1 00:00:12,637 --> 00:00:15,974 İnsanlar hayatta kalmak için en az üç şeye ihtiyaç duyar. 2 00:00:16,766 --> 00:00:19,811 Gıda, barınak ve su. 3 00:00:22,188 --> 00:00:23,481 Hazır mısın? 4 00:00:24,941 --> 00:00:28,570 -Eminim güzel bir tören olacak. -Halledelim de bitsin. 5 00:00:31,823 --> 00:00:33,366 Bunları elde edince 6 00:00:33,450 --> 00:00:36,244 toplum kuralları sayesinde elimizde tutarız 7 00:00:36,327 --> 00:00:38,204 ki her şey yerle bir olmasın. 8 00:00:38,913 --> 00:00:42,417 Pekâlâ, Clayton Prep'te işleri böyle yürümüyor. 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,879 Protesto? Neden gelip benimle konuşmadınız? 10 00:00:45,962 --> 00:00:51,384 O güzel üniformalarla sorun yaşayabileceği dünyada aklıma gelmezdi 11 00:00:51,468 --> 00:00:53,720 ama inanın bana, sizi dinlerdim. 12 00:00:53,803 --> 00:00:54,971 Dilekçe verdik. 13 00:00:56,765 --> 00:01:00,101 Biz onlara bakmıyoruz. Bakın, siz iki atletsiniz. 14 00:01:00,185 --> 00:01:01,603 İkiniz de burslusunuz. 15 00:01:01,686 --> 00:01:03,772 Clayton'ın desteğini kaybederseniz 16 00:01:04,314 --> 00:01:07,692 bu harika, sihirli yere sonsuza dek veda edeceksiniz. 17 00:01:07,776 --> 00:01:08,693 Biliyoruz. 18 00:01:09,486 --> 00:01:11,946 Amacımız sadece sesimizi duyurmaktı. 19 00:01:12,030 --> 00:01:14,449 Duyurdunuz da. Açık ve net şekilde. 20 00:01:14,991 --> 00:01:18,995 Kendinizi de gösterdiniz. Şimdi cezanın acısını hissediyorsunuz. 21 00:01:19,079 --> 00:01:20,747 Beş duyuyu sayacak mısınız? 22 00:01:20,830 --> 00:01:22,415 -Casey. -Pardon. 23 00:01:22,499 --> 00:01:24,834 Bu iğneleme de tadımı kaçırdı. 24 00:01:25,919 --> 00:01:29,631 Size ne olacak, bilmiyorum. Bundan sonrasına okul karar verecek. 25 00:01:31,257 --> 00:01:33,218 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 26 00:01:40,767 --> 00:01:43,853 Çok zor bir hafta geçiriyorum. Baltanla oynayayım mı? 27 00:01:43,937 --> 00:01:46,564 Hayır demem için geçerli bir sebep yok. 28 00:01:54,447 --> 00:01:57,575 Daha sessiz oynar mısın? Konsantre olmaya çalışıyorum. 29 00:01:58,827 --> 00:02:01,788 -Hey! -Hayır. Hoş değil. Baltadan men edildin. 30 00:02:01,871 --> 00:02:04,791 Haksızlık bu. Amacım öldürmek değil, sakatlamaktı. 31 00:02:07,127 --> 00:02:07,961 Selam. 32 00:02:08,878 --> 00:02:10,713 Baltamı uzat lütfen. 33 00:02:12,340 --> 00:02:13,925 Sam, konuşabilir miyiz? 34 00:02:14,008 --> 00:02:14,884 Tabii. 35 00:02:17,595 --> 00:02:19,806 Dün gece eve varınca 36 00:02:19,889 --> 00:02:23,268 arabanın içinde oturdum ve kendime bağırıp çağırdım. 37 00:02:23,852 --> 00:02:26,229 Hem de avaz avaz. Bir komşu duydu. 38 00:02:27,021 --> 00:02:29,649 Zavallı Bay Lang Petunia'nın gazabına uğradı. 39 00:02:29,732 --> 00:02:33,027 Öfkeli ikinci benliğimin yani. Ama Sam, ben… 40 00:02:33,111 --> 00:02:36,489 Partinde öyle davrandığım için çok mahcubum. 41 00:02:36,990 --> 00:02:40,702 Hepimizin kötü dönemleri olur. Kendiminkini tahkik etmeliyim. 42 00:02:41,494 --> 00:02:43,621 -Sorun değil. -Değil mi? 43 00:02:43,705 --> 00:02:44,581 Değil mi? 44 00:02:44,664 --> 00:02:47,750 Evet. Hatta bana inanmamanın çok faydası oldu. 45 00:02:47,834 --> 00:02:51,963 Saydığın listeyi kullanarak yapılacaklar listemi oluşturmaya başladım. 46 00:02:54,465 --> 00:02:58,428 Kararmış yüreğimden dökülen menfur sözlerin işe yaramasına sevindim. 47 00:02:59,053 --> 00:03:01,222 Ama Sam, ben sana inanıyorum. 48 00:03:01,764 --> 00:03:04,392 Bu yüzden sana bunu aldım. 49 00:03:10,648 --> 00:03:15,862 Krampon! Gezin için. Yorumlara bakılırsa eksi dereceler için en iyisiymiş. 50 00:03:15,945 --> 00:03:18,198 C3 sınıfı ve sarı renkte. 51 00:03:18,281 --> 00:03:20,825 Tipi bile olsa ayaklarını görebil diye. 52 00:03:20,909 --> 00:03:23,703 Ayrıca yırtıcıları kaçıran bir kokusu varmış. 53 00:03:23,786 --> 00:03:26,122 Yırtıcılar ne kokusundan korkar ki? 54 00:03:28,082 --> 00:03:29,083 Kıpırdayamıyorum. 55 00:03:29,626 --> 00:03:31,294 -Belki biraz… -Şimi gibi. 56 00:03:31,377 --> 00:03:33,713 Kıvırmaya çalış. Aşağıdan yukarıya. 57 00:03:34,380 --> 00:03:37,133 -Evet. -En azından işe yaradığını anladık. 58 00:03:38,009 --> 00:03:39,719 Sam, affettin, değil mi? 59 00:03:39,802 --> 00:03:44,641 Evet. Şimdi Antarktika'ya gitmek için uygun programı bulmalıyım. 60 00:03:44,724 --> 00:03:48,186 Bir uçağa, gemiye, feribota, başka bir uçağa 61 00:03:48,269 --> 00:03:51,231 ve arazi aracına atlamak kadar basit değil. 62 00:03:51,314 --> 00:03:52,982 Keşke o kadar basit olsa. 63 00:03:53,066 --> 00:03:55,652 Okulunda Öğrenci Etkinlikleri ofisi vardır. 64 00:03:55,735 --> 00:03:56,819 Bowdoin'da vardı. 65 00:03:56,903 --> 00:04:00,281 Hep oraya gidip yalnızlığımı unutturacak şeyler arıyordum. 66 00:04:01,074 --> 00:04:03,701 İşe yaramadı ama yine de bir sorabilirsin. 67 00:04:03,785 --> 00:04:07,247 Harika bir fikir. Bir araştırayım, bakalım var mı. 68 00:04:09,707 --> 00:04:11,292 Okulu bırakmış birine göre 69 00:04:11,376 --> 00:04:13,211 işleyişi bayağı iyi biliyorsun. 70 00:04:15,171 --> 00:04:16,005 Teşekkürler. 71 00:04:16,923 --> 00:04:17,966 İlginç. 72 00:04:18,508 --> 00:04:19,509 Ne? 73 00:04:19,592 --> 00:04:21,302 Seni böyle çabuk affetmesi. 74 00:04:21,386 --> 00:04:22,720 Ben affetmezdim. 75 00:04:23,304 --> 00:04:24,555 İyi de neden? 76 00:04:25,056 --> 00:04:29,936 İnsana destek olmayan bir hayal katili olman gibi bir endişem var. 77 00:04:30,687 --> 00:04:32,772 Gretchen olman yani. 78 00:04:32,855 --> 00:04:36,401 Pekâlâ, ben Gretchen değilim. Gretchen korkunç biri. 79 00:04:37,068 --> 00:04:39,445 Son birkaç gün hatalar yapmış olabilirim 80 00:04:39,529 --> 00:04:41,572 ama Gretchen değilim. 81 00:04:42,490 --> 00:04:45,285 Aksine ben Leydi Shackleton'ım. 82 00:04:45,368 --> 00:04:46,369 Kim? 83 00:04:46,452 --> 00:04:49,205 Ernest Shackleton'ın gezilerini finanse eden 84 00:04:49,289 --> 00:04:52,792 ve her bakımdan harika bir kadın olan Leydi Shackleton. 85 00:04:53,334 --> 00:04:56,129 Suçlu hissedince Antarktika'yı iyice araştırdım. 86 00:04:56,838 --> 00:04:58,381 Ben hâlâ Gretchen diyorum. 87 00:04:58,464 --> 00:04:59,590 Shackleton. 88 00:04:59,674 --> 00:05:05,596 -Gretch'lerin Gretch'i. -Belki bunu kesin olarak öğrenebiliriz. 89 00:05:06,347 --> 00:05:09,892 Mesela Casey, Paige'in Shackleton mı, Gretchen mı olduğunu 90 00:05:09,976 --> 00:05:11,769 belirlemek için 91 00:05:12,562 --> 00:05:15,440 bir dizi test tasarlayabilir. 92 00:05:15,523 --> 00:05:16,899 Bu çok saçma. 93 00:05:17,400 --> 00:05:21,112 Ne oldu PP? Korktun mu? 94 00:05:28,411 --> 00:05:33,207 Artık evdeyim. Erken yatıp haftada 10 kez annemin Jazzercise dersine katılıyorum. 95 00:05:33,291 --> 00:05:36,711 Hiç olmadığım kadar formdayım. Hodri meydan. 96 00:05:37,378 --> 00:05:40,381 Tamam, pekâlâ. İlk görevini söyleyeyim mi? 97 00:05:41,132 --> 00:05:45,053 Bana en beyaz, en kabarık şekliyle 98 00:05:45,511 --> 00:05:48,181 dünyanın en iyi karahindibasını temin et. 99 00:05:48,765 --> 00:05:51,267 Karahindiba mı? Connecticut'ta kış mevsimi. 100 00:05:51,351 --> 00:05:53,853 Anladım. Meydan okumaya hazır değilsin. 101 00:05:53,936 --> 00:05:54,771 Hayır. 102 00:05:55,438 --> 00:05:58,441 Meydan okumaya hazırım. Sana karahindiba bulacağım. 103 00:05:58,524 --> 00:06:03,446 Sana gördüğün en güzel, en pofuduk, en lanet karahindibayı bulacağım. 104 00:06:10,953 --> 00:06:11,913 Merhaba Sam! 105 00:06:13,122 --> 00:06:15,792 Selam Heyecanlı Evelyn. Burada ne işin var? 106 00:06:15,875 --> 00:06:17,335 Sadece Evelyn. 107 00:06:17,418 --> 00:06:20,671 Kısmi zamanlı çalışıyorum. Nasıl yardımcı olabilirim? 108 00:06:20,755 --> 00:06:23,341 Gezim için sanat programı arayışındayım. 109 00:06:23,424 --> 00:06:25,093 Tam yerine geldin. 110 00:06:25,176 --> 00:06:29,305 Denton Üniversitesi'nin tüm dünyadaki programlarla bağlantısı var. 111 00:06:29,389 --> 00:06:32,392 Nereye gitmek istiyorsun? Asya? Afrika? 112 00:06:32,475 --> 00:06:33,393 Antarktika. 113 00:06:34,811 --> 00:06:36,771 Zor. Neler var, bir bakayım. 114 00:06:39,982 --> 00:06:41,067 Tamamdır. 115 00:06:41,734 --> 00:06:44,529 Amsterdam. Hayır. 116 00:06:48,074 --> 00:06:49,200 Aradığın bu olmalı. 117 00:06:50,410 --> 00:06:53,788 Gerçekten ilgileniyorsan bu programların çok şartı oluyor. 118 00:06:53,871 --> 00:06:56,332 Tavsiyeler, başvuru, proje önerileri… 119 00:06:56,416 --> 00:06:57,625 Çadır gerekecek. 120 00:06:58,376 --> 00:07:01,337 -Hey, bayım. Ne yapıyorsunuz? -İşe hazırlanıyorum. 121 00:07:01,421 --> 00:07:03,339 -İşe mi gideceksin? -İşe gidecek. 122 00:07:03,923 --> 00:07:06,342 -İşe gitmeyebilirsin. -Gitmek istiyorum. 123 00:07:06,426 --> 00:07:07,260 Baba. 124 00:07:07,885 --> 00:07:09,887 Tatlım, baskı yapmak istemiyoruz. 125 00:07:09,971 --> 00:07:13,558 Umarım yas tutmak için kendine biraz izin veriyorsundur. 126 00:07:13,641 --> 00:07:15,810 Kendi tarzında, nasıl istiyorsan. 127 00:07:15,893 --> 00:07:19,605 Mesela benim tarzım Donna'ya yemek yardımı başlatıp 128 00:07:19,689 --> 00:07:21,858 sonra ilk altı yemeği üstlenmek. 129 00:07:21,941 --> 00:07:24,527 -Çılgınca bir tarz. -Ratatuy yapıyoruz. 130 00:07:24,610 --> 00:07:26,362 Çalışmayı kaldırabilirim. 131 00:07:26,446 --> 00:07:28,948 Önümüzdeki günlerde erkek erkeğe 132 00:07:29,031 --> 00:07:33,202 Chuck'ın şerefine içmeye gidecekler, o zaman bir şeyler hissederim. 133 00:07:36,122 --> 00:07:39,208 İşte ev aletleriniz. Hepsi çöp. Kimse almak istemedi. 134 00:07:39,876 --> 00:07:42,420 O tabağı 500 dolara mı satıyorsun? 135 00:07:42,503 --> 00:07:43,754 Ya da en iyi teklife. 136 00:07:43,838 --> 00:07:47,967 Tatlım, söyledik mi, bilmiyorum ama babanın en iyi arkadaşı vefat etti. 137 00:07:48,593 --> 00:07:50,219 -Kim? -Chuck. 138 00:07:52,096 --> 00:07:54,348 En iyi arkadaşın olduğunu bilmiyordum. 139 00:07:54,849 --> 00:07:58,769 -Vefat etmesine üzüldüm. -Sağ ol ama en iyi arkadaşım değildi. 140 00:07:58,853 --> 00:08:01,856 Ben yetişkin bir adamım. En iyi arkadaşım yok. 141 00:08:02,857 --> 00:08:05,693 Peki, bana çadır kurmayı öğretmen gerek. 142 00:08:05,776 --> 00:08:08,946 İşe gidiyorum. Öğretemem. Çadır garajda. Sen başla. 143 00:08:09,030 --> 00:08:11,157 Ama nasıl kuracağımı öğretmen lazım. 144 00:08:11,240 --> 00:08:13,993 Zor olabilir. Talimatlar modele göre değişiyor. 145 00:08:14,076 --> 00:08:16,287 Sen zeki bir çocuksun Sam. Çözersin. 146 00:08:20,208 --> 00:08:22,460 -Çözemiyorum. -Ben de. 147 00:08:22,543 --> 00:08:24,212 Ama kafam bayağı kıyak 148 00:08:24,295 --> 00:08:27,048 ve ne yapmaya çalıştığımızı bile bilmiyorum. 149 00:08:32,678 --> 00:08:33,596 Bu ne böyle? 150 00:08:34,764 --> 00:08:38,309 Yeni e-posta yok. Clayton'dan haber gelmediğine inanamıyorum. 151 00:08:38,392 --> 00:08:42,480 Biliyorum. Ödüm kopuyor. Yani protesto için pişman değilim 152 00:08:42,563 --> 00:08:46,317 ama uzaklaştırılır ya da atılırsak UCLA bizim için hayal olur. 153 00:08:46,400 --> 00:08:48,444 Ben de başından beri bunu diyorum. 154 00:08:48,528 --> 00:08:52,823 Haksız olduğunu söylemedim ki. Sadece… Adalet daha önemli. 155 00:08:54,909 --> 00:08:57,662 Hey, bir şey olmayacak. 156 00:08:59,914 --> 00:09:02,625 Şutlandığımızı söylemeye gelmiş olabilirler mi? 157 00:09:04,585 --> 00:09:05,545 Hayır. 158 00:09:08,214 --> 00:09:09,465 Epokside sakladım. 159 00:09:11,717 --> 00:09:14,971 -Karahindiba mı bu? -Sıradan bir karahindiba değil. 160 00:09:15,054 --> 00:09:16,847 Dünyanın en iyi karahindibası. 161 00:09:16,931 --> 00:09:20,851 Büyük, yusyuvarlak her biri beyaz tüyü üzerinde duruyor. 162 00:09:20,935 --> 00:09:24,605 Çok güzel. Bunu nasıl yaptın? 163 00:09:24,689 --> 00:09:27,775 Florida'daki kuzenime 63 dolar ve kargo ücreti ödeyip 164 00:09:27,858 --> 00:09:30,903 Tupperware'e koyup bir günde göndermesini istedim. 165 00:09:31,529 --> 00:09:35,616 Michaels'a gittim ve internetten epokside çiçek saklama dersi aldım. 166 00:09:36,117 --> 00:09:37,618 Çok etkileyici. 167 00:09:37,702 --> 00:09:42,331 Peki, bitti mi artık? Kabul edelim, ben bir Leydi Shackleton'ım. 168 00:09:42,415 --> 00:09:45,334 Ne yazık ki bu daha ilk görevdi. 169 00:09:46,002 --> 00:09:48,879 Neler oluyor? Sen neyin peşindesin pislik? 170 00:09:48,963 --> 00:09:53,801 Hiç. Güvenilir olduğunu kanıtlaması için ona rastgele imkânsız görevler veriyorum. 171 00:09:53,884 --> 00:09:55,678 Çok aptalca ve haince. 172 00:09:55,761 --> 00:09:56,637 Öyle. 173 00:09:57,680 --> 00:09:59,849 -Ama ezip geçeceğim. -İşte budur be. 174 00:10:00,766 --> 00:10:01,601 Şimdi… 175 00:10:05,062 --> 00:10:07,398 -Canlı bir domuz getir. -Ne? 176 00:10:07,481 --> 00:10:08,316 Güle güle. 177 00:10:24,999 --> 00:10:26,125 Olamaz. 178 00:10:26,208 --> 00:10:28,419 Öğle yemeğiniz olduğunu söylemeyin. 179 00:10:28,502 --> 00:10:30,796 Hayır, Chuck'ın kültürü. Unutmuş. 180 00:10:31,339 --> 00:10:34,467 -Donna'yı aradım. Sende kalsın, dedi. -Güzel. 181 00:10:35,051 --> 00:10:36,761 Evet, çok güzel. İster misin? 182 00:10:37,595 --> 00:10:40,681 -Kültür ne, onu bile bilmiyorum. -Ekmek yapımı için. 183 00:10:40,765 --> 00:10:42,350 Ama uğraşmak istemiyorum. 184 00:10:43,768 --> 00:10:45,811 Tüm bunlar çok zor, biliyorum. 185 00:10:45,895 --> 00:10:48,856 Konuşacak birine ihtiyacınız olursa ben buradayım. 186 00:10:53,944 --> 00:10:54,862 Kültür için 187 00:10:56,072 --> 00:10:57,031 üzgünüm. 188 00:11:00,576 --> 00:11:02,953 Hayatta kalmak için gereken 189 00:11:03,496 --> 00:11:05,498 üç temel ihtiyacı düşünürsek 190 00:11:06,207 --> 00:11:09,085 Antarktika'da suyu bulmakta sıkıntı yok 191 00:11:09,669 --> 00:11:13,756 ve insanlar gıda olmadan günlerce, hatta haftalarca hayatta kalabilir. 192 00:11:14,757 --> 00:11:19,553 Ama Antarktika'da barınaksız bir gece bile geçirecekseniz 193 00:11:20,763 --> 00:11:22,348 hayatla vedalaşın. 194 00:11:22,431 --> 00:11:25,059 Hiçbir talimat yoktu. Fermuar birden fazlaydı 195 00:11:25,142 --> 00:11:28,270 ve az daha koltuk altıma fiberglas direk saplıyordum. 196 00:11:28,979 --> 00:11:31,273 Çözüm mü istiyorsun, şikâyet etmek mi? 197 00:11:31,357 --> 00:11:32,316 Çözüm. 198 00:11:32,900 --> 00:11:34,402 Çadıra gerek yok. 199 00:11:34,485 --> 00:11:38,406 Ama barınak, hayatta kalmak için temel ihtiyaçlardan biri. 200 00:11:38,489 --> 00:11:41,325 Güven bana Sam. Kız İzciler'deydim. 201 00:11:41,409 --> 00:11:44,829 O kadar çok kurabiye sattım ki fabrika üretimi hızlandırdı. 202 00:11:44,912 --> 00:11:46,831 Payımı alıp kendime Mazda aldım. 203 00:11:47,415 --> 00:11:48,332 Vay canına. 204 00:11:48,416 --> 00:11:50,751 Thin Mints beni zengin etti. 205 00:11:50,835 --> 00:11:54,755 Bu süreçte doğadan payımı fazlasıyla aldım. 206 00:11:54,839 --> 00:11:57,299 -Yani çadır gerekmiyor mu? -Hayır. 207 00:11:57,383 --> 00:11:59,385 Tek ihtiyacın olan, bir bivak. 208 00:11:59,468 --> 00:12:02,555 Su geçirmezdir, sıcak ve rahattır. 209 00:12:03,097 --> 00:12:05,224 Bir burrito'nun içinde uyumak gibi. 210 00:12:05,307 --> 00:12:08,018 -En sevdiğim uyuma şeklidir. -Bak işte. 211 00:12:08,102 --> 00:12:11,105 Kız İzciler bir oğlanı daha kurtardı. 212 00:12:20,656 --> 00:12:23,242 Benim için çalıyor. 213 00:12:23,325 --> 00:12:24,744 Güzel kokuyor. 214 00:12:24,827 --> 00:12:26,036 Donna için. 215 00:12:27,204 --> 00:12:29,123 Üçü bitti, geriye kaldı üç. 216 00:12:29,790 --> 00:12:33,335 Baksana, siz erkek erkeğe içmeye gitmeyecek miydiniz? 217 00:12:33,419 --> 00:12:34,962 Atlattım. 218 00:12:35,045 --> 00:12:36,672 -İçki içeceğin hâlde? -Evet. 219 00:12:36,756 --> 00:12:40,259 Bakın, şöyle bakmayı kesin çocuklar. 220 00:12:40,342 --> 00:12:44,388 Ben iyiyim, tamam mı? Sadece biraz rahat bırakılmak istiyorum. 221 00:12:44,472 --> 00:12:46,182 Yardım etmeye çalışıyorum. 222 00:12:46,766 --> 00:12:49,977 Stres atmak istersen haber ver. Bir şeyleri parçalarız. 223 00:12:50,060 --> 00:12:52,688 Belki annemin bir şeyini. Lazanyasını mesela? 224 00:12:53,189 --> 00:12:55,191 Ya da Casey'nin bir şeyini. 225 00:12:55,274 --> 00:12:57,526 Bizim aldığımız bir şeyi. Düşüneyim. 226 00:12:57,610 --> 00:12:59,111 Her şey olur yani. 227 00:12:59,195 --> 00:13:01,989 Annem kabalık ededursun, ben yanındayım baba. 228 00:13:02,072 --> 00:13:05,576 Ciddiyim. Neye ihtiyacın olursa. Her zaman, gece gündüz. 229 00:13:08,621 --> 00:13:09,830 Gitmem gerek. 230 00:13:12,416 --> 00:13:15,961 Selam. E-postayı gördün, değil mi? Gördün mü? 231 00:13:16,045 --> 00:13:17,171 Kimsiniz? 232 00:13:17,254 --> 00:13:19,048 Kapa çeneni. Gördün mü? 233 00:13:19,131 --> 00:13:23,010 Müdür Yardımcısı Patrick'ten? Bizi seviyor. Uzaklaştırma almadık. 234 00:13:23,093 --> 00:13:24,178 Almadık mı? 235 00:13:24,261 --> 00:13:25,888 Hayır. İhtar aldık. 236 00:13:25,971 --> 00:13:27,807 Ne? Bu harika. 237 00:13:27,890 --> 00:13:29,099 Değil mi? 238 00:13:29,183 --> 00:13:31,685 Okula gideceğime sevineceğimi düşünmezdim. 239 00:13:32,561 --> 00:13:35,648 Dur biraz, bana henüz e-posta gelmedi. Neden gelmedi? 240 00:13:35,731 --> 00:13:39,485 Belki alfabetiktir. Gardner, Taylor'dan önce. Ne fark eder? 241 00:13:39,568 --> 00:13:40,861 Uzaklaştırma almadık. 242 00:13:40,945 --> 00:13:42,613 Uzaklaştırma almadık. 243 00:13:43,697 --> 00:13:46,242 Şimdi saatlerce ödev yapıp 244 00:13:46,325 --> 00:13:50,746 sonra belki de biraz egzersiz yaparak bunu Clayton tarzı kutlayacağım, yani… 245 00:13:51,956 --> 00:13:55,209 -Seksi bir selfie göndersene. -Yok, sana iyi eğlenceler. 246 00:13:55,292 --> 00:13:57,044 Ben bir Twinkie yiyeceğim. 247 00:13:57,878 --> 00:13:59,088 Tamam. Hoşça kal. 248 00:13:59,588 --> 00:14:00,464 Hoşça kal. 249 00:14:07,388 --> 00:14:11,141 Bence bu harika bir fikir Sam. Hiçbir aksilik olamaz. 250 00:14:11,225 --> 00:14:12,226 Bence de. 251 00:14:12,726 --> 00:14:14,645 İçinde gereken her şey var mı? 252 00:14:14,728 --> 00:14:16,313 Sanırım. Evet. 253 00:14:16,397 --> 00:14:21,569 Bir de Techtropolis tasfiye satışından sana bir şey aldım. Her ihtimale karşı. 254 00:14:21,652 --> 00:14:22,611 Telsiz mi? 255 00:14:22,695 --> 00:14:26,198 Evet, belki korkarsın veya abur cubur istersin diye. 256 00:14:26,282 --> 00:14:28,033 -Test edelim mi? -İyi fikir. 257 00:14:33,581 --> 00:14:34,790 Selam Sam. Tamam. 258 00:14:35,749 --> 00:14:36,959 Selam Zahid. Tamam. 259 00:14:37,585 --> 00:14:40,629 Fransa'da telsize ne diyorlar, biliyor musun? Tamam. 260 00:14:41,213 --> 00:14:42,298 Hayır. Tamam. 261 00:14:42,840 --> 00:14:44,884 Telsiz. Tamam. 262 00:14:46,677 --> 00:14:48,304 İlginçmiş. Tamam. 263 00:14:48,387 --> 00:14:49,221 Değil mi? 264 00:14:49,805 --> 00:14:52,766 İyi geceler. Kendini serserilere bıçaklatma. Tamam. 265 00:14:53,893 --> 00:14:55,394 İyi geceler Zahid. Tamam. 266 00:15:13,954 --> 00:15:14,788 Hayır! 267 00:15:21,378 --> 00:15:22,963 Her neyse istemiyorum. 268 00:15:23,047 --> 00:15:24,840 Sakin olun, sadece un. 269 00:15:24,924 --> 00:15:26,800 Yarısı beyaz, yarısı da… 270 00:15:27,843 --> 00:15:28,677 …bir şey. 271 00:15:28,761 --> 00:15:31,889 Beth yaptı. Onun özel karışımı. Kültürü beslemek için. 272 00:15:33,015 --> 00:15:33,933 Beslemek mi? 273 00:15:34,725 --> 00:15:36,894 Yürüyüşe çıkarmam da gerekiyor mu? 274 00:15:37,686 --> 00:15:39,772 İçindeki karta talimatları yazdı. 275 00:15:39,855 --> 00:15:42,650 Ama ekmek yaparsanız Casey'ye veremezmişsiniz. 276 00:15:42,733 --> 00:15:44,401 Biraz tuhaf. 277 00:15:54,078 --> 00:15:55,162 Siz nasılsınız? 278 00:15:56,747 --> 00:16:01,377 İşte olduğumuzu biliyorsun, değil mi? Barda veya destek grubunda değiliz. 279 00:16:02,795 --> 00:16:03,671 İşteyiz. 280 00:16:09,510 --> 00:16:10,594 Hadi gidelim. 281 00:16:12,137 --> 00:16:12,972 Tamam. 282 00:16:17,851 --> 00:16:18,852 Merhaba. 283 00:16:19,812 --> 00:16:20,729 Domuz güzelmiş. 284 00:16:21,230 --> 00:16:22,064 Teşekkürler. 285 00:16:22,564 --> 00:16:26,318 İtiraf edeyim ki etkilendim. Çok hızlı bir domuz temini oldu. 286 00:16:26,402 --> 00:16:28,821 Kesinlikle. Artık bitebilir mi? 287 00:16:28,904 --> 00:16:31,198 Karahindibanı ve domuzunu getirdim. 288 00:16:31,740 --> 00:16:33,867 Yani kendimi kanıtladım. 289 00:16:33,951 --> 00:16:35,494 Sam'e de krampon aldım. 290 00:16:35,577 --> 00:16:38,956 Tam Leydi Shackleton hareketiydi. O da hep levazım alırdı. 291 00:16:40,416 --> 00:16:42,167 Bir şey daha var. 292 00:16:45,045 --> 00:16:47,047 Bunlarla ne kadar duracağım? 293 00:16:47,131 --> 00:16:48,090 Sadece üç gün. 294 00:16:49,299 --> 00:16:50,217 İyi. 295 00:16:51,260 --> 00:16:54,680 Haberin olsun, bir ortaokul öğrenci birliği toplantısını 296 00:16:54,763 --> 00:16:56,598 tam yedi saat uzatmışlığım var. 297 00:16:57,349 --> 00:16:58,726 İyi ki ödev getirmişim. 298 00:17:02,104 --> 00:17:06,066 Bir dahaki trajedide beş yemek sınırım olduğunu hatırlat. 299 00:17:06,150 --> 00:17:07,151 Olur. 300 00:17:09,737 --> 00:17:10,571 Baksana, 301 00:17:11,697 --> 00:17:15,117 burada kahverengimsi, yapışkan bir şey vardı, gördün mü? 302 00:17:15,200 --> 00:17:16,035 Ne? 303 00:17:16,118 --> 00:17:18,829 Evet. Şu eskimiş yoğurt gibi olan şey mi? 304 00:17:19,663 --> 00:17:22,666 -Ben onu attım. Leş gibi kokuyordu. -Ne? 305 00:17:22,750 --> 00:17:24,126 Ne? Ne oldu? 306 00:17:24,209 --> 00:17:25,711 Chuck'ın kültürüydü o. 307 00:17:25,794 --> 00:17:27,755 -Neyiydi? -Ekmek mayası. 308 00:17:27,838 --> 00:17:30,049 Besleyip aktif kalmasını sağlamıştı. 309 00:17:30,924 --> 00:17:31,884 Uzun süre mi? 310 00:17:31,967 --> 00:17:33,010 13 yıl. 311 00:17:33,093 --> 00:17:35,721 Olamaz. Keşke söyleseydin. 312 00:17:35,804 --> 00:17:37,890 Hemen atacağın aklıma gelmedi. 313 00:17:37,973 --> 00:17:41,143 -Leş gibi kokuyordu. Yer yoktu. -Onun mirasıydı o. 314 00:17:41,226 --> 00:17:43,812 -Chuck'ın Ekmek Kabuğu. -Anlıyorum. Berbat hissediyorum. 315 00:17:45,856 --> 00:17:50,027 İşte buradasınız beyefendi. Dün bir keseli sıçanla göz göze geldim. 316 00:17:50,110 --> 00:17:53,155 Stumpy'yle göz göze gelmekten çok farklıydı. 317 00:17:53,238 --> 00:17:55,074 Hatta onun tam tersiydi. 318 00:17:55,157 --> 00:17:58,327 Hepsi sen bana çadır kurmayı öğretmediğin için oldu. 319 00:17:58,410 --> 00:17:59,953 Hepsi senin suçun. 320 00:18:00,037 --> 00:18:02,998 Bir keseli sıçanla göz göze gelmen benim suçum mu? 321 00:18:03,082 --> 00:18:04,291 Neden bahsediyorsun? 322 00:18:05,250 --> 00:18:07,377 Sen neden bahsediyorsun Sam? 323 00:18:07,461 --> 00:18:08,921 Kes şunu, tamam mı? 324 00:18:09,004 --> 00:18:13,092 Sadece eve gelip bu unu arkadaşımın mayasına koymak istedim. 325 00:18:13,675 --> 00:18:14,510 O kadar. 326 00:18:15,010 --> 00:18:16,261 O yüzden kes artık! 327 00:18:17,805 --> 00:18:21,266 Bana bir şeyler hissettirmek istedin ve bunu başardın. 328 00:18:24,311 --> 00:18:27,689 Maine, Augusta. Maryland, Annapolis. 329 00:18:27,773 --> 00:18:29,817 Massachusetts, Boston. 330 00:18:30,484 --> 00:18:32,027 Michigan, Lansing. 331 00:18:33,654 --> 00:18:35,364 Pekâlâ, çişim geldi. 332 00:18:35,447 --> 00:18:36,657 Hayır. 333 00:18:37,366 --> 00:18:39,034 Çişimi yapabilmeliyim. 334 00:18:40,577 --> 00:18:41,537 Casey, ben… 335 00:18:44,498 --> 00:18:46,500 Kusura bakma ama hayır, tamam mı? 336 00:18:47,167 --> 00:18:49,128 Bu kadar yeter. Bu iş bitti. 337 00:18:49,670 --> 00:18:53,715 Mesele Sam'miş gibi davranıyorsun ama değil. 338 00:18:53,799 --> 00:18:55,801 Streslisin ve benden çıkarıyorsun. 339 00:18:55,884 --> 00:18:57,511 Stresli değilim. 340 00:18:57,594 --> 00:18:59,638 Sahi mi? Tırnaklarının hâline bak. 341 00:19:00,556 --> 00:19:03,934 Genelde şahane olur, şimdiyse porsukla boğuşmuşsun gibi. 342 00:19:04,017 --> 00:19:07,020 Tamam, rahatlamak için bana işkence ediyorsun. 343 00:19:07,104 --> 00:19:10,357 -Bu çok ayıp. -Sen ne dediğini bilmiyorsun. 344 00:19:10,941 --> 00:19:14,486 Biliyor musun? Belki de öyle. Ama en azından kendime bakıp 345 00:19:14,570 --> 00:19:17,948 kötü davranışlarımın altındaki sebebi bulmaya çalışıyorum. 346 00:19:18,031 --> 00:19:21,952 Tamam mı? Sense öfkeni etrafa saçıyorsun, âdeta… 347 00:19:22,953 --> 00:19:25,289 Bir karahindibanın tüyleri gibi. 348 00:19:26,915 --> 00:19:30,836 Şimdi izin verirsen eve gidip domuzuma bakacağım. 349 00:19:30,919 --> 00:19:32,087 Sende mi kalacak? 350 00:19:33,714 --> 00:19:36,717 Bir alışveriş manyağı hayvan çiftliğine gönderilmez. 351 00:19:37,259 --> 00:19:41,346 Dünyadaki en tatlı yer. Bir lama için de görüşmelerim de devam ediyor. 352 00:20:01,325 --> 00:20:02,618 Haklısın, ben… 353 00:20:05,537 --> 00:20:07,247 Son günlerde pek iyi değilim. 354 00:20:08,332 --> 00:20:09,166 Biliyorum. 355 00:20:12,252 --> 00:20:13,503 Parladığım için üzgünüm. 356 00:20:15,005 --> 00:20:15,839 Biliyorum. 357 00:20:19,176 --> 00:20:20,177 Çok zor. 358 00:20:22,512 --> 00:20:23,347 Biliyorum. 359 00:20:28,644 --> 00:20:29,478 Biliyor musun, 360 00:20:30,354 --> 00:20:32,481 konuşman gereken kişi ben değilim. 361 00:20:35,859 --> 00:20:36,693 Biliyorum. 362 00:20:43,867 --> 00:20:44,701 Sam? 363 00:20:54,878 --> 00:20:55,796 Bir gelsene. 364 00:20:58,298 --> 00:20:59,258 Hadi. 365 00:21:23,782 --> 00:21:27,202 Bayağı güzel, değil mi? Test sürüşü yapmak ister misin? 366 00:21:30,539 --> 00:21:31,373 Çok güzel. 367 00:21:31,873 --> 00:21:34,793 Eve gidince birkaç kez daha kurarım. 368 00:21:36,420 --> 00:21:38,672 Çadır işi seni strese soktu, değil mi? 369 00:21:38,755 --> 00:21:42,592 Evet, Zahid'le daha yeni eve çıktım. 370 00:21:43,093 --> 00:21:46,138 Bu ev dışında yaşayabildiğim tek yer orası. 371 00:21:47,180 --> 00:21:51,768 Antarktika'ya gitmek istediğimden eminim ama ya orada uyuyamazsam? 372 00:21:52,436 --> 00:21:55,063 -Ya başka bir yerde yaşayamazsam? -Sen? 373 00:21:56,023 --> 00:21:58,984 Bir grup penguenin arasında yaşayamamak mı? Yapma. 374 00:21:59,901 --> 00:22:01,570 Neden gitmek istiyorsun ki? 375 00:22:01,653 --> 00:22:03,613 Bunu hep istiyordum. 376 00:22:04,156 --> 00:22:08,660 Belki de hayatımda ilk kez bir şeyi yapabileceğimi düşündüm. 377 00:22:09,911 --> 00:22:10,829 Yap o zaman. 378 00:22:12,080 --> 00:22:15,751 Doğru şekilde yapmalıyız. Hazırlanmalısın. Okulu bırakamazsın. 379 00:22:16,293 --> 00:22:18,253 İdareden dönem izni alabilirsin. 380 00:22:18,837 --> 00:22:19,671 Tamam. 381 00:22:20,380 --> 00:22:23,717 Sana öyle sert çıktığım için özür dilerim. 382 00:22:25,635 --> 00:22:26,803 Chuck için üzgünüm. 383 00:22:27,679 --> 00:22:30,932 Yani o, her şeyi konuşabildiğim biriydi. 384 00:22:32,642 --> 00:22:35,812 İstersen benimle de her şeyi konuşabilirsin. 385 00:22:37,105 --> 00:22:37,939 Teşekkürler. 386 00:22:40,067 --> 00:22:41,985 İzci toplantısını bölüyor muyum? 387 00:22:46,323 --> 00:22:47,324 Konu ne? 388 00:22:47,908 --> 00:22:48,742 Ölüm. 389 00:22:49,576 --> 00:22:53,663 Antarktika keşif gezisinde biri ölünce nerede olurlarsa olsunlar 390 00:22:53,747 --> 00:22:56,500 defin ritüeli yapıyorlarmış, biliyor muydunuz? 391 00:22:57,167 --> 00:22:58,919 -Gerçekten mi? -Evet. 392 00:22:59,002 --> 00:23:00,879 Cesedi karla kaplayarak 393 00:23:00,962 --> 00:23:02,798 bölgeyi bir şekilde işaretleyip 394 00:23:02,881 --> 00:23:06,301 kimin nasıl öldüğünü açıklayan bir not bırakıyorlarmış. 395 00:23:08,428 --> 00:23:12,766 Chuck'ın Elsa tarafından öldürülen kültürü burada yatıyor. 396 00:23:12,849 --> 00:23:15,310 Elsa tarafından kazayla öldürülen. 397 00:23:16,645 --> 00:23:17,979 Sen iyi bir kültürdün. 398 00:23:19,398 --> 00:23:23,402 Hizmetçi tarafından trajik şekilde çöpe atıldığında daha 13'ündeydin. 399 00:23:24,694 --> 00:23:27,406 Nasıl iyi bir ekmek olacaktın, kim bilir. 400 00:23:27,948 --> 00:23:29,282 Çıtır kabuğun, 401 00:23:29,991 --> 00:23:34,746 tereyağı, reçel veya humus yahut güzel bir avokado sosu sürülüp 402 00:23:35,372 --> 00:23:38,875 karabiber ve tuz ekilmiş leziz için. 403 00:23:40,585 --> 00:23:41,586 Huzur içinde yat. 404 00:23:43,171 --> 00:23:44,089 Bu çok güzel. 405 00:23:44,172 --> 00:23:45,549 Hayır, bu çok saçma. 406 00:23:47,175 --> 00:23:49,136 Söyleyecek bir şeyi olan var mı? 407 00:23:49,219 --> 00:23:50,053 Hayır. 408 00:23:53,098 --> 00:23:54,766 Aslında evet. 409 00:23:56,309 --> 00:23:57,727 Sam, ben yanılmışım. 410 00:24:00,105 --> 00:24:01,857 O benim en iyi arkadaşımdı. 411 00:24:05,694 --> 00:24:07,696 Pekâlâ, bitti mi? 412 00:24:09,030 --> 00:24:10,073 Kültür de ne? 413 00:24:12,951 --> 00:24:16,830 Yani Paige zırdelinin tekiymiş meğer. Kimin aklına gelirdi? 414 00:24:16,913 --> 00:24:20,709 Onu aşağılamak için tasarladığın testi insafsızca buldu diye mi? 415 00:24:20,792 --> 00:24:21,793 Aynen öyle. 416 00:24:22,419 --> 00:24:24,504 Yani tam olarak haksız sayılmaz. 417 00:24:24,588 --> 00:24:26,965 Clayton meselesi konusunda stresliydim. 418 00:24:27,507 --> 00:24:29,593 Ayrıca çok tuhaf 419 00:24:30,594 --> 00:24:34,848 ama sanırım bir yanım okuldan atılmayı umuyordu. 420 00:24:35,640 --> 00:24:36,475 Ne? 421 00:24:37,058 --> 00:24:40,562 Oraya hiç uyum sağlayamadım. Bu yıl da öyle zor geçiyor ki 422 00:24:40,645 --> 00:24:44,441 bütün o stresten kurtulmak için kolay bir yol gibi geldi. 423 00:24:46,276 --> 00:24:48,403 Ama tehlike geçince rahatladım. 424 00:24:50,155 --> 00:24:52,616 -Benim için geçmedi. -Ne? 425 00:24:53,825 --> 00:24:54,910 E-posta geldi. 426 00:24:56,328 --> 00:24:57,579 Uzaklaştırma almışım. 427 00:24:58,371 --> 00:24:59,206 Ne? 428 00:25:00,040 --> 00:25:01,750 Hayır. Ben ihtar aldım. 429 00:25:02,584 --> 00:25:05,754 Evet de sanırım ben sen değilim. 430 00:25:16,973 --> 00:25:18,517 Bunu yapman çok hoş. 431 00:25:19,059 --> 00:25:21,353 Ama yine burada uyumaya başlama. 432 00:25:21,895 --> 00:25:24,689 -Artık olmaz. -Hayır. O iş bitti artık. 433 00:25:25,774 --> 00:25:30,111 Ama hâlâ Sam'in çılgın planının kendiliğinden yok olmasını bekliyoruz. 434 00:25:32,531 --> 00:25:33,490 Aslında hayır. 435 00:25:35,200 --> 00:25:37,661 Son günlerde öğrendim ki hayat çok kısa. 436 00:25:38,870 --> 00:25:42,165 Sam Antarktika'ya gitmek istiyorsa Antarktika'ya gitmeli. 437 00:25:44,042 --> 00:25:45,168 En kısa sürede. 438 00:26:42,976 --> 00:26:44,894 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli