1 00:00:12,012 --> 00:00:15,557 Prilagoditi se znači promijeniti se kako biste povećali šanse 2 00:00:15,640 --> 00:00:17,976 za preživljavanje u nekom okruženju. 3 00:00:18,059 --> 00:00:21,646 Životinje su u tome mnogo bolje od nas ljudi. Mnogo bolje. 4 00:00:22,605 --> 00:00:23,565 Ne razumijem. 5 00:00:24,149 --> 00:00:26,401 Zašto su suspendirali tebe, a mene ne? 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,611 Jer si ti to organizirala? 7 00:00:30,405 --> 00:00:31,406 Da, možda. 8 00:00:32,532 --> 00:00:33,658 Što? 9 00:00:34,242 --> 00:00:36,911 Razmišljam o tome kako se neće iznenaditi. 10 00:00:37,662 --> 00:00:38,496 Tko? 11 00:00:39,956 --> 00:00:41,082 Moja mama. 12 00:00:43,418 --> 00:00:46,921 U drugom razredu imala sam mrak Matchboxov autić. 13 00:00:47,881 --> 00:00:49,049 Camaro. 14 00:00:49,966 --> 00:00:55,430 Na odmoru ga je uzeo jedan dečko, James, i nije ga htio vratiti. 15 00:00:56,181 --> 00:00:57,432 Jesi li ga ubila? 16 00:00:58,016 --> 00:01:00,518 -Gurnula sam ga. -Bravo. 17 00:01:01,603 --> 00:01:04,939 Poslali su me ravnatelju i zvali su moju mamu. 18 00:01:06,691 --> 00:01:09,069 Mislila sam da sam u strašnoj nevolji. 19 00:01:10,195 --> 00:01:11,613 Ali znaš što je učinila? 20 00:01:13,656 --> 00:01:14,657 Smijala se. 21 00:01:16,659 --> 00:01:18,661 Očekuje da će me izbaciti. 22 00:01:21,581 --> 00:01:22,582 I evo. 23 00:01:23,333 --> 00:01:25,877 Daj, nisu te izbacili. 24 00:01:26,461 --> 00:01:29,214 Samo si na obveznom odmoru 25 00:01:29,297 --> 00:01:32,717 od iscrpljujuće borbe za pravdu. To je sve. 26 00:01:33,301 --> 00:01:35,637 Bojim se da ću sve propustiti. 27 00:01:36,721 --> 00:01:38,556 Nastavu, treninge, 28 00:01:39,557 --> 00:01:41,768 sve ludosti koje ti izvodiš. 29 00:01:41,851 --> 00:01:44,437 Bez brige. Elsa me stavila u kaznu. 30 00:01:45,021 --> 00:01:48,441 I dalje smijem trčati, ići u školu i na trening, 31 00:01:48,525 --> 00:01:52,529 tako da je to besmisleno. Mislim, kako se usuđuje? 32 00:01:54,030 --> 00:01:56,366 Obećaj da se nećeš zabavljati bez mene. 33 00:01:57,659 --> 00:01:58,993 Ne mogu se zabavljati. 34 00:02:08,253 --> 00:02:10,213 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 35 00:02:16,803 --> 00:02:18,847 Zamislite da sam ja Maleni. 36 00:02:18,930 --> 00:02:19,973 SJEDINJENE DRŽAVE 37 00:02:20,473 --> 00:02:23,017 Za početak, jedno od vas će me odvesti 38 00:02:23,101 --> 00:02:25,728 u međunarodnu zračnu luku JFK u New Yorku, 39 00:02:25,812 --> 00:02:29,816 odakle ću odletjeti, s kratkim zaustavljanjem u Buenos Airesu… 40 00:02:29,899 --> 00:02:30,775 ARGENTINA 41 00:02:30,859 --> 00:02:33,153 …do Ushuaije u Argentini. 42 00:02:33,236 --> 00:02:37,407 -Argentina, to je fora. -I više nego što misliš. 43 00:02:37,490 --> 00:02:39,784 To je najjužniji grad na svijetu. 44 00:02:39,868 --> 00:02:42,871 Nadimak mu je „Kraj svijeta“. 45 00:02:42,954 --> 00:02:44,205 Zanimljivo je 46 00:02:44,289 --> 00:02:49,669 kako su Kanađani 1940-ih donijeli dabrove da pokrenu trgovinu krznom. Propali su. 47 00:02:49,752 --> 00:02:51,713 Sad je grad prepun dabrova. 48 00:02:52,422 --> 00:02:55,008 Osporavam uporabu riječi „zanimljivo”. 49 00:02:55,592 --> 00:02:57,635 -Moram li biti ovdje? -Da. 50 00:02:57,719 --> 00:02:59,888 Katkada me možda nećete moći dobiti 51 00:02:59,971 --> 00:03:03,850 pa je važno da znate moj plan puta ako se utopim ili smrznem. 52 00:03:03,933 --> 00:03:04,767 Molim? 53 00:03:04,851 --> 00:03:08,563 Od Ushuaije ću u dva dana prijeći 1000 km 54 00:03:08,646 --> 00:03:10,857 preko opasnih voda Drakeovog prolaza 55 00:03:10,940 --> 00:03:12,692 do Antarktičkog poluotoka. 56 00:03:12,775 --> 00:03:16,738 Doputovat ću do Paradise Harbora i proći obuku u postaji Brown 57 00:03:16,821 --> 00:03:19,949 prije terenskog kampa na Bruntovoj ledenoj polici. 58 00:03:20,033 --> 00:03:21,576 Naravno, u početku, 59 00:03:21,659 --> 00:03:24,287 često ću boraviti u kampu ledenjaka Union. 60 00:03:24,370 --> 00:03:25,330 Naravno. 61 00:03:25,413 --> 00:03:28,499 Onda ću stići u Istraživačku postaju Halley, 62 00:03:28,583 --> 00:03:31,085 samo 1,5 km od kolonije carskih pingvina. 63 00:03:31,169 --> 00:03:33,171 Ovdje moj rad uistinu počinje. 64 00:03:33,254 --> 00:03:35,840 -Smislio si projekt? -Da. 65 00:03:35,924 --> 00:03:38,259 Usredotočuje se na tu koloniju. 66 00:03:38,343 --> 00:03:42,847 Carskim pingvinima na Antarktici prijeti izumiranje zbog klimatskih promjena. 67 00:03:43,348 --> 00:03:46,267 Dokumentirat ću ovu koloniju svojom umjetnošću 68 00:03:46,351 --> 00:03:48,645 kako bih dočarao njihovu bit. 69 00:03:49,395 --> 00:03:51,606 Za 80 godina možda neće postojati. 70 00:03:52,106 --> 00:03:54,525 To zvuči daleko, ali nije. 71 00:03:54,609 --> 00:03:57,904 Bit ću mrtav, ali ne odavno. Vas dvoje odavno neće biti. 72 00:03:57,987 --> 00:04:01,324 Ovo je super. Ja želim otići na Antarktiku. 73 00:04:02,283 --> 00:04:04,994 Hvala. Moram još mnogo toga pripremiti. 74 00:04:05,495 --> 00:04:08,623 Moram pročitati sve biografije polarnih istraživača. 75 00:04:08,706 --> 00:04:11,501 Vi ste moja ekipa i pomoći ćete mi trenirati. 76 00:04:11,584 --> 00:04:12,460 Ja ne. 77 00:04:12,543 --> 00:04:16,339 Tata, bio si odličan sa šatorom. Zadužen si za preživljavanje. 78 00:04:16,422 --> 00:04:19,509 Moraš me naučiti kako preživjeti u divljini. 79 00:04:19,592 --> 00:04:21,719 Hvala. Dat ću sve od sebe. 80 00:04:22,303 --> 00:04:25,765 Casey, planinarit ću s teškom naprtnjačom i moram biti fit. 81 00:04:25,848 --> 00:04:27,934 -Trčat ću s tobom. -Presmiješno. 82 00:04:28,017 --> 00:04:31,229 Mama, na Antarktici je ograničena dostupnost hrane 83 00:04:31,312 --> 00:04:33,356 pa moram razviti nepce. 84 00:04:34,732 --> 00:04:37,944 Evo recepata. Pripremi ih za obiteljsku večeru. 85 00:04:39,779 --> 00:04:41,322 Što je to pemikan? 86 00:04:41,406 --> 00:04:43,825 Smjesa od ribe i ostalog mesa. 87 00:04:46,577 --> 00:04:48,705 A što je hoosh? 88 00:04:49,205 --> 00:04:52,583 To je antarktički gulaš od mesa i snijega. 89 00:04:53,084 --> 00:04:57,005 Tradicionalno od mesa pingvina ili tuljana, ali, molim te, nemoj. 90 00:04:57,588 --> 00:04:58,423 Dobro. 91 00:04:59,340 --> 00:05:01,050 Svi znaju što rade? 92 00:05:02,051 --> 00:05:03,553 Koja je moja uloga? 93 00:05:04,178 --> 00:05:08,349 Elsa kuha, Doug je za preživljavanje, Casey ima duhovite upadice. A ja? 94 00:05:08,433 --> 00:05:09,559 Želim biti u ekipi. 95 00:05:10,143 --> 00:05:13,021 Ne znam, ali imam veće brige. 96 00:05:13,646 --> 00:05:16,899 Vidi što moram učiniti za prijavu. Pitanje broj devet. 97 00:05:17,775 --> 00:05:21,863 „Jeste li dobrog zdravlja? Priložite liječnički izvještaj.” Pa što? 98 00:05:21,946 --> 00:05:23,865 Moram na sistematski. 99 00:05:24,407 --> 00:05:25,616 Mrzim sistematske. 100 00:05:25,700 --> 00:05:28,202 Preciznije, mrzim kad mi vade krv. 101 00:05:28,286 --> 00:05:30,955 Još preciznije, bojim se vađenja krvi 102 00:05:31,039 --> 00:05:33,833 otkada sam saznao da mjehurić zraka može ubiti. 103 00:05:33,916 --> 00:05:38,171 Ovo govorim kao medicinski stručnjak. To s mjehurićem je rijetko. 104 00:05:38,254 --> 00:05:41,799 -Radije bih da je nemoguće. -Čekaj, to je to. Moja uloga. 105 00:05:41,883 --> 00:05:47,347 Bit ću tvoj osobni medicinski savjetnik. Imali su ih svi veliki istraživači. 106 00:05:47,430 --> 00:05:49,682 Zakazat ću termin. I ići ću s tobom. 107 00:05:49,766 --> 00:05:53,394 -Ionako moram na sistematski. -Mislim da bi mi pomogao. 108 00:05:53,478 --> 00:05:55,938 Nego što! Ludnica sam kod liječnika! 109 00:05:56,022 --> 00:05:59,484 Znam 14 kateterskih šala koje ubijaju. 110 00:05:59,567 --> 00:06:01,152 Ipak mi se to ne sviđa. 111 00:06:01,235 --> 00:06:04,447 Ali neće li biti lijepo prekrižiti to s popisa? 112 00:06:05,073 --> 00:06:07,283 Hoće. 113 00:06:09,994 --> 00:06:11,579 Vjerojatno već znate, 114 00:06:11,662 --> 00:06:15,291 ali ribe na Antarktici evolucijska su čuda. 115 00:06:15,375 --> 00:06:19,504 Više od 90 % vrsta razvilo je u krvi proteine protiv smrzavanja 116 00:06:19,587 --> 00:06:22,507 zbog kojih se ne smrzavaju u ledenoj vodi. 117 00:06:23,549 --> 00:06:25,468 E, to je za mene prilagodba. 118 00:06:27,428 --> 00:06:30,723 Jednostavno sam ga pregazila autom. 119 00:06:30,807 --> 00:06:32,517 Što sam drugo mogla? 120 00:06:34,185 --> 00:06:35,228 Grozno. 121 00:06:39,607 --> 00:06:41,859 Nije da mijenjam temu… 122 00:06:41,943 --> 00:06:44,320 Ne, promijeni temu, molim te. 123 00:06:44,904 --> 00:06:46,197 Pa Sam… 124 00:06:46,989 --> 00:06:50,660 Sam u zadnje vrijeme ima ambiciozne planove 125 00:06:51,869 --> 00:06:54,872 i to me potaknulo da razmišljam o snovima. 126 00:06:54,956 --> 00:06:56,958 O snovima mladih. 127 00:06:57,041 --> 00:07:00,169 Svi smo ih imali. Svi smo bili puni nade i optimizma. 128 00:07:00,253 --> 00:07:03,297 Znamo što će se dogoditi. Umiru. 129 00:07:03,798 --> 00:07:04,632 Snovi umiru. 130 00:07:05,299 --> 00:07:09,011 Zgazi ih čizma stvarnosti. 131 00:07:09,095 --> 00:07:12,765 Zato se zovu „snovi", a ne „ono što se zapravo dogodilo”. 132 00:07:12,849 --> 00:07:15,059 Nitko ne dobije ono što želi. 133 00:07:15,143 --> 00:07:17,645 I to je u redu. To je stvarnost. 134 00:07:17,728 --> 00:07:20,440 Da se vratimo Kathynoj užasnoj priči? 135 00:07:20,523 --> 00:07:23,025 Mislim da mi zakon ne dopušta da nastavim. 136 00:07:23,109 --> 00:07:26,362 Sva djeca kažu da žele biti sportaši ili rock zvijezde 137 00:07:26,446 --> 00:07:28,114 ili predsjednik kad odrastu. 138 00:07:28,614 --> 00:07:32,493 Nitko ne kaže da želi biti činovnik u bezličnoj tvrtki. 139 00:07:32,577 --> 00:07:33,911 Bez uvrede, Kevine. 140 00:07:34,495 --> 00:07:37,248 Snovi su samo polazna točka. 141 00:07:37,790 --> 00:07:39,417 S njih se ide prema dolje. 142 00:07:39,917 --> 00:07:41,586 Vivian, ti to znaš. 143 00:07:41,669 --> 00:07:45,214 Htjela si se udati za srodnu dušu, a ukrao ti je ušteđevinu. 144 00:07:45,715 --> 00:07:46,799 Zato… 145 00:07:48,134 --> 00:07:49,051 Samo… 146 00:07:50,386 --> 00:07:53,723 Samo moram smisliti kako to prenijeti Samu. 147 00:08:00,062 --> 00:08:03,566 Pogledaj se bez druge polovice. Tako tužno i jadno. 148 00:08:03,649 --> 00:08:07,028 Kao kad na ulici nađeš jednu rasparenu čarapu. 149 00:08:07,111 --> 00:08:08,070 Hvala. 150 00:08:08,571 --> 00:08:09,655 Kako je Izzie? 151 00:08:09,739 --> 00:08:11,991 Je li već umrla od samoće? 152 00:08:12,074 --> 00:08:15,786 Možda. Nije mi se javila već tri minute. 153 00:08:16,454 --> 00:08:18,581 Javit ću ti. Vidjet ću je danas. 154 00:08:18,664 --> 00:08:21,792 -Da? -Da. Zamolila me da joj donesem zadaću. 155 00:08:21,876 --> 00:08:24,337 Pišemo test iz fizike i brutalan je. 156 00:08:24,921 --> 00:08:26,589 Zamolila je Hazel, ne tebe? 157 00:08:27,757 --> 00:08:29,592 To nije dobar znak. 158 00:08:30,218 --> 00:08:31,135 Zveži. 159 00:08:34,180 --> 00:08:37,141 Je li ti Hazel nova cura ili što? 160 00:08:37,642 --> 00:08:41,229 Morala sam je zamoliti. Ti si u kazni, sjećaš se? 161 00:08:41,979 --> 00:08:44,273 Nisi mi odgovorila. To me brine. 162 00:08:44,774 --> 00:08:45,942 Je li to moj test? 163 00:08:46,025 --> 00:08:48,861 Reci da sam ti jedina pa ću ti ga dati. 164 00:08:51,322 --> 00:08:53,908 Shvaćaš da prvi put vidim tvoju sobu. 165 00:08:53,991 --> 00:08:57,161 Divna mi je! Baš je u tvojem stilu. 166 00:08:57,745 --> 00:08:59,539 Lijepa zbirka knjiga za mlade. 167 00:09:02,166 --> 00:09:04,585 Je li ovo tajna kutija jelly beansa? 168 00:09:05,378 --> 00:09:07,797 Želiš da se tri klinca okome na nju? 169 00:09:07,880 --> 00:09:08,714 Oprosti. 170 00:09:09,632 --> 00:09:11,050 Mogu li dobiti malo? 171 00:09:14,136 --> 00:09:16,264 -Ti si moja jedina. -Dobro. 172 00:09:20,560 --> 00:09:22,019 Koma sam u fizici. 173 00:09:22,562 --> 00:09:23,771 Vratila sam se! 174 00:09:24,355 --> 00:09:25,856 -O, ne. -To ti je mama? 175 00:09:25,940 --> 00:09:28,359 -Mogu li je upoznati? -Molim te, ne. 176 00:09:28,943 --> 00:09:29,986 Tu smo! 177 00:09:33,739 --> 00:09:34,615 Casey. 178 00:09:35,408 --> 00:09:40,329 Vidi ti nju. Drago mi je što sam te napokon upoznala. 179 00:09:40,413 --> 00:09:43,624 -Skriva te od mene. -Bok, gđo Taylor. 180 00:09:43,708 --> 00:09:44,917 -Sasha. -Dobro. 181 00:09:45,001 --> 00:09:46,002 Ajme meni! 182 00:09:47,837 --> 00:09:49,839 Imaš nevjerojatnu energiju. 183 00:09:50,423 --> 00:09:53,426 Tvoja je aura zaista čudesna. 184 00:09:54,302 --> 00:09:55,261 Sjajiš. 185 00:09:55,344 --> 00:09:57,430 Džogirala sam pa sam znojna. 186 00:09:59,015 --> 00:10:01,601 Sviđaš mi se. Dobra si. Vidim ja to. 187 00:10:03,394 --> 00:10:04,895 Mogu li ti očitati tarot? 188 00:10:04,979 --> 00:10:06,188 -Ne. -Naravno. 189 00:10:06,272 --> 00:10:08,482 -Idem sve postaviti. -Dobro. 190 00:10:12,236 --> 00:10:13,696 Daj, bit će zabavno. 191 00:10:13,779 --> 00:10:15,823 Do sada to nisam doživjela. 192 00:10:16,574 --> 00:10:19,493 -Uzmi jelly bean i budi sretna. -Ne želim ga. 193 00:10:19,577 --> 00:10:21,829 Nismo li najslađi? 194 00:10:21,912 --> 00:10:23,706 Ti učiš crtati u rukavicama, 195 00:10:23,789 --> 00:10:26,667 a ja pišem zahvalnice velikim ženama. 196 00:10:26,751 --> 00:10:28,961 Obadvoje rastemo kao osobe, 197 00:10:29,045 --> 00:10:32,089 ali i dalje smo dovoljno blizu da se pomazimo. 198 00:10:32,173 --> 00:10:33,883 Razmazala si mi grbavog kita. 199 00:10:35,134 --> 00:10:37,887 -To je kit? -Još učim. 200 00:10:38,846 --> 00:10:42,475 Upravo sam završila četvrto pismo ovog mjeseca. 201 00:10:42,975 --> 00:10:46,562 Katkada ih pošaljem preko plodnih ravnica u Washington, 202 00:10:46,646 --> 00:10:49,732 a katkad ih odnesem preko puta Sal E. Sour Creama 203 00:10:49,815 --> 00:10:52,401 i osobno dostavim u gradsku vijećnicu. 204 00:10:53,819 --> 00:10:54,695 Same? 205 00:10:56,781 --> 00:10:57,657 Što je bilo? 206 00:10:58,449 --> 00:11:00,117 Našli su Nilesa Blandermana. 207 00:11:02,244 --> 00:11:04,580 -Koga? -Niles Blanderman. 208 00:11:05,164 --> 00:11:08,751 Bio je australski polarni istraživač koji je nestao 1950-ih. 209 00:11:08,834 --> 00:11:11,128 Našli su ga smrznutog ispod leda. 210 00:11:11,212 --> 00:11:13,464 Truplo mu je gotovo savršeno očuvano. 211 00:11:14,090 --> 00:11:16,258 Uf. Događa li se to često? 212 00:11:16,759 --> 00:11:18,260 Smrzavanje, da. 213 00:11:18,344 --> 00:11:19,804 Pronalaženje, ne. 214 00:11:20,680 --> 00:11:24,517 Čitao sam sve o njemu u knjigama. Navodno je bio jako žilav. 215 00:11:24,600 --> 00:11:27,687 Govore da je išao pecati, a mamac su mu bili prsti 216 00:11:27,770 --> 00:11:29,980 jer je tako lakše udavio lov. 217 00:11:30,064 --> 00:11:32,191 Nadimak mu je bio „ribar s prstima”. 218 00:11:35,236 --> 00:11:37,029 Pa, to je žalosno. 219 00:11:38,072 --> 00:11:41,200 Prilagodba se dogodi kad nema drugog izbora. 220 00:11:41,283 --> 00:11:45,788 Kad se moraš promijeniti ili ćeš umrijeti. Mi ljudi obično umremo. 221 00:11:46,580 --> 00:11:49,834 Ovo je uzbudljivo. Nikad nisam bila na tarotu. 222 00:11:49,917 --> 00:11:52,878 Kaže li se to uopće tako? Biti na tarotu? 223 00:11:52,962 --> 00:11:56,465 Ne, kaže se: „Idemo se družiti u mojoj sobi.” 224 00:11:56,549 --> 00:12:00,886 Izzie misli da je sve ovo glupo. Oduvijek je jako doslovna. 225 00:12:01,721 --> 00:12:04,807 Mislim da nisi čarobna vila koja proriče budućnost. 226 00:12:04,890 --> 00:12:07,435 Ako je to doslovno, doslovna sam. 227 00:12:10,187 --> 00:12:12,189 Skupi ih u jedan špil, molim te. 228 00:12:21,031 --> 00:12:24,744 Ajme! Znala sam. 229 00:12:25,786 --> 00:12:28,706 Izzie, imaš sreće što si pod njezinim šatorom. 230 00:12:29,248 --> 00:12:31,709 Što? Što znače? Lijepe su. 231 00:12:32,334 --> 00:12:34,336 Imam mnogo zadaće pa… 232 00:12:34,962 --> 00:12:35,838 Molim te. 233 00:12:35,921 --> 00:12:37,256 Evo što vidim. 234 00:12:38,466 --> 00:12:42,553 Pustolovina, nada, pozitiva. 235 00:12:42,636 --> 00:12:44,096 I nikad nećeš biti sama. 236 00:12:45,306 --> 00:12:49,727 Imaš tihu moć koju drugi žele slijediti. 237 00:12:50,519 --> 00:12:53,272 Možda neće završiti kao si očekivala, 238 00:12:53,355 --> 00:12:57,276 ali tvoj je put pun svjetla i sreće. 239 00:12:58,194 --> 00:13:00,196 Dušo moja, kao što si i ti. 240 00:13:03,157 --> 00:13:05,284 Zašto već prije nisam išla na tarot? 241 00:13:05,367 --> 00:13:07,870 Nisam znala da su to besplatni komplimenti. 242 00:13:07,953 --> 00:13:09,997 -Dobro, ti si na redu. -Ne. 243 00:13:10,080 --> 00:13:11,165 Hajde. 244 00:13:13,459 --> 00:13:14,460 Dobro. 245 00:13:41,654 --> 00:13:42,696 Ajme. 246 00:13:44,073 --> 00:13:47,117 Jao. Izgledaju drukčije od mojih. 247 00:13:47,201 --> 00:13:50,037 Jadnog su bizona uboli u oko? 248 00:13:50,996 --> 00:13:53,040 Pogledaj ti tu tamu. 249 00:13:53,874 --> 00:13:55,960 Mislim, objašnjava privlačnost. 250 00:13:56,502 --> 00:13:58,212 Svjetlo i tama. 251 00:13:58,712 --> 00:13:59,588 Dosta mi je. 252 00:14:00,548 --> 00:14:02,633 Karte su joj uvijek ovakve. 253 00:14:02,716 --> 00:14:05,427 Počela sam joj čitati kad je imala sedam godina 254 00:14:05,511 --> 00:14:09,098 i čak je i tada bilo mnogo ljutnje i gorčine. 255 00:14:09,181 --> 00:14:15,145 Zašto bi sedmogodišnjakinja bila ogorčena? Jer sestri mora pripremati bočicu? 256 00:14:15,229 --> 00:14:17,439 -Dok mama mamurna spava. -Izzie. 257 00:14:19,275 --> 00:14:22,736 Imala sam teških trenutaka, 258 00:14:22,820 --> 00:14:25,364 ali dala sam sve od sebe. 259 00:14:25,447 --> 00:14:26,407 Ne, nisi. 260 00:14:27,366 --> 00:14:28,617 I zbilja mi je dosta. 261 00:14:36,041 --> 00:14:38,419 Pročistit ću te kaduljom prije odlaska. 262 00:14:40,254 --> 00:14:42,089 Sve je puno nabrijane energije. 263 00:14:42,756 --> 00:14:43,591 Dobro. 264 00:14:52,308 --> 00:14:53,601 Izluđuje me. 265 00:14:55,603 --> 00:14:56,896 Doslovno to mislim. 266 00:14:57,479 --> 00:15:00,232 Zezne mi mozak i onda poludim. 267 00:15:01,358 --> 00:15:02,318 Da, shvaćam. 268 00:15:02,985 --> 00:15:04,695 Ali to je samo glupi tarot. 269 00:15:04,778 --> 00:15:06,071 Ne shvaćaš, 270 00:15:06,697 --> 00:15:11,452 jer si ti lane u šumi, a ja sam bizon s mačevima u očima. 271 00:15:15,080 --> 00:15:19,043 Mislim da nisam raspoložena za druženje. Možda bi trebala otići. 272 00:15:20,544 --> 00:15:22,004 Mogu tiho sjediti. 273 00:15:23,964 --> 00:15:25,841 Bit ću tiho lane u šumi. 274 00:15:25,925 --> 00:15:27,176 Ne, Casey, molim te. 275 00:15:28,052 --> 00:15:29,094 Molim te, idi. 276 00:15:29,803 --> 00:15:30,846 Daj. 277 00:15:31,430 --> 00:15:33,724 Ne iskaljuj tu ljutnju na meni. 278 00:15:33,807 --> 00:15:36,936 Zapravo, mislim da sam ljuta i na tebe. 279 00:15:37,019 --> 00:15:38,896 Što? Zašto? 280 00:15:40,105 --> 00:15:42,983 Rekla sam ti da se ne želim družiti s mamom. 281 00:15:44,151 --> 00:15:45,903 Pa, htjela sam je upoznati. 282 00:15:45,986 --> 00:15:48,822 I jesi i naravno da te voli. 283 00:15:50,324 --> 00:15:51,533 Što to znači? 284 00:15:54,078 --> 00:15:56,914 Zato sam ja suspendirana, a ti nisi. 285 00:15:57,706 --> 00:15:59,792 Vodiš čaroban život. 286 00:15:59,875 --> 00:16:04,213 Obično mi je svejedno, ali sad mi je teško nositi se s time. 287 00:16:05,381 --> 00:16:08,217 Zato sam tražila Hazel da donese test, a ne tebe. 288 00:16:09,802 --> 00:16:12,930 -Što? To i nije… -Samo idi. Molim te. 289 00:16:14,515 --> 00:16:15,849 Treba mi prostora. 290 00:16:30,322 --> 00:16:32,866 Vidi ovo. Pogledaj što je stiglo. 291 00:16:33,993 --> 00:16:36,036 Izgleda korisno. 292 00:16:36,120 --> 00:16:37,329 Za Samov put. 293 00:16:37,413 --> 00:16:40,749 Ozbiljno shvaćam posao instruktora za preživljavanje. 294 00:16:40,833 --> 00:16:42,334 To je veliki nož! 295 00:16:42,418 --> 00:16:46,171 Ovo je sjajno. Što će sve moći s njim! 296 00:16:46,255 --> 00:16:48,215 Strugati led, zategnuti vijak… 297 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Odrezati si stopalo? 298 00:16:49,633 --> 00:16:51,844 Ne, bit će dobro. On je odgovoran. 299 00:16:51,927 --> 00:16:53,971 Da, dobro. 300 00:16:55,639 --> 00:16:58,600 Ali moramo biti na istoj strani oko tog puta. 301 00:16:58,684 --> 00:16:59,643 Dobro. 302 00:17:00,477 --> 00:17:05,232 Otkako je Chuck umro, misliš da svi moramo živjeti u trenutku. 303 00:17:05,774 --> 00:17:08,736 Ali nema šanse da će uspjeti s tom Antarktikom. 304 00:17:08,819 --> 00:17:10,404 Predaleko je, opasno je, 305 00:17:10,487 --> 00:17:13,824 a roditelji smo mu i moramo biti iskreni prema njemu. 306 00:17:14,533 --> 00:17:15,367 Slažem se. 307 00:17:16,201 --> 00:17:19,288 Stvarno? Nabavio si mu taj strašni nož. 308 00:17:19,371 --> 00:17:23,292 Slažem se da moramo biti na istoj strani. I moraš to prihvatiti. 309 00:17:24,084 --> 00:17:28,422 Gle, volim te, ali moraš početi vjerovati u Sama. 310 00:17:28,505 --> 00:17:29,673 Nije pošteno. 311 00:17:29,757 --> 00:17:32,176 Hoću reći, sjajna si s njim. 312 00:17:32,259 --> 00:17:35,345 Pomažeš mu i štitiš ga, ali stalno sumnjaš u njega. 313 00:17:35,429 --> 00:17:37,139 -Razmisli o tome. -Doug. 314 00:17:37,222 --> 00:17:40,851 Vidi koliko je uložio u ovo. Vidi koliko je razmislio o svemu. 315 00:17:41,518 --> 00:17:43,937 Da, to je velika stvar. Odvažna. 316 00:17:44,521 --> 00:17:45,856 Ali on će to učiniti. 317 00:17:45,939 --> 00:17:48,192 Ili ćemo mu pomoći ili nećemo. 318 00:17:51,612 --> 00:17:56,241 Dok carskim pingvinima na Antarktici sve više prijeti izumiranje, 319 00:17:56,784 --> 00:17:58,118 nameće se pitanje 320 00:17:59,369 --> 00:18:00,746 hoće li se promijeniti? 321 00:18:01,288 --> 00:18:02,664 Mogu li se promijeniti? 322 00:18:03,165 --> 00:18:05,793 Zašto se neke vrste prilagode, a neke ne? 323 00:18:06,710 --> 00:18:07,836 Da bar znam. 324 00:18:08,337 --> 00:18:10,005 Hej, kompa. 325 00:18:12,508 --> 00:18:14,802 Što radiš u kadi za razmišljanje? 326 00:18:15,677 --> 00:18:19,139 Jesi li znao da su pregledali truplo Nilesa Blandermana 327 00:18:19,223 --> 00:18:21,558 i da je imao samo uganut gležanj? 328 00:18:22,059 --> 00:18:23,644 Samo ga je to došlo glave. 329 00:18:26,313 --> 00:18:29,399 Koliko dugo čitaš o ovom truplu? 330 00:18:29,483 --> 00:18:30,901 Ne znam. Satima. 331 00:18:31,401 --> 00:18:33,362 Dobro, daj mi to. 332 00:18:33,445 --> 00:18:37,449 Moraš u krevet. Moraš se odmoriti. Sutra imamo sistematski. 333 00:18:38,659 --> 00:18:40,327 -Kužiš? -Kužim. 334 00:18:47,126 --> 00:18:48,627 Oprosti što kasnim. 335 00:18:48,710 --> 00:18:51,672 Ali vidi! Zaštitno odijelo s pingvinima! 336 00:18:51,755 --> 00:18:54,675 Osobni medicinski savjetnik prikladno je odjeven. 337 00:18:54,758 --> 00:18:55,801 Lijepo. 338 00:18:55,884 --> 00:18:58,804 Ako ti uđe mjehurić u vene, bit ćeš zgodan leš. 339 00:18:58,887 --> 00:19:00,722 Još si nervozan. 340 00:19:00,806 --> 00:19:03,183 Jasno. Ne razumijem zašto ljudi to rade. 341 00:19:03,267 --> 00:19:05,978 Kako bi otišli na Antarktiku. 342 00:19:07,437 --> 00:19:09,439 Jesmo li spremni? 343 00:19:09,523 --> 00:19:10,858 Da, jesmo, gospođo. 344 00:19:10,941 --> 00:19:13,986 Smijem li reći, kao vaš kolega, 345 00:19:14,069 --> 00:19:16,446 da je vaša pozitivnost zarazna? 346 00:19:17,698 --> 00:19:18,657 Duplo značenje. 347 00:19:27,833 --> 00:19:28,709 Ne! 348 00:19:33,005 --> 00:19:33,922 Idem po njega. 349 00:19:34,423 --> 00:19:35,841 Možeš li vjerovati? 350 00:19:36,675 --> 00:19:40,179 Zapravo kaže da svima kvarim zabavu 351 00:19:40,262 --> 00:19:41,972 i da ne vjerujem u ljude. Ja! 352 00:19:42,055 --> 00:19:43,098 Da. 353 00:19:43,974 --> 00:19:46,560 O tome sam htjela razgovarati. 354 00:19:46,643 --> 00:19:47,728 Onaj tvoj govor. 355 00:19:47,811 --> 00:19:52,941 „Mrtvi snovi, život je izgorjela olupina pustoši i negativnosti.” 356 00:19:53,025 --> 00:19:55,194 -Nisam to rekla. -Ukomirala si ljude. 357 00:19:55,277 --> 00:19:59,156 Plakala sam u autu i znam da nisam jedina. 358 00:19:59,239 --> 00:20:01,658 Sheldon se vratio na Lexapro. Kako god! 359 00:20:02,409 --> 00:20:07,122 Nekoliko članova grupe natuknulo je da više ne žele dolaziti kad i ti. 360 00:20:07,664 --> 00:20:10,918 Htjeli bismo da napraviš malu pauzu. 361 00:20:12,294 --> 00:20:13,128 Ti… 362 00:20:13,962 --> 00:20:16,173 Izbacuješ me iz grupe? 363 00:20:16,256 --> 00:20:18,634 Ne. Nikad, naravno da ne. 364 00:20:18,717 --> 00:20:21,220 Smatraj to plaćenim odmorom. 365 00:20:21,887 --> 00:20:23,222 Tako se čovjek odmori. 366 00:20:24,514 --> 00:20:25,349 Pa-pa, dušo. 367 00:20:31,813 --> 00:20:34,524 -Što radiš ovdje? -Obiteljska večera. 368 00:20:35,400 --> 00:20:36,735 Dobro. Možeš ostati. 369 00:20:37,569 --> 00:20:40,072 Dušo, htjela sam te pitati. 370 00:20:40,155 --> 00:20:42,783 Kako je Izzie? Kako podnosi suspenziju? 371 00:20:42,866 --> 00:20:44,993 -Ne želim o tome. -Oki-doki. 372 00:20:45,911 --> 00:20:48,038 Same, kako napreduju pripreme? 373 00:20:48,580 --> 00:20:49,414 Užasno. 374 00:20:49,498 --> 00:20:52,709 Nisam obavio sistematski jer sam se bojao vađenja krvi. 375 00:20:52,793 --> 00:20:56,338 Čim sam vidio iglu, bum. Izašao sam kao beba. 376 00:20:56,421 --> 00:20:59,967 Čini se da bi svima dobro došla fina hrana. 377 00:21:00,050 --> 00:21:00,926 Da. 378 00:21:02,469 --> 00:21:03,303 Što je ovo? 379 00:21:04,888 --> 00:21:06,807 Nadjevi za taco. Večer tacosa. 380 00:21:06,890 --> 00:21:09,268 -Taco utorkom. -Gdje su pemikan i hoosh? 381 00:21:09,351 --> 00:21:10,185 Što? 382 00:21:10,852 --> 00:21:12,521 Pemikan i hoosh. 383 00:21:13,105 --> 00:21:15,816 Ona mesna juha? 384 00:21:15,899 --> 00:21:17,067 I riblja smjesa. 385 00:21:17,150 --> 00:21:22,614 Da. Žao mi je, dušo, zaboravila sam. 386 00:21:23,115 --> 00:21:25,075 Dan mi je bio naporan. 387 00:21:25,158 --> 00:21:27,452 Zaboravila si? Samo si to morala. 388 00:21:27,536 --> 00:21:29,121 Ne sviđa mi se tvoj ton. 389 00:21:29,204 --> 00:21:32,624 A meni što mi ne pomažeš za najvažnije putovanje života! 390 00:21:32,708 --> 00:21:33,542 Same! 391 00:21:33,625 --> 00:21:35,877 Ne, rekla si da ćeš to učiniti. 392 00:21:35,961 --> 00:21:37,713 Sad ću još više zaostajati. 393 00:21:37,796 --> 00:21:41,800 Ne, nisam pristala napraviti riblju smjesu ili mesnu juhu. 394 00:21:41,883 --> 00:21:43,260 Ti si mi naredio. 395 00:21:43,343 --> 00:21:45,012 Baš nisi od pomoći. 396 00:21:45,095 --> 00:21:49,474 Vidim zašto je Roald Amundsen čekao da majka umre prije puta na Antarktiku! 397 00:21:51,685 --> 00:21:52,936 Kako ti je spustio. 398 00:21:53,020 --> 00:21:56,732 -Da idemo za njim? -Ne. Ponaša se kao šupak. 399 00:22:00,068 --> 00:22:01,778 Dan mi je bio težak. 400 00:22:04,406 --> 00:22:05,282 Idemo jesti. 401 00:22:15,959 --> 00:22:17,544 Hej! 402 00:22:18,587 --> 00:22:19,713 Buđenje. 403 00:22:21,673 --> 00:22:24,343 Vikao si na mamu, stari. Nije kul. 404 00:22:24,426 --> 00:22:25,427 Tko si ti? 405 00:22:26,678 --> 00:22:27,554 Čekaj. 406 00:22:28,138 --> 00:22:29,139 Niles Blanderman? 407 00:22:29,639 --> 00:22:30,682 Dobra večer. 408 00:22:31,350 --> 00:22:32,726 Mislio sam da si mrtav. 409 00:22:32,809 --> 00:22:35,020 Očito, jesam, stari. 410 00:22:35,729 --> 00:22:37,189 Smrznut sam kao kost. 411 00:22:38,065 --> 00:22:38,982 O, da. 412 00:22:39,483 --> 00:22:42,152 Da, Antarktika je brutalna. 413 00:22:42,235 --> 00:22:47,657 Ni ja nisam uspio, a ja sam poseban. Ti? To mjesto će te živog pojesti. 414 00:22:47,741 --> 00:22:49,242 Ali pripremam se. 415 00:22:49,326 --> 00:22:51,578 Znaš tko je još bio spreman? 416 00:22:51,661 --> 00:22:53,038 Carski pingvini. 417 00:22:53,747 --> 00:22:55,707 Led se i dalje topi. 418 00:22:55,791 --> 00:22:58,585 I dalje izumiru, a ne mogu ništa. 419 00:22:59,336 --> 00:23:00,295 Baš kao ti. 420 00:23:00,379 --> 00:23:02,339 -To nije istina. -Nije? 421 00:23:02,422 --> 00:23:05,133 Kad putuješ, moraš ispitati to mjesto. 422 00:23:05,217 --> 00:23:07,928 Ne možeš ispitati Arktički krug, Same! 423 00:23:08,011 --> 00:23:09,179 Gotov si! 424 00:23:11,390 --> 00:23:14,768 Tuljana mu, kako mi je hladno! Smijem li se uvući k tebi? 425 00:23:28,782 --> 00:23:31,535 MAMA 426 00:23:32,327 --> 00:23:33,161 Molim? 427 00:23:33,662 --> 00:23:35,205 Sam, ispred stana sam. 428 00:23:36,331 --> 00:23:37,165 Zašto? 429 00:23:38,333 --> 00:23:39,209 Što je ovo? 430 00:23:39,709 --> 00:23:40,669 To je pemikan, 431 00:23:41,628 --> 00:23:43,505 keksi za sanjkanje. 432 00:23:43,588 --> 00:23:46,049 Ne sjećam se što je ovo. 433 00:23:46,133 --> 00:23:47,676 A ovo je hoosh. 434 00:23:48,468 --> 00:23:50,011 Hajde, kušajmo. 435 00:23:50,595 --> 00:23:51,721 Pripremila sam ti. 436 00:23:54,099 --> 00:23:57,185 Prekasno je. Više mi to ne treba. 437 00:23:57,894 --> 00:24:00,147 Pogriješio sam. Ne mogu na Antarktiku. 438 00:24:00,230 --> 00:24:01,898 Ne mogu ni na sistematski. 439 00:24:03,024 --> 00:24:04,693 Niles Blanderman ima pravo. 440 00:24:04,776 --> 00:24:05,902 Nisam prilagodljiv. 441 00:24:08,613 --> 00:24:10,157 Donijela sam ti još nešto. 442 00:24:14,536 --> 00:24:17,956 -Ostavio si ga kod nas. -Hvala. 443 00:24:19,458 --> 00:24:21,918 Sjećaš se kad si počeo crtati tog tipa? 444 00:24:22,002 --> 00:24:23,044 Malenog? 445 00:24:23,545 --> 00:24:24,588 Baš i ne. 446 00:24:24,671 --> 00:24:25,589 Ja se sjećam. 447 00:24:26,298 --> 00:24:29,426 Kad je tata otišao, kad si bio klinac. 448 00:24:30,677 --> 00:24:32,679 On ti je dao taj nadimak. 449 00:24:32,762 --> 00:24:33,722 Maleni. 450 00:24:37,809 --> 00:24:39,019 Dugo ga nije bilo. 451 00:24:39,811 --> 00:24:42,939 Nisi govorio o tome, ali bio si uzrujan. 452 00:24:43,440 --> 00:24:44,858 Često si imao ispade. 453 00:24:45,358 --> 00:24:47,611 Nisam ti mogla pomoći. 454 00:24:48,320 --> 00:24:49,863 Ali on ti je pomogao. 455 00:24:50,822 --> 00:24:51,698 Maleni? 456 00:24:53,033 --> 00:24:55,410 Čim se pojavio, smirio si se. 457 00:24:56,453 --> 00:24:59,331 Stvorio si novi način da se izraziš. 458 00:25:00,081 --> 00:25:02,918 Crtao si ga u različitim situacijama 459 00:25:03,001 --> 00:25:07,506 pa sam znala kako se osjećaš. Pomogao mi je da ti pomognem. 460 00:25:08,757 --> 00:25:10,008 Nisam to znao. 461 00:25:11,092 --> 00:25:12,594 Znaš li što je to bilo? 462 00:25:13,094 --> 00:25:15,096 Prilagodba. 463 00:25:15,889 --> 00:25:18,433 Našao si novi način komunikacije. 464 00:25:20,560 --> 00:25:21,978 -Čini se da jesam. -Da. 465 00:25:23,230 --> 00:25:26,983 I mislim da je svatko, tko je dovoljno prilagodljiv 466 00:25:27,067 --> 00:25:31,154 da stvori crtani lik koji mu pomaže da se nosi s tatinim odlaskom, 467 00:25:31,863 --> 00:25:34,991 dovoljno prilagodljiv i da jede odvratnu hranu, 468 00:25:35,909 --> 00:25:37,911 preživi Drakeov prolaz 469 00:25:38,537 --> 00:25:40,330 i ode izvaditi krv. 470 00:25:43,083 --> 00:25:45,210 -Hvala, mama. -Nema problema. 471 00:25:45,293 --> 00:25:46,127 Dakle… 472 00:25:47,921 --> 00:25:48,922 Da kušamo? 473 00:25:54,469 --> 00:25:55,845 Idemo na palačinke? 474 00:25:55,929 --> 00:25:57,347 Da, molim te. 475 00:26:00,183 --> 00:26:01,935 Miriše gore nego što izgleda. 476 00:26:09,609 --> 00:26:11,444 Ti si cura kojoj sam dala test? 477 00:26:13,071 --> 00:26:16,491 Moj brat je šarao po ovome, ali može se pročitati. 478 00:26:20,412 --> 00:26:21,413 Žao mi je. 479 00:26:23,582 --> 00:26:25,500 Kao da ti stalno to govorim. 480 00:26:26,459 --> 00:26:28,753 Žao mi je što ti to uvijek govorim. 481 00:26:29,254 --> 00:26:30,130 U redu je. 482 00:26:30,880 --> 00:26:33,967 Na silu sam je htjela upoznati. Možda nisam trebala. 483 00:26:34,718 --> 00:26:36,177 Ti si mi cura. 484 00:26:37,262 --> 00:26:39,097 Naravno da je trebaš upoznati. 485 00:26:39,931 --> 00:26:42,517 Ali osjećam da ludim jer ne idem u školu. 486 00:26:43,310 --> 00:26:45,729 Teško je raditi bilo što kod kuće. 487 00:26:45,812 --> 00:26:47,439 Da. Da, razumijem. 488 00:26:51,693 --> 00:26:52,569 Pa… 489 00:26:53,653 --> 00:26:57,490 Misliš da sam omiljeno dijete oko kojega svi hodaju po jajima? 490 00:26:59,200 --> 00:27:01,036 Znam da ti život nije savršen. 491 00:27:02,162 --> 00:27:03,705 Znam da nisi savršena. 492 00:27:06,041 --> 00:27:06,875 Samo… 493 00:27:08,168 --> 00:27:11,880 Imaš roditelje koji te toliko podupiru da te to izluđuje. 494 00:27:13,256 --> 00:27:14,841 Ja sam čista suprotnost. 495 00:27:16,259 --> 00:27:18,136 Imaš sustav potpore. 496 00:27:19,179 --> 00:27:20,972 Ja jesam sustav potpore. 497 00:27:23,016 --> 00:27:24,851 Ja ću biti tvoj sustav potpore. 498 00:27:26,269 --> 00:27:27,896 Učinit ću što god trebaš. 499 00:27:32,317 --> 00:27:34,277 Možeš li mi pomoći s fizikom? 500 00:27:35,153 --> 00:27:38,114 Mislim da sam uprskala ovaj test. 501 00:27:38,907 --> 00:27:41,451 Više sam mislila na… 502 00:27:41,534 --> 00:27:42,952 Casey! 503 00:27:43,453 --> 00:27:45,080 Pogledaj me, podupirem te! 504 00:27:51,586 --> 00:27:52,420 Izvoli. 505 00:27:54,047 --> 00:27:56,800 Sam i ja bili smo na palačinkama. 506 00:27:57,300 --> 00:28:00,553 Donijela sam ti muffin. Limun i mak. Ništa posebno. 507 00:28:02,180 --> 00:28:03,056 Hvala. 508 00:28:05,266 --> 00:28:09,646 I nemoj se umisliti, ali mislim da si imao pravo. 509 00:28:10,563 --> 00:28:15,193 Imam problema s ambicijama što povezujem s mamom. 510 00:28:15,694 --> 00:28:17,487 To nema veze sa Samom i… 511 00:28:18,321 --> 00:28:20,490 Ne želim ga podcjenjivati. 512 00:28:21,199 --> 00:28:24,119 Znači, slažeš se s Antarktikom? 513 00:28:24,202 --> 00:28:25,078 Ja… 514 00:28:26,204 --> 00:28:27,997 Pripremila sam odvratnu hranu. 515 00:28:28,498 --> 00:28:29,999 Dajem sve od sebe! 516 00:28:32,502 --> 00:28:34,421 Samo to tražimo. 517 00:28:35,630 --> 00:28:37,507 Važno je biti prilagodljiv. 518 00:28:40,802 --> 00:28:43,221 To može značiti razliku između neuspjeha 519 00:28:45,056 --> 00:28:46,099 i uspjeha. 520 00:29:09,080 --> 00:29:10,081 Dobre vijesti. 521 00:29:10,165 --> 00:29:14,210 Ispalo je da je pravi uzrok smrti Nilesa Blandermana trovanje hranom. 522 00:29:14,294 --> 00:29:18,506 Misle da je jeo pokvareni hoosh. To se meni ne bi dogodilo. Mrzim hoosh. 523 00:29:18,590 --> 00:29:21,676 Vidi ti njega! Pozitivom na negativu. 524 00:29:22,260 --> 00:29:25,096 Antarktika je vrlo opasna, pa sam se pitao 525 00:29:25,972 --> 00:29:29,768 bi li se htio skrbiti za Edisona dok me nema i ako poginem? 526 00:29:31,060 --> 00:29:32,020 Misliš, 527 00:29:32,771 --> 00:29:33,855 ja sam mu kum? 528 00:29:33,938 --> 00:29:36,024 Točno. Znači, pristaješ? 529 00:29:36,107 --> 00:29:40,528 Da! Hej, sad imam dvije uloge! Eto vam na, svi ostali u Samovom životu. 530 00:29:40,612 --> 00:29:43,573 -Gotovo. -Ti si na redu, Sammy. 531 00:29:53,541 --> 00:29:54,417 Spreman? 532 00:30:02,008 --> 00:30:02,884 Spreman sam! 533 00:30:58,731 --> 00:31:00,650 Prijevod titlova: Jelena Šestak