> 00:16:46,171 To je super. S touhle kudlou dokáže spoustu věcí. 299 00:16:46,255 --> 00:16:48,215 Sekat led, utáhnout šroub… 300 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Uříznout si nohu? 301 00:16:49,633 --> 00:16:51,844 Ne, bude v pohodě. Je zodpovědný. 302 00:16:51,927 --> 00:16:53,971 Jo, jasně… 303 00:16:55,639 --> 00:16:58,600 Ale měli bychom ohledně té jeho cesty být zajedno. 304 00:16:58,684 --> 00:16:59,727 Tak jo. 305 00:17:00,477 --> 00:17:05,232 Vím, že po Chuckově smrti máš pocit, že musíme užívat dne, 306 00:17:05,774 --> 00:17:08,736 ale on tu Antarktidu nemůže zvládnout. 307 00:17:08,819 --> 00:17:13,824 Je to moc daleko, je to nebezpečné a jako rodiče k němu musíme být upřímní. 308 00:17:14,533 --> 00:17:15,534 Souhlasím. 309 00:17:16,201 --> 00:17:19,246 Opravdu? Koupils mu obří, děsivý nůž. 310 00:17:19,329 --> 00:17:23,292 Souhlasím, že musíme být zajedno. A ty ho musíš podpořit. 311 00:17:24,084 --> 00:17:28,422 Já tě miluju, ale musíš začít Samovi věřit. 312 00:17:28,505 --> 00:17:29,673 To není fér. 313 00:17:29,757 --> 00:17:32,176 Skvěle se o něj staráš. 314 00:17:32,259 --> 00:17:35,345 Pomáháš mu a chráníš ho, ale pořád o něm pochybuješ. 315 00:17:35,429 --> 00:17:37,139 - Zvaž to. - Dougu. 316 00:17:37,222 --> 00:17:40,768 Podívej, kolik do toho investuje. Jak to má promyšlené. 317 00:17:41,518 --> 00:17:43,937 Jo, je to velké sousto a odvaha. 318 00:17:44,521 --> 00:17:48,192 Ale on do toho půjde a my mu buď pomůžeme, nebo ne. 319 00:17:51,612 --> 00:17:56,241 Jak koloniím tučňáků na Antarktidě stále více hrozí vyhynutí, 320 00:17:56,784 --> 00:17:58,118 otázka zní, 321 00:17:59,369 --> 00:18:00,537 změní se? 322 00:18:01,205 --> 00:18:02,498 Dokážou se změnit? 323 00:18:03,123 --> 00:18:05,793 Proč se některé druhy adaptují, a jiné ne? 324 00:18:06,710 --> 00:18:07,836 Kéž bych to věděl. 325 00:18:08,337 --> 00:18:10,005 Ahoj, parťáku. 326 00:18:12,508 --> 00:18:14,802 Co děláš v přemýšlecí vaně? 327 00:18:15,677 --> 00:18:19,306 Víš, že tělo Nilese Blandermana prozkoumali od hlavy až k patě 328 00:18:19,389 --> 00:18:21,558 a měl jenom zvrtnutý kotník? 329 00:18:22,059 --> 00:18:23,644 To stačilo, aby nepřežil. 330 00:18:26,313 --> 00:18:29,399 Jak dlouho už čteš o té mrtvole? 331 00:18:29,483 --> 00:18:31,318 Nevím. Pár hodin. 332 00:18:31,401 --> 00:18:33,362 Tak jo, dej to sem. 333 00:18:33,445 --> 00:18:37,741 Musíš jít spát. Potřebuju tě odpočatého. Zítra máme prohlídku. 334 00:18:38,659 --> 00:18:40,327 - Kapišto? - Kapišto. 335 00:18:47,376 --> 00:18:51,713 Promiň, jdu pozdě. Ale sleduj, lékařská halena s tučňáky! 336 00:18:51,797 --> 00:18:54,675 Uniforma tvého osobního zdravotního poradce. 337 00:18:54,758 --> 00:18:55,759 Hezký. 338 00:18:55,843 --> 00:18:58,804 Kdybys měl v žíle vzduch, budeš po smrti fešák. 339 00:18:58,887 --> 00:19:00,722 Takže jsi pořád nervózní. 340 00:19:00,806 --> 00:19:03,183 Jistě. Nechápu, proč to lidi dělají. 341 00:19:03,267 --> 00:19:05,978 Dělají to, aby se dostali na Antarktidu. 342 00:19:07,437 --> 00:19:09,606 Tak jo, jsme připraveni? 343 00:19:09,690 --> 00:19:10,858 Ano, madam. 344 00:19:10,941 --> 00:19:13,986 A jako kolega zdravotník si dovolím říct, 345 00:19:14,069 --> 00:19:16,446 že vaše pozitivnost je nakažlivá. 346 00:19:17,656 --> 00:19:18,657 Dobrá hříčka. 347 00:19:27,833 --> 00:19:28,709 Ne. 348 00:19:33,005 --> 00:19:33,922 Přivedu ho. 349 00:19:34,423 --> 00:19:35,841 Věřila bys tomu? 350 00:19:36,675 --> 00:19:41,972 V podstatě říká, že jsem suchar, co kazí zábavu a nevěří lidem. Já. 351 00:19:42,055 --> 00:19:43,098 Jo. 352 00:19:43,974 --> 00:19:46,560 O tom právě chci mluvit. 353 00:19:46,643 --> 00:19:47,728 Ten tvůj proslov. 354 00:19:47,811 --> 00:19:52,941 „Mrtvé sny, život je pustá skořápka zoufalství a negativity.“ 355 00:19:53,025 --> 00:19:55,235 - To jsem neřekla. - Lidi to vyděsilo. 356 00:19:55,319 --> 00:19:59,156 Já brečela v autě a vím, že nejsem jediná. 357 00:19:59,239 --> 00:20:01,658 Sheldon zase bere Lexapro. Každopádně. 358 00:20:02,409 --> 00:20:07,164 Několik členů skupiny naznačilo, že už nechtějí chodit, pokud tam budeš ty. 359 00:20:07,664 --> 00:20:10,918 Takže bychom rádi, kdyby sis dala pauzu. 360 00:20:12,294 --> 00:20:13,128 Ty… 361 00:20:14,046 --> 00:20:16,173 Ty mě vyhazuješ ze skupiny? 362 00:20:16,256 --> 00:20:18,675 Ne! Jistěže ne. 363 00:20:18,759 --> 00:20:21,261 Ber to jako dovolenou. 364 00:20:21,887 --> 00:20:23,222 Odpočineš si. 365 00:20:24,514 --> 00:20:25,432 Ahoj, zlato. 366 00:20:31,813 --> 00:20:34,399 - Co tu děláš? - Máme rodinnou večeři. 367 00:20:35,400 --> 00:20:36,735 Fajn. Můžeš zůstat. 368 00:20:37,569 --> 00:20:42,783 Zlato, chtěla jsem se tě zeptat, jak se má Izzie? Jak zvládá vyloučení? 369 00:20:42,866 --> 00:20:44,993 - Nechci o tom mluvit. - Jasně. 370 00:20:45,911 --> 00:20:48,038 Same, jak to jde s přípravami? 371 00:20:48,580 --> 00:20:49,414 Hrůza. 372 00:20:49,498 --> 00:20:52,709 Nezvládl jsem prohlídku. Bál jsem se odběru krve. 373 00:20:52,793 --> 00:20:56,338 Jak jsem uviděl jehlu, bum. Utekl jsem jako mrně. 374 00:20:56,421 --> 00:20:59,967 Vypadá to, že si všichni zaslouží něco dobrého do bříška. 375 00:21:00,050 --> 00:21:00,926 Ano. 376 00:21:02,469 --> 00:21:03,303 Co to je? 377 00:21:04,846 --> 00:21:07,474 - Tacos. Dneska je taco večer. - Taco úterý. 378 00:21:07,557 --> 00:21:09,268 Kde je pemmikan a hoosh? 379 00:21:09,351 --> 00:21:10,185 Cože? 380 00:21:10,852 --> 00:21:12,521 Pemmikan a hoosh. 381 00:21:13,105 --> 00:21:15,816 Ta masová kaše? 382 00:21:15,899 --> 00:21:17,067 A rybí pasta. 383 00:21:17,150 --> 00:21:22,614 Jo. Omlouvám se, zlato, zapomněla jsem. 384 00:21:23,115 --> 00:21:25,075 Byl to náročný den. 385 00:21:25,158 --> 00:21:27,452 Zapomněla? Mělas jediný úkol. 386 00:21:27,536 --> 00:21:29,121 Tvůj tón se mi nelíbí. 387 00:21:29,204 --> 00:21:32,624 Mně se nelíbí, že mi nepomáháš s mou životní cestou. 388 00:21:32,708 --> 00:21:33,542 Same. 389 00:21:33,625 --> 00:21:35,961 Ne, řeklas, že to uděláš, a neudělala. 390 00:21:36,044 --> 00:21:37,713 Teď budu ještě víc pozadu. 391 00:21:37,796 --> 00:21:41,800 Ne, já neřekla, že udělám rybí pastu nebo masovou kaši. 392 00:21:41,883 --> 00:21:43,260 Tys mi to nařídil. 393 00:21:43,343 --> 00:21:45,012 Jsi hrozně neochotná. 394 00:21:45,095 --> 00:21:49,474 Už chápu, proč musel Amundsen čekat na smrt matky, než jel na Antarktidu. 395 00:21:51,685 --> 00:21:52,936 Dobrej stěr. 396 00:21:53,020 --> 00:21:56,732 - Půjdeme za ním? - Ne. Chová se jako kretén. 397 00:22:00,068 --> 00:22:01,862 Byl to těžký den. 398 00:22:04,364 --> 00:22:05,282 Jdeme jíst. 399 00:22:15,959 --> 00:22:17,544 Hej! 400 00:22:18,587 --> 00:22:19,755 Dobrý ranko! 401 00:22:21,673 --> 00:22:24,343 Křičel jsi na mámu. To není hezký. 402 00:22:24,426 --> 00:22:25,552 Kdo jste? 403 00:22:26,678 --> 00:22:27,554 Počkat. 404 00:22:28,138 --> 00:22:29,556 Niles Blanderman? 405 00:22:29,639 --> 00:22:30,682 Dobrý večer. 406 00:22:31,350 --> 00:22:32,726 Já myslel, že jste mrtvý. 407 00:22:32,809 --> 00:22:35,020 Jasná páka, kámo. 408 00:22:35,729 --> 00:22:37,189 Zmraženej jako nanuk. 409 00:22:38,065 --> 00:22:38,982 Jo. 410 00:22:39,483 --> 00:22:42,152 Jo, Antarktida je brutální. 411 00:22:42,235 --> 00:22:47,657 Ani já to nedal, a to jsem výjimečnej. Ty? Sežere tě to tam zaživa. 412 00:22:47,741 --> 00:22:49,284 Ale já se připravuju. 413 00:22:49,368 --> 00:22:51,578 Víš, kdo byl taky připravenej? 414 00:22:51,661 --> 00:22:53,080 Tučňáci císařský. 415 00:22:53,789 --> 00:22:55,832 Led pod nima stejně taje. 416 00:22:55,916 --> 00:22:58,585 Stejně vyhynou a nic s tím nenadělaj. 417 00:22:59,336 --> 00:23:00,295 Ani ty. 418 00:23:00,379 --> 00:23:02,339 - To není pravda. - Ne? 419 00:23:02,422 --> 00:23:05,175 Každý nový místo si musíš obhlídnout. 420 00:23:05,258 --> 00:23:07,928 Polární kruh si neobhlídneš, Same. 421 00:23:08,011 --> 00:23:09,221 Jseš mrtvola. 422 00:23:11,390 --> 00:23:14,768 U všech tuleňů, to je kosa. Můžu si vlízt k tobě? 423 00:23:28,782 --> 00:23:31,535 MÁMA 424 00:23:32,327 --> 00:23:33,245 Haló? 425 00:23:33,745 --> 00:23:35,205 Same, stojím venku. 426 00:23:36,331 --> 00:23:37,165 Proč? 427 00:23:38,458 --> 00:23:39,626 Co to je? 428 00:23:39,709 --> 00:23:40,836 To je pemmikan, 429 00:23:41,753 --> 00:23:43,505 polární sušenky. 430 00:23:43,588 --> 00:23:46,049 Tohle si nepamatuju, co je. 431 00:23:46,133 --> 00:23:47,801 A tohle je hoosh. 432 00:23:48,468 --> 00:23:50,011 Pojď, ochutnáme to. 433 00:23:50,595 --> 00:23:51,680 Udělala jsem to. 434 00:23:54,182 --> 00:23:57,185 Teď už je pozdě. Už to nepotřebuju. 435 00:23:58,019 --> 00:24:00,147 Byl to omyl. Nemůžu na Antarktidu. 436 00:24:00,230 --> 00:24:01,898 Nezvládám ani prohlídku. 437 00:24:03,024 --> 00:24:05,902 Niles Blanderman má pravdu. Neumím se adaptovat. 438 00:24:08,655 --> 00:24:10,157 Přinesla jsem ještě něco. 439 00:24:14,536 --> 00:24:17,956 - Nechal sis ho doma. - Díky. 440 00:24:19,541 --> 00:24:21,918 Pamatuješ, když jsi ho nakreslil poprvé? 441 00:24:22,002 --> 00:24:23,044 Chlapíka? 442 00:24:23,545 --> 00:24:24,588 Ani ne. 443 00:24:24,671 --> 00:24:25,589 Já jo. 444 00:24:26,298 --> 00:24:29,426 Bylo to hned po odchodu táty, když jsi byl malej. 445 00:24:30,677 --> 00:24:32,679 Tak ti říkal. 446 00:24:32,762 --> 00:24:33,722 Chlapíku. 447 00:24:34,848 --> 00:24:35,807 Aha. 448 00:24:37,809 --> 00:24:39,186 Nějakou dobu byl pryč. 449 00:24:39,811 --> 00:24:42,939 Nemluvil jsi o tom, ale rozhodilo tě to. 450 00:24:43,440 --> 00:24:44,858 Hodně jsi vyváděl. 451 00:24:45,358 --> 00:24:47,694 Neuměla jsem ti pomoct. 452 00:24:48,320 --> 00:24:49,279 Ale on jo. 453 00:24:50,822 --> 00:24:51,781 Chlapík? 454 00:24:53,033 --> 00:24:55,410 Jakmile se objevil, uklidnil ses. 455 00:24:56,453 --> 00:24:59,331 Našel sis nový způsob vyjádření. 456 00:25:00,081 --> 00:25:02,918 Kreslil jsi ho v různých situacích 457 00:25:03,001 --> 00:25:07,506 a já věděla, jak se cítíš. Pomohlo mi to ti pomoct. 458 00:25:08,757 --> 00:25:10,008 To jsem nevěděl. 459 00:25:11,092 --> 00:25:12,594 A víš, co to bylo? 460 00:25:13,094 --> 00:25:15,096 To byla adaptace. 461 00:25:15,889 --> 00:25:18,433 Našel sis nový způsob komunikace. 462 00:25:20,560 --> 00:25:22,020 - Asi jo. - Jo. 463 00:25:23,230 --> 00:25:26,983 A myslím, že ten, kdo je tak přizpůsobivý, 464 00:25:27,067 --> 00:25:31,154 že si vytvoří kreslenou postavičku, aby mu pomohla s odchodem táty, 465 00:25:31,863 --> 00:25:35,075 se dokáže adaptovat i na hnusné jídlo, 466 00:25:35,909 --> 00:25:37,911 dokáže přežít Drakeův průliv 467 00:25:38,620 --> 00:25:40,330 a nechat si vzít krev. 468 00:25:43,083 --> 00:25:45,210 - Díky, mami. - Jasně. 469 00:25:45,293 --> 00:25:46,253 Takže… 470 00:25:47,963 --> 00:25:49,089 pustíme se do toho? 471 00:25:54,427 --> 00:25:55,845 Nebo jdeme na palačinky? 472 00:25:55,929 --> 00:25:57,347 Jo. 473 00:26:00,183 --> 00:26:01,977 Smrdí to hůř, než vypadá. 474 00:26:09,609 --> 00:26:11,528 To tobě mám dát svůj test? 475 00:26:13,071 --> 00:26:16,908 Brácha mi to celé počmáral, ale jde to přečíst. 476 00:26:20,412 --> 00:26:21,413 Omlouvám se. 477 00:26:23,665 --> 00:26:25,500 Mám pocit, že to říkám pořád. 478 00:26:26,501 --> 00:26:28,670 Omlouvám se, že to pořád říkám. 479 00:26:29,254 --> 00:26:30,130 V pohodě. 480 00:26:30,880 --> 00:26:34,217 Tlačila jsem na to, abys nás seznámila. Asi jsem neměla. 481 00:26:34,718 --> 00:26:36,219 Jsi moje holka. 482 00:26:37,345 --> 00:26:39,264 Jistěže bys měla znát mou mámu. 483 00:26:39,973 --> 00:26:42,517 Asi už cvoknu z toho, že nechodím do školy. 484 00:26:43,310 --> 00:26:46,354 Doma je těžké něco udělat. Nemůžu se soustředit. 485 00:26:46,438 --> 00:26:47,564 Jo, chápu. 486 00:26:51,693 --> 00:26:52,569 Takže… 487 00:26:53,570 --> 00:26:57,490 Myslíš, že jsem zlatý dítě, kolem kterýho všichni poskakujou? 488 00:26:59,200 --> 00:27:01,036 Vím, že nemáš dokonalý život. 489 00:27:02,162 --> 00:27:03,705 Vím, že nejsi dokonalá. 490 00:27:06,041 --> 00:27:06,875 Ale… 491 00:27:08,168 --> 00:27:11,880 máš rodiče, co tě tak podporují, že z toho šílíš. 492 00:27:13,256 --> 00:27:14,841 Já mám pravý opak. 493 00:27:16,259 --> 00:27:18,178 Ty máš oporu. 494 00:27:19,179 --> 00:27:20,972 Já opora jsem. 495 00:27:23,058 --> 00:27:24,601 Budu tvoje opora. 496 00:27:26,269 --> 00:27:27,937 Udělám, co budeš potřebovat. 497 00:27:32,317 --> 00:27:33,693 Pomůžeš mi s fyzikou? 498 00:27:35,153 --> 00:27:38,114 Myslím, že jsem ten test zvorala. 499 00:27:38,907 --> 00:27:41,451 Představovala jsem si to spíš takhle. 500 00:27:41,534 --> 00:27:42,952 Casey! 501 00:27:43,453 --> 00:27:45,080 Jsem opora! 502 00:27:51,586 --> 00:27:52,420 Na. 503 00:27:54,047 --> 00:27:56,841 Dali jsme si se Samem palačinky. 504 00:27:57,342 --> 00:28:00,553 Tobě nesu muffin. Citronový s mákem. Nic velkého. 505 00:28:02,180 --> 00:28:03,056 Díky. 506 00:28:05,350 --> 00:28:09,896 A ať ti to nestoupne do hlavy, ale máš pravdu. 507 00:28:10,605 --> 00:28:15,193 Mám problém s ambicemi, který asi souvisí s mou mámou. 508 00:28:15,694 --> 00:28:17,612 Se Samem to nemá co dělat. 509 00:28:18,279 --> 00:28:20,699 Podceňovat ho je to poslední, co chci. 510 00:28:21,199 --> 00:28:24,119 Takže jsme ohledně Antarktidy na jedné lodi? 511 00:28:24,202 --> 00:28:25,161 Asi… 512 00:28:26,204 --> 00:28:27,997 Udělala jsem to hnusné jídlo. 513 00:28:28,498 --> 00:28:29,999 Dělám, co můžu. 514 00:28:32,502 --> 00:28:34,421 Víc po tobě nikdo nemůže chtít. 515 00:28:35,672 --> 00:28:37,632 Schopnost adaptace je důležitá. 516 00:28:40,802 --> 00:28:43,221 Může rozhodnout mezi selháním… 517 00:28:45,056 --> 00:28:46,182 a úspěchem. 518 00:29:09,080 --> 00:29:10,123 Dobrá zpráva. 519 00:29:10,206 --> 00:29:14,252 Ukázalo se, že Niles Blanderman zemřel na otravu jídlem. 520 00:29:14,335 --> 00:29:16,129 Asi snědl zkažený hoosh. 521 00:29:16,212 --> 00:29:18,423 To se mi nemůže stát. Hoosh nesnáším. 522 00:29:18,506 --> 00:29:21,676 Helemese, i na mrtvole najdeš světlou stránku! 523 00:29:22,260 --> 00:29:25,263 Antarktida je nebezpečná, tak mě napadlo, 524 00:29:26,014 --> 00:29:28,349 postaráš se o Edisona, až budu pryč? 525 00:29:28,433 --> 00:29:29,893 A kdybych zahynul? 526 00:29:31,019 --> 00:29:31,978 Jako jestli… 527 00:29:32,812 --> 00:29:33,855 budu jeho kmotr? 528 00:29:33,938 --> 00:29:36,024 Přesně tak. Znamená to ano? 529 00:29:36,107 --> 00:29:40,528 Jo! Teď mám dvě role! Smiřte se s tím, ostatní Samovi blízcí! 530 00:29:40,612 --> 00:29:43,573 - Hotovo. - Teď ty, Sammy. 531 00:29:53,541 --> 00:29:54,417 Připraven? 532 00:30:02,008 --> 00:30:03,134 Jsem připraven! 533 00:30:56,312 --> 00:30:59,649 Překlad titulků: Barbora Vrbová