1 00:00:12,595 --> 00:00:16,099 ‎Oamenii au nevoie de minim trei lucruri ‎ca să supraviețuiască. 2 00:00:16,683 --> 00:00:19,811 ‎Mâncare, adăpost și apă. 3 00:00:22,147 --> 00:00:23,523 ‎Ești pregătit? 4 00:00:24,899 --> 00:00:28,570 ‎- Sunt sigură că va fi o slujbă minunată. ‎- Hai să terminăm! 5 00:00:31,823 --> 00:00:36,244 ‎Odată ce avem aceste lucruri, regulile ‎societății ne ajută să le păstrăm, 6 00:00:36,327 --> 00:00:38,329 ‎ca să nu se destrame totul. 7 00:00:38,830 --> 00:00:39,664 ‎Ei bine? 8 00:00:40,623 --> 00:00:43,001 ‎Nu așa procedăm la Clayton Prep. 9 00:00:43,084 --> 00:00:45,879 ‎Proteste? De ce n-ați venit ‎să vorbiți cu mine? 10 00:00:46,463 --> 00:00:48,590 ‎Niciodată n-aș fi crezut 11 00:00:48,673 --> 00:00:51,259 ‎că cineva s-ar opune frumoaselor uniforme, 12 00:00:51,342 --> 00:00:53,720 ‎dar vă asigur, aș fi ascultat. 13 00:00:53,803 --> 00:00:54,971 ‎Am depus o petiție. 14 00:00:56,681 --> 00:00:59,976 ‎Nu ne uităm la alea. ‎Uite, amândouă sunteți sportive. 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,603 ‎Amândouă sunteți bursiere. 16 00:01:01,686 --> 00:01:04,189 ‎Dacă pierdeți sprijinul Clayton Prep, 17 00:01:04,272 --> 00:01:07,692 ‎luați-vă adio ‎de la locul ăsta uimitor și magic! 18 00:01:07,776 --> 00:01:08,693 ‎Știm. 19 00:01:09,402 --> 00:01:11,946 ‎N-am vrut să fim impertinente, ‎ci doar să fim auzite. 20 00:01:12,030 --> 00:01:14,449 ‎Ați fost auzite. Tare și răspicat. 21 00:01:14,866 --> 00:01:18,995 ‎Ați fost și văzute. Acum simțiți ‎pe pielea voastră durerea pedepsei. 22 00:01:19,079 --> 00:01:20,747 ‎Parcurgeți toate simțurile? 23 00:01:20,830 --> 00:01:22,415 ‎- Casey. ‎- Scuze! 24 00:01:22,499 --> 00:01:24,834 ‎Sarcasmul ăla mi-a lăsat un gust amar. 25 00:01:25,794 --> 00:01:29,631 ‎Nu știu ce se va întâmpla cu voi. ‎Școala va decide de acum. 26 00:01:31,257 --> 00:01:33,218 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 27 00:01:40,725 --> 00:01:43,853 ‎Am o săptămână grea. ‎Pot să mă joc cu toporul tău? 28 00:01:43,937 --> 00:01:46,564 ‎Nu văd de ce să n-o faci. 29 00:01:54,489 --> 00:01:57,575 ‎Poți să te joci mai încet? ‎Încerc să mă concentrez. 30 00:01:58,827 --> 00:02:01,788 ‎- Hei! ‎- Nu. Rău. Toporul ți-e interzis. 31 00:02:01,871 --> 00:02:04,791 ‎Nu e corect. ‎Nu încercam să ucid, doar să mutilez. 32 00:02:07,127 --> 00:02:07,961 ‎Bună! 33 00:02:08,878 --> 00:02:10,713 ‎Te rog, dă-mi toporul! 34 00:02:12,298 --> 00:02:13,925 ‎Sam, putem vorbi? 35 00:02:14,008 --> 00:02:14,884 ‎Sigur. 36 00:02:17,512 --> 00:02:19,848 ‎Aseară, am condus până acasă, 37 00:02:19,931 --> 00:02:23,268 ‎am stat în mașină ‎și am strigat la mine însămi. 38 00:02:23,852 --> 00:02:26,521 ‎Foarte tare. A atras atenția unui vecin. 39 00:02:27,021 --> 00:02:29,607 ‎Bietul domn Lang a văzut mânia Petuniei. 40 00:02:29,691 --> 00:02:31,442 ‎E alter ego-ul meu furios. 41 00:02:31,526 --> 00:02:33,027 ‎Dar, Sam, mi-e… 42 00:02:33,111 --> 00:02:36,489 ‎Mi-e rușine de felul în care m-am purtat ‎la petrecerea ta. 43 00:02:36,990 --> 00:02:40,702 ‎Toți avem părți întunecate, și e clar ‎că trebuie s-o cercetez pe a mea. 44 00:02:41,327 --> 00:02:42,162 ‎E în regulă. 45 00:02:42,787 --> 00:02:43,621 ‎Serios? 46 00:02:43,705 --> 00:02:44,581 ‎Serios? 47 00:02:44,664 --> 00:02:47,750 ‎Da. De fapt, faptul că n-ai crezut ‎în mine a ajutat. 48 00:02:47,834 --> 00:02:52,046 ‎Ți-am folosit lista de eșecuri potențiale ‎ca să fac lista de activități. 49 00:02:54,465 --> 00:02:58,428 ‎Mă bucur că vorbele urâte ‎din inima mea neagră au fost de folos. 50 00:02:59,012 --> 00:03:01,639 ‎Dar, Sam, cred în tine. 51 00:03:01,723 --> 00:03:04,559 ‎De asta ți-am luat asta. 52 00:03:10,565 --> 00:03:12,942 ‎Ghete cu crampoane! Pentru călătoria ta. 53 00:03:13,026 --> 00:03:15,862 ‎Recenziile zic că-s cele mai bune ‎la temperaturi negative. 54 00:03:15,945 --> 00:03:18,198 ‎Au crampoane complet rigide ‎și-s galbene, 55 00:03:18,281 --> 00:03:20,825 ‎ca să-ți poți vedea picioarele ‎chiar și pe viscol. 56 00:03:20,909 --> 00:03:23,703 ‎Și sunt parfumate ‎ca să-i sperie pe prădători. 57 00:03:23,786 --> 00:03:26,122 ‎De ce miros se tem prădătorii? 58 00:03:28,082 --> 00:03:29,042 ‎Sunt blocat. 59 00:03:29,626 --> 00:03:31,294 ‎- Poate dacă te… ‎- Scuturi. 60 00:03:31,377 --> 00:03:33,713 ‎Îndoind… Fă… În partea de jos. 61 00:03:34,297 --> 00:03:35,131 ‎Da. 62 00:03:35,215 --> 00:03:37,133 ‎Măcar știm că funcționează. 63 00:03:38,009 --> 00:03:39,719 ‎Sam, mă mai ierți? 64 00:03:39,802 --> 00:03:40,678 ‎Da! 65 00:03:41,262 --> 00:03:44,557 ‎Trebuie să găsesc programul potrivit ‎ca să merg în Antarctica. 66 00:03:44,641 --> 00:03:48,186 ‎Nu e așa de simplu cum e să iei ‎un avion, o barcă, un vapor, 67 00:03:48,269 --> 00:03:51,231 ‎un alt avion și un vehicul de teren. 68 00:03:51,314 --> 00:03:52,982 ‎Dacă ar fi atât de simplu. 69 00:03:53,066 --> 00:03:55,652 ‎Sigur școala ta are ‎un birou de activități studențești. 70 00:03:55,735 --> 00:03:56,736 ‎Bowdoin avea unul. 71 00:03:56,819 --> 00:04:00,448 ‎Mereu căutam lucruri de făcut acolo, ‎ca să nu mă simt singură. 72 00:04:00,990 --> 00:04:03,701 ‎N-a mers, dar ar trebui ‎să te interesezi la ei. 73 00:04:03,785 --> 00:04:07,330 ‎E o idee grozavă. ‎O să verific dacă avem unul. 74 00:04:09,666 --> 00:04:13,503 ‎Deși te-ai lăsat de facultate, ‎știi foarte bine cum funcționează. 75 00:04:15,171 --> 00:04:16,005 ‎Mulțumesc. 76 00:04:16,923 --> 00:04:17,966 ‎Interesant. 77 00:04:18,508 --> 00:04:19,509 ‎Ce? 78 00:04:19,592 --> 00:04:21,302 ‎Că te-a iertat așa de repede. 79 00:04:21,386 --> 00:04:22,720 ‎Eu n-aș fi făcut-o. 80 00:04:23,263 --> 00:04:24,555 ‎De ce nu? 81 00:04:25,056 --> 00:04:27,725 ‎Mă îngrijorează întrucâtva 82 00:04:27,809 --> 00:04:29,936 ‎faptul că pari o ucigașă de visuri. 83 00:04:30,687 --> 00:04:32,772 ‎O Gretchen, dacă vrei. 84 00:04:32,855 --> 00:04:36,401 ‎Bine, nu sunt o Gretchen. ‎Gretchen e oribilă. 85 00:04:37,068 --> 00:04:39,487 ‎Poate c-am greșit în ultimele zile, 86 00:04:39,570 --> 00:04:41,781 ‎dar nu sunt un o Gretchen. 87 00:04:42,490 --> 00:04:45,285 ‎Mai degrabă sunt ca Lady Shackleton. 88 00:04:45,368 --> 00:04:46,369 ‎Cine? 89 00:04:46,452 --> 00:04:49,205 ‎Lady Shackleton, ‎soția lui Ernest Shackleton, 90 00:04:49,289 --> 00:04:52,792 ‎care i-a finanțat expedițiile ‎și care era o fată grozavă. 91 00:04:53,334 --> 00:04:56,129 ‎M-am informat despre Antarctica ‎când mă simțeam vinovată. 92 00:04:56,838 --> 00:04:58,381 ‎Eu zic tot Gretchen. 93 00:04:58,464 --> 00:04:59,590 ‎Shackleton. 94 00:04:59,674 --> 00:05:05,596 ‎- Gretchity Gretch Gretch. ‎- Poate există o cale de a ști sigur. 95 00:05:06,306 --> 00:05:09,892 ‎De exemplu, tu, Casey, ‎ai putea crea o serie de teste 96 00:05:09,976 --> 00:05:11,936 ‎pentru a stabili dacă tu, Paige, 97 00:05:12,437 --> 00:05:15,440 ‎ești o Shackleton sau o Gretchen. 98 00:05:15,523 --> 00:05:16,899 ‎E ridicol! 99 00:05:17,400 --> 00:05:21,112 ‎Ce e, PP? Ți-e frică? 100 00:05:28,328 --> 00:05:29,871 ‎Acum locuiesc acasă. 101 00:05:29,954 --> 00:05:33,166 ‎Adorm devreme și fac cursul de jazz ‎al mamei zi de zi. 102 00:05:33,249 --> 00:05:35,001 ‎Sunt în cea mai bună formă. 103 00:05:35,918 --> 00:05:36,753 ‎Să te văd! 104 00:05:37,378 --> 00:05:38,963 ‎Păi, foarte bine. 105 00:05:39,047 --> 00:05:40,465 ‎Prima ta sarcină? 106 00:05:41,090 --> 00:05:45,011 ‎Fă-mi rost de cea mai frumoasă păpădie ‎din lume 107 00:05:45,511 --> 00:05:48,681 ‎în forma ei cea mai albă și mai pufoasă. 108 00:05:48,765 --> 00:05:51,142 ‎O păpădie? E iarnă în Connecticut. 109 00:05:51,225 --> 00:05:53,853 ‎Înțeleg. Nu ești în stare de provocare. 110 00:05:53,936 --> 00:05:56,564 ‎Ba nu, sunt în stare de provocare. 111 00:05:57,190 --> 00:05:58,441 ‎Îți găsesc o păpădie. 112 00:05:58,524 --> 00:06:03,446 ‎O să-ți găsesc cea mai frumoasă și pufoasă ‎păpădie afurisită pe care ai văzut-o. 113 00:06:10,953 --> 00:06:11,913 ‎Bună, Sam! 114 00:06:12,497 --> 00:06:15,792 ‎Bună, Evelyn Entuziasmata! Ce cauți aici? 115 00:06:15,875 --> 00:06:17,210 ‎Sunt doar Evelyn. 116 00:06:17,293 --> 00:06:19,212 ‎Asta e slujba mea din studenție. 117 00:06:19,295 --> 00:06:20,671 ‎Cu ce te pot ajuta? 118 00:06:20,755 --> 00:06:23,341 ‎Plănuiesc o călătorie. ‎Caut un program de artă. 119 00:06:23,424 --> 00:06:25,093 ‎Ai venit la locul potrivit. 120 00:06:25,176 --> 00:06:29,305 ‎Universitatea Denton are legături ‎cu programe de pretutindeni. 121 00:06:29,389 --> 00:06:32,392 ‎Unde vrei să mergi? Asia? Africa? 122 00:06:32,475 --> 00:06:33,393 ‎Antarctica. 123 00:06:34,727 --> 00:06:36,771 ‎Una grea. Să văd ce am. 124 00:06:39,982 --> 00:06:41,067 ‎Bun, bun. 125 00:06:41,734 --> 00:06:44,529 ‎Amsterdam. Nu! 126 00:06:47,990 --> 00:06:49,826 ‎Ăsta ar trebui să fie biletul. 127 00:06:49,909 --> 00:06:51,369 ‎Dacă ești interesat, 128 00:06:51,452 --> 00:06:53,287 ‎programele astea solicită multe. 129 00:06:53,371 --> 00:06:56,332 ‎Recomandări, cerere, ‎propuneri de proiecte… 130 00:06:56,416 --> 00:06:57,750 ‎Îmi va trebui un cort. 131 00:06:58,376 --> 00:07:01,337 ‎- Ușor, dle! Ce faci? ‎- Mă pregătesc pentru muncă. 132 00:07:01,421 --> 00:07:03,423 ‎- Te duci la muncă? ‎- Se duce. 133 00:07:03,923 --> 00:07:06,342 ‎- Poți lipsi de la muncă. ‎- Nu vreau. 134 00:07:06,426 --> 00:07:07,260 ‎Tată. 135 00:07:07,802 --> 00:07:09,887 ‎Dragule, nu vrem să te presăm. 136 00:07:09,971 --> 00:07:13,558 ‎Sper doar să-ți acorzi ‎destul timp să jelești. 137 00:07:13,641 --> 00:07:15,810 ‎În felul tău, oricum vrei s-o faci. 138 00:07:15,893 --> 00:07:19,564 ‎De exemplu, eu fac un plan cu ture ‎în care gătim pentru Donna 139 00:07:19,647 --> 00:07:21,858 ‎și apoi mă înscriu la primele șase. 140 00:07:21,941 --> 00:07:24,527 ‎- Felul nebunesc. ‎- Facem ghiveci. 141 00:07:24,610 --> 00:07:26,362 ‎Mă descurc cu munca, bine? 142 00:07:26,446 --> 00:07:28,948 ‎Câțiva colegi ies la sfârșitul săptămânii 143 00:07:29,031 --> 00:07:33,202 ‎ca să bea ceva în memoria lui Chuck. ‎O să simt ceva atunci. 144 00:07:36,122 --> 00:07:39,500 ‎Iată aparatele voastre! ‎Sunt gunoaie. Nu le-a vrut nimeni. 145 00:07:39,876 --> 00:07:42,420 ‎Vinzi farfuria aia cu 500 de dolari? 146 00:07:42,503 --> 00:07:43,754 ‎Sau accept oferte. 147 00:07:43,838 --> 00:07:47,967 ‎Nu știu dacă ți-am zis, dar a murit ‎cel mai bun prieten al tatălui tău. 148 00:07:48,551 --> 00:07:50,219 ‎- Cine? ‎- Chuck. 149 00:07:52,096 --> 00:07:54,724 ‎Nu știam că era ‎cel mai bun prieten al tău. 150 00:07:54,807 --> 00:07:56,726 ‎Îmi pare rău că a murit. 151 00:07:56,809 --> 00:07:58,769 ‎Mulțumesc. Nu mi-a fost ‎cel mai bun prieten. 152 00:07:58,853 --> 00:08:01,856 ‎Sunt adult. Nu am așa ceva. 153 00:08:02,815 --> 00:08:05,693 ‎Vreau să mă înveți ‎cum să asamblez un cort. 154 00:08:05,776 --> 00:08:08,946 ‎Mă duc la muncă. Nu pot. ‎Cortul e în garaj. Apucă-te! 155 00:08:09,030 --> 00:08:11,115 ‎Vreau să mă înveți să-l asamblez. 156 00:08:11,199 --> 00:08:13,993 ‎E greu. Indicațiile diferă ‎de la model la model. 157 00:08:14,076 --> 00:08:16,412 ‎Ești deștept, Sam. Descurcă-te! 158 00:08:20,166 --> 00:08:22,376 ‎- Nu mă descurc. ‎- Nici eu. 159 00:08:22,502 --> 00:08:24,212 ‎Dar sunt cam amețit 160 00:08:24,295 --> 00:08:27,381 ‎și nu știu ‎ce încercăm să construim de fapt. 161 00:08:32,637 --> 00:08:33,638 ‎Ce-i asta? 162 00:08:34,764 --> 00:08:36,307 ‎Nimic. Fără e-mailuri noi. 163 00:08:36,390 --> 00:08:38,309 ‎Nu cred că n-am auzit nimic de la Clayton. 164 00:08:38,392 --> 00:08:42,480 ‎Știu. Mă sperie. ‎Adică, mă bucur că am protestat, 165 00:08:42,563 --> 00:08:46,317 ‎dar, dacă suntem suspendate ‎sau exmatriculate, adio UCLA! 166 00:08:46,400 --> 00:08:48,444 ‎Asta am spus de la bun început. 167 00:08:48,528 --> 00:08:52,823 ‎N-am spus că te înșeli. ‎Justiția e mai importantă. 168 00:08:54,909 --> 00:08:57,662 ‎O să fie bine. 169 00:08:59,872 --> 00:09:02,625 ‎Crezi că vin să ne spună ‎că am fost date afară? 170 00:09:04,585 --> 00:09:05,545 ‎Nu. 171 00:09:08,214 --> 00:09:09,465 ‎Am pus-o în rășină epoxi. 172 00:09:11,717 --> 00:09:14,971 ‎- Aia e o păpădie? ‎- Nu doar o păpădie. 173 00:09:15,054 --> 00:09:16,722 ‎E cea mai bună din lume. 174 00:09:16,806 --> 00:09:20,851 ‎E mare, perfect rotundă, ‎cu fiecare puf la locul lui. 175 00:09:20,935 --> 00:09:24,605 ‎E o frumusețe. Cum ai făcut-o? 176 00:09:24,689 --> 00:09:27,692 ‎I-am plătit vărului meu din Florida ‎63 de dolari plus livrarea 177 00:09:27,775 --> 00:09:30,903 ‎ca s-o caute, s-o pună într-o caserolă ‎și s-o trimită. 178 00:09:31,529 --> 00:09:33,531 ‎Apoi am făcut un curs on-line 179 00:09:33,614 --> 00:09:36,033 ‎de conservare a florilor în rășină epoxi. 180 00:09:36,117 --> 00:09:37,618 ‎Impresionant. 181 00:09:37,702 --> 00:09:39,620 ‎Deci am terminat cu asta? 182 00:09:40,121 --> 00:09:42,331 ‎Putem fi de acord, sunt Lady Shackleton. 183 00:09:42,415 --> 00:09:45,334 ‎Păcat, a fost doar prima sarcină. 184 00:09:45,960 --> 00:09:48,879 ‎Ce se întâmplă? ‎La ce te gândești, șmechero? 185 00:09:48,963 --> 00:09:52,383 ‎Nimic. Îi dau lui Paige ‎sarcini aleatorii și imposibile 186 00:09:52,466 --> 00:09:53,801 ‎ca s-o testez. 187 00:09:53,884 --> 00:09:55,678 ‎Sună prostesc și malefic. 188 00:09:55,761 --> 00:09:56,637 ‎Așa este. 189 00:09:57,638 --> 00:09:59,849 ‎- Și o să fac istorie. ‎- Așa! 190 00:10:00,766 --> 00:10:01,601 ‎Acum… 191 00:10:05,146 --> 00:10:06,439 ‎Adu-mi un porc viu! 192 00:10:06,981 --> 00:10:08,232 ‎- Ce? ‎- Pa-pa! 193 00:10:24,915 --> 00:10:26,125 ‎Doamne! 194 00:10:26,208 --> 00:10:28,419 ‎Te rog, zi că ăla nu e prânzul tău! 195 00:10:28,502 --> 00:10:31,255 ‎Nu, e maiaua lui Chuck. A lăsat-o. 196 00:10:31,339 --> 00:10:34,467 ‎- Am sunat-o pe Donna. A zis s-o păstrez. ‎- E drăguț. 197 00:10:35,051 --> 00:10:36,761 ‎Da, foarte drăguț. O vrei? 198 00:10:37,553 --> 00:10:40,640 ‎- Nu știu ce e o maia. ‎- E pentru pâine. 199 00:10:40,723 --> 00:10:42,350 ‎Nu vreau să mă ocup de ea. 200 00:10:43,726 --> 00:10:45,811 ‎Știu că totul e foarte greu, 201 00:10:45,895 --> 00:10:49,065 ‎așa că dacă vrei să vorbești ‎cu cineva, sunt aici. 202 00:10:53,944 --> 00:10:54,862 ‎Îmi pare rău 203 00:10:56,072 --> 00:10:57,031 ‎pentru maia. 204 00:11:00,576 --> 00:11:03,329 ‎Dintre cele trei nevoi ‎pentru supraviețuire, 205 00:11:03,454 --> 00:11:05,456 ‎mâncare, apă și adăpost, 206 00:11:06,207 --> 00:11:09,085 ‎în Antarctica, ‎găsirea apei nu e o problemă, 207 00:11:09,669 --> 00:11:13,464 ‎și oamenii pot supraviețui ‎zile sau săptămâni fără mâncare. 208 00:11:14,715 --> 00:11:18,886 ‎Dar dacă rămâi măcar o noapte ‎în Antarctica fără adăpost, 209 00:11:18,969 --> 00:11:19,804 ‎ei bine, 210 00:11:20,680 --> 00:11:22,348 ‎ia-ți adio de la viață! 211 00:11:22,431 --> 00:11:25,059 ‎Nu erau indicații, mai multe fermoare, 212 00:11:25,142 --> 00:11:28,896 ‎și aproape m-am înțepat în axilă ‎c-un suport de fibră de sticlă. 213 00:11:28,979 --> 00:11:31,273 ‎Vrei o soluție sau să te plângi? 214 00:11:31,357 --> 00:11:32,316 ‎Soluție. 215 00:11:32,900 --> 00:11:34,402 ‎Nu ai nevoie de cort. 216 00:11:34,485 --> 00:11:38,406 ‎Dar adăpostul e una din nevoile ‎fundamentale pentru supraviețuire. 217 00:11:38,489 --> 00:11:41,325 ‎Ai încredere în mine, Sam! ‎Am fost cercetașă. 218 00:11:41,409 --> 00:11:44,912 ‎Am vândut atâtea fursecuri, ‎încât fabrica a mărit producția. 219 00:11:44,995 --> 00:11:47,331 ‎Mi-am luat partea și am cumpărat o Mazda. 220 00:11:48,416 --> 00:11:50,751 ‎M-am îmbogățit din fursecuri cu mentă. 221 00:11:50,835 --> 00:11:54,755 ‎Pe parcurs, am învățat destule ‎despre măreața natură. 222 00:11:54,839 --> 00:11:57,299 ‎- Și n-am nevoie de cort? ‎- Nu. 223 00:11:57,383 --> 00:11:59,385 ‎Îți trebuie doar un sac de dormit. 224 00:11:59,468 --> 00:12:02,972 ‎E impermeabil, călduros și confortabil. 225 00:12:03,055 --> 00:12:05,224 ‎Dormi în el ca într-un burrito. 226 00:12:05,307 --> 00:12:08,018 ‎- E modul meu preferat de a dormi. ‎- Poftim! 227 00:12:08,102 --> 00:12:11,105 ‎Încă un băiat salvat de cercetașe. 228 00:12:20,656 --> 00:12:23,242 ‎Temporizatorul e pentru mine. 229 00:12:23,325 --> 00:12:24,744 ‎Miroase bine. 230 00:12:24,827 --> 00:12:26,036 ‎E pentru Donna. 231 00:12:27,163 --> 00:12:29,123 ‎Trei sunt gata, rămân trei. 232 00:12:29,749 --> 00:12:33,294 ‎Credeam că ieși în oraș cu colegii. 233 00:12:33,377 --> 00:12:34,962 ‎Am… am sărit peste asta. 234 00:12:35,045 --> 00:12:36,630 ‎- Peste ieșire? ‎- Da. 235 00:12:36,714 --> 00:12:40,259 ‎Ascultați, gata cu privirile! 236 00:12:40,342 --> 00:12:44,388 ‎Sunt bine, da? ‎Vreau ca toată lumea să mă lase. 237 00:12:44,472 --> 00:12:46,182 ‎Încerc doar să ajut. 238 00:12:46,766 --> 00:12:49,935 ‎Zi-mi dacă vrei să te descarci. ‎Putem distruge chestii. 239 00:12:50,019 --> 00:12:53,022 ‎Ceva de-al mamei, poate? Lazanele? 240 00:12:53,105 --> 00:12:55,191 ‎Sau poate ceva de-al lui Casey? 241 00:12:55,274 --> 00:12:57,526 ‎Ceva ce am cumpărat. Să mă gândesc. 242 00:12:57,610 --> 00:12:59,111 ‎Tot ce are. 243 00:12:59,195 --> 00:13:01,989 ‎Mama e nepoliticoasă, ‎dar eu sunt aici pentru tine. 244 00:13:02,072 --> 00:13:05,701 ‎Serios. De orice ai avea nevoie. ‎Oricând, zi sau noapte. 245 00:13:08,412 --> 00:13:09,246 ‎Trebuie să plec. 246 00:13:12,917 --> 00:13:15,961 ‎Bună! Ai văzut e-mailul, nu? ‎Ai văzut e-mailul? 247 00:13:16,045 --> 00:13:17,129 ‎Cine e? 248 00:13:17,213 --> 00:13:19,048 ‎Taci! L-ai văzut? 249 00:13:19,131 --> 00:13:21,175 ‎De la directorul adjunct Patrick? 250 00:13:21,300 --> 00:13:23,010 ‎Ne iubește. Nu ne suspendă. 251 00:13:23,093 --> 00:13:24,178 ‎Nu ne suspendă? 252 00:13:24,261 --> 00:13:25,888 ‎Nu. Am primit un avertisment. 253 00:13:25,971 --> 00:13:27,765 ‎Ce? E uimitor. 254 00:13:27,848 --> 00:13:29,099 ‎Știu, nu? 255 00:13:29,183 --> 00:13:31,685 ‎Mă mir că-s așa de fericită ‎să merg la școală. 256 00:13:32,561 --> 00:13:35,648 ‎Stai, încă n-am primit un e-mail. ‎De ce n-am primit? 257 00:13:35,731 --> 00:13:38,150 ‎O fi în ordine alfabetică. ‎Gardner, apoi Taylor. 258 00:13:38,234 --> 00:13:40,861 ‎Cui îi pasă? Nu suntem suspendate. 259 00:13:40,945 --> 00:13:42,613 ‎Nu suntem suspendate. 260 00:13:43,656 --> 00:13:46,242 ‎Mă duc să sărbătoresc ca la Clayton, 261 00:13:46,325 --> 00:13:50,830 ‎făcând o mie de ore de teme ‎și apoi antrenându-mă, așa că… 262 00:13:51,956 --> 00:13:53,290 ‎Trimiți un selfie sexy? 263 00:13:53,374 --> 00:13:55,209 ‎Nu, mersi. Distracție plăcută! 264 00:13:55,292 --> 00:13:57,127 ‎O să mânânc un Twinkie. 265 00:13:57,878 --> 00:13:59,505 ‎Bine. Pa! 266 00:13:59,588 --> 00:14:00,464 ‎Pa! 267 00:14:07,388 --> 00:14:11,141 ‎Cred că e o idee grozavă, Sam. ‎Nimic nu poate merge prost. 268 00:14:11,225 --> 00:14:12,226 ‎Da. 269 00:14:12,726 --> 00:14:14,645 ‎Ai tot ce-ți trebuie în sac? 270 00:14:14,728 --> 00:14:16,313 ‎Așa cred. Da. 271 00:14:16,397 --> 00:14:20,651 ‎Ți-am luat și ceva ‎de la lichidarea Techtropolis, 272 00:14:20,734 --> 00:14:21,569 ‎la nevoie. 273 00:14:21,652 --> 00:14:22,611 ‎Walkie-talkie-uri? 274 00:14:22,695 --> 00:14:26,198 ‎Da, în caz că te sperii ‎sau ai nevoie de o gustare. 275 00:14:26,282 --> 00:14:28,033 ‎- Le testăm? ‎- Bună idee. 276 00:14:33,497 --> 00:14:34,832 ‎Bună, Sam! Terminat. 277 00:14:35,708 --> 00:14:37,042 ‎Bună, Zahid! Terminat. 278 00:14:37,459 --> 00:14:40,629 ‎Știi cum se numesc în Franța? Terminat. 279 00:14:41,213 --> 00:14:42,298 ‎Nu. Terminat. 280 00:14:42,798 --> 00:14:44,842 ‎Talkie-walkie-uri. Terminat. 281 00:14:46,677 --> 00:14:48,304 ‎E ciudat. Terminat! 282 00:14:48,387 --> 00:14:49,221 ‎Nu-i așa? 283 00:14:49,805 --> 00:14:52,766 ‎Noapte bună! Să nu te înjunghie ‎un vagabond. Terminat. 284 00:14:53,851 --> 00:14:55,269 ‎Noapte bună! Terminat. 285 00:15:13,954 --> 00:15:14,788 ‎Nu! 286 00:15:21,337 --> 00:15:22,963 ‎Orice ar fi, nu vreau. 287 00:15:23,047 --> 00:15:24,840 ‎Relaxează-te, e doar făină. 288 00:15:24,924 --> 00:15:26,800 ‎E jumătate albă, 289 00:15:27,760 --> 00:15:28,677 ‎jumătate ceva. 290 00:15:28,761 --> 00:15:32,306 ‎Beth a făcut-o. E amestecul ei. ‎Ca să-ți hrănești maiaua. 291 00:15:33,015 --> 00:15:33,933 ‎S-o hrănesc? 292 00:15:34,642 --> 00:15:36,894 ‎Trebuie s-o scot și la plimbare? 293 00:15:37,686 --> 00:15:39,772 ‎A pus instrucțiunile pe un carton. 294 00:15:39,855 --> 00:15:42,650 ‎A zis că dacă faci pâine, ‎să nu-i dai lui Casey, 295 00:15:42,733 --> 00:15:44,401 ‎ceea ce e ciudat. 296 00:15:53,994 --> 00:15:55,162 ‎Ce mai faci? 297 00:15:56,705 --> 00:16:01,377 ‎Știi că suntem la lucru, nu? ‎Nu e un bar. Nu e un grup de sprijin. 298 00:16:02,795 --> 00:16:03,671 ‎E lucru. 299 00:16:09,510 --> 00:16:10,594 ‎Să mergem! 300 00:16:12,137 --> 00:16:12,972 ‎Bine. 301 00:16:17,851 --> 00:16:18,852 ‎Bună! 302 00:16:19,770 --> 00:16:20,688 ‎Frumos porc. 303 00:16:21,188 --> 00:16:22,064 ‎Mulțumesc. 304 00:16:22,564 --> 00:16:26,318 ‎Recunosc, sunt impresionată. ‎A fost o achiziție rapidă de porc. 305 00:16:26,402 --> 00:16:28,821 ‎Exact. Deci, putem termina acum? 306 00:16:28,904 --> 00:16:31,198 ‎Ți-am luat păpădia și porcul. 307 00:16:31,699 --> 00:16:33,826 ‎Adică, m-am dovedit demnă. 308 00:16:33,909 --> 00:16:35,536 ‎I-am luat și ghete lui Sam. 309 00:16:35,619 --> 00:16:38,956 ‎Am făcut ca Lady Shackleton. ‎Mereu cumpăra provizii. 310 00:16:40,332 --> 00:16:42,167 ‎Mai e ceva. 311 00:16:45,004 --> 00:16:47,006 ‎Cât trebuie să stau în astea? 312 00:16:47,089 --> 00:16:48,507 ‎Doar trei zile. 313 00:16:49,299 --> 00:16:50,300 ‎Bine. 314 00:16:51,176 --> 00:16:54,680 ‎Ca să știi, am ținut în loc odată ‎o ședință guvernamentală 315 00:16:54,763 --> 00:16:56,432 ‎timp de șapte ore întregi. 316 00:16:57,349 --> 00:16:58,726 ‎Bine că am adus teme. 317 00:17:02,604 --> 00:17:06,066 ‎La următoarea tragedie, amintește-mi ‎să mă rezum la 5 preparate. 318 00:17:06,150 --> 00:17:07,151 ‎Așa o să fac. 319 00:17:09,737 --> 00:17:10,571 ‎Hei, 320 00:17:11,655 --> 00:17:15,117 ‎ai văzut cleiul ăla maroniu de aici? 321 00:17:15,200 --> 00:17:16,035 ‎Poftim? 322 00:17:16,118 --> 00:17:18,829 ‎Da. Era ca un iaurt vechi sau așa ceva? 323 00:17:19,663 --> 00:17:22,666 ‎- L-am aruncat. Mirosea groaznic. ‎- Ce? 324 00:17:22,750 --> 00:17:24,126 ‎Ce? Ce s-a întâmplat? 325 00:17:24,209 --> 00:17:25,711 ‎Era maiaua lui Chuck. 326 00:17:25,794 --> 00:17:27,755 ‎- Ce? ‎- Chestia lui pentru pâine. 327 00:17:27,838 --> 00:17:30,049 ‎A hrănit-o și a ținut-o în viață. 328 00:17:30,924 --> 00:17:31,884 ‎Multă vreme? 329 00:17:31,967 --> 00:17:33,010 ‎Treisprezece ani. 330 00:17:33,093 --> 00:17:35,721 ‎Doamne! Ar fi trebuit să-mi spui. 331 00:17:35,804 --> 00:17:37,890 ‎Nu credeam c-o arunci așa de rapid. 332 00:17:37,973 --> 00:17:41,143 ‎- Puțea. Îmi trebuia loc. ‎- Era moștenirea lui. 333 00:17:41,226 --> 00:17:43,812 ‎- Crusta lui Chuck. ‎- Înțeleg. Mă simt oribil. 334 00:17:45,773 --> 00:17:50,027 ‎Aici erai, domnule. Ieri, a trebuit ‎să mă uit în ochii unui oposum. 335 00:17:50,110 --> 00:17:53,113 ‎N-a fost ca și cum m-am uitat ‎în ochii lui Stumpy. 336 00:17:53,197 --> 00:17:55,074 ‎A fost exact opusul, de fapt. 337 00:17:55,157 --> 00:17:58,327 ‎Asta e fiindcă nu m-ai învățat ‎să asamblez cortul. 338 00:17:58,410 --> 00:17:59,953 ‎E numai vina ta. 339 00:18:00,037 --> 00:18:02,956 ‎Te-ai uitat în ochii unui oposum ‎și e vina mea? 340 00:18:03,040 --> 00:18:04,291 ‎Despre ce vorbești? 341 00:18:05,250 --> 00:18:07,377 ‎Despre ce vorbești, Sam? 342 00:18:07,461 --> 00:18:08,921 ‎Oprește-te, bine? 343 00:18:09,004 --> 00:18:13,092 ‎Voiam să vin acasă să pun ‎făina asta în maiaua prietenului meu. 344 00:18:13,675 --> 00:18:14,510 ‎Atâta tot. 345 00:18:15,010 --> 00:18:16,261 ‎Așa că oprește-te! 346 00:18:17,805 --> 00:18:21,266 ‎Ai vrut să simt lucruri, ‎așa că acum simt lucruri. 347 00:18:24,311 --> 00:18:27,689 ‎Maine: Augusta, Maryland: Annapolis, 348 00:18:27,773 --> 00:18:29,817 ‎Massachusetts: Boston, 349 00:18:30,442 --> 00:18:32,069 ‎Michigan: Lansing. 350 00:18:33,654 --> 00:18:35,364 ‎Bine, trebuie să fac pipi. 351 00:18:35,447 --> 00:18:36,657 ‎Nu. 352 00:18:37,324 --> 00:18:39,034 ‎Trebuie să pot face pipi. 353 00:18:40,577 --> 00:18:41,537 ‎Casey, eu… 354 00:18:44,456 --> 00:18:46,500 ‎Scuză-mă, nu, bine? 355 00:18:47,126 --> 00:18:49,503 ‎Ajunge! M-am săturat de asta. 356 00:18:49,586 --> 00:18:53,674 ‎Știi, te porți ca și cum ar fi ‎despre Sam și nu e. 357 00:18:53,757 --> 00:18:55,801 ‎Ești stresată și te descarci pe mine. 358 00:18:55,926 --> 00:18:57,511 ‎Nu sunt stresată. 359 00:18:57,594 --> 00:18:59,638 ‎Serios? Uite ce cuticule ai! 360 00:19:00,472 --> 00:19:03,934 ‎De obicei, sunt glorioase, ‎Acum parcă te-ai bătut c-un bursuc. 361 00:19:04,017 --> 00:19:07,020 ‎Mă chinuiești ca să te simți mai bine 362 00:19:07,104 --> 00:19:09,022 ‎și e nepoliticos. 363 00:19:09,106 --> 00:19:10,858 ‎Nu știi despre ce vorbești. 364 00:19:10,941 --> 00:19:12,943 ‎Știi ce? Poate că nu. 365 00:19:13,026 --> 00:19:14,570 ‎Dar măcar mă uit la mine 366 00:19:14,653 --> 00:19:17,948 ‎și încerc să-mi dau seama ‎de ce mă comport urât. 367 00:19:18,031 --> 00:19:21,952 ‎Bine? Dar tu îți răspândești furia în jur… 368 00:19:22,870 --> 00:19:25,289 ‎Ca puful de păpădie. 369 00:19:26,915 --> 00:19:30,836 ‎Acum, scuză-mă, o să mă duc acasă ‎să văd ce-mi face porcul. 370 00:19:30,919 --> 00:19:32,087 ‎Îl păstrezi? 371 00:19:33,714 --> 00:19:36,717 ‎Nu poți trimite un dependent ‎de cumpărături la zoo. E… 372 00:19:37,217 --> 00:19:39,136 ‎cel mai drăguț loc din lume. 373 00:19:39,219 --> 00:19:41,722 ‎Discutăm și despre cumpărarea unei lame. 374 00:20:01,325 --> 00:20:02,618 ‎Ai dreptate, eu… 375 00:20:05,495 --> 00:20:07,372 ‎n-am fost în apele mele recent. 376 00:20:08,332 --> 00:20:09,166 ‎Știu. 377 00:20:12,294 --> 00:20:13,503 ‎Regret c-am țipat. 378 00:20:15,005 --> 00:20:15,839 ‎Știu. 379 00:20:19,176 --> 00:20:20,177 ‎Doar că e greu. 380 00:20:22,512 --> 00:20:23,347 ‎Știu. 381 00:20:28,644 --> 00:20:29,478 ‎Știi, 382 00:20:30,270 --> 00:20:32,773 ‎nu cu mine trebuie să vorbești. 383 00:20:35,859 --> 00:20:36,693 ‎Știu. 384 00:20:43,909 --> 00:20:44,743 ‎Sam? 385 00:20:54,753 --> 00:20:56,380 ‎Hai să-ți arăt ceva! 386 00:20:58,298 --> 00:20:59,258 ‎Haide! 387 00:21:23,782 --> 00:21:27,202 ‎Arată destul de bine, nu? ‎Vrei să-l testăm? 388 00:21:30,580 --> 00:21:31,748 ‎E drăguț. 389 00:21:31,832 --> 00:21:34,793 ‎Voi exersa asamblarea când ajung acasă. 390 00:21:36,378 --> 00:21:38,672 ‎Chestia cu cortul ăsta te stresa, nu? 391 00:21:38,755 --> 00:21:42,884 ‎Da. Tocmai m-am mutat ‎în noul apartament cu Zahid. 392 00:21:42,968 --> 00:21:46,138 ‎E singurul loc în care am putut locui, ‎în afară de casa asta. 393 00:21:47,180 --> 00:21:51,768 ‎Știu că vreau să merg în Antarctica, ‎dar dacă nu pot dormi acolo? 394 00:21:52,352 --> 00:21:55,105 ‎- Dacă nu pot trăi altundeva? ‎- Tu? 395 00:21:56,023 --> 00:21:59,151 ‎Nu poți trăi printre pinguini? Haide! 396 00:21:59,901 --> 00:22:01,570 ‎De ce vrei să mergi acolo? 397 00:22:01,653 --> 00:22:04,031 ‎Mi-am dorit mereu să merg. 398 00:22:04,114 --> 00:22:08,660 ‎E prima oară în viața mea ‎când am crezut că pot. 399 00:22:09,870 --> 00:22:10,829 ‎Atunci du-te! 400 00:22:11,955 --> 00:22:14,333 ‎Hai s-o facem cum trebuie. ‎Pregătește-te! 401 00:22:14,416 --> 00:22:16,335 ‎Nu poți renunța la școală. 402 00:22:16,418 --> 00:22:18,837 ‎Trebuie să te învoiești oficial. 403 00:22:18,920 --> 00:22:19,796 ‎Bine. 404 00:22:20,339 --> 00:22:23,717 ‎Regret că m-am răstit mai devreme. 405 00:22:25,635 --> 00:22:27,095 ‎Sunt trist pentru Chuck. 406 00:22:27,596 --> 00:22:30,932 ‎Era un om cu care puteam vorbi. 407 00:22:32,601 --> 00:22:35,812 ‎Putem să vorbim despre lucruri, ‎dacă vrei. 408 00:22:37,064 --> 00:22:37,898 ‎Mulțumesc. 409 00:22:40,025 --> 00:22:42,027 ‎Întrerup o întâlnire de cercetași? 410 00:22:46,239 --> 00:22:47,783 ‎Despre ce vorbiți? 411 00:22:47,866 --> 00:22:48,700 ‎Despre moarte. 412 00:22:49,576 --> 00:22:53,580 ‎Știați? Când un membru al echipajului ‎moare într-o expediție în Antarctica, 413 00:22:53,663 --> 00:22:56,666 ‎are parte de un ritual funerar, ‎oriunde ar fi? 414 00:22:57,167 --> 00:22:58,877 ‎- Serios? ‎- Da. 415 00:22:58,960 --> 00:23:00,879 ‎Acoperă corpul cu zăpadă 416 00:23:00,962 --> 00:23:02,756 ‎și marchează locul cumva 417 00:23:02,839 --> 00:23:06,301 ‎și lasă un bilet care explică ‎cine a murit și cum. 418 00:23:08,387 --> 00:23:10,680 ‎Aici se odihnește maiaua lui Chuck, 419 00:23:11,348 --> 00:23:12,766 ‎ucisă de Elsa. 420 00:23:12,849 --> 00:23:15,310 ‎Ucisă accidental de Elsa. 421 00:23:16,686 --> 00:23:18,397 ‎Ai fost o maia bună. 422 00:23:19,356 --> 00:23:20,649 ‎Aveai doar 13 ani, 423 00:23:20,732 --> 00:23:23,402 ‎când bucătăreasa ‎s-a debarasat de tine. 424 00:23:24,653 --> 00:23:27,406 ‎Nu vom ști ‎ce pâine bună ai fi putut deveni. 425 00:23:27,906 --> 00:23:29,282 ‎Crusta ta crocantă, 426 00:23:29,908 --> 00:23:32,744 ‎intestinele tale delicioase unse cu unt 427 00:23:32,828 --> 00:23:34,788 ‎sau gem, sau humus, 428 00:23:35,372 --> 00:23:38,875 ‎sau un avocado bun cu piper și sare. 429 00:23:40,585 --> 00:23:41,503 ‎Odihnă veșnică! 430 00:23:43,130 --> 00:23:44,089 ‎E drăguț. 431 00:23:44,172 --> 00:23:46,007 ‎Nu, e ridicol. 432 00:23:47,134 --> 00:23:49,136 ‎Mai are cineva ceva de împărtășit? 433 00:23:49,219 --> 00:23:50,053 ‎Nu. 434 00:23:53,056 --> 00:23:54,766 ‎De fapt, da. 435 00:23:56,268 --> 00:23:58,145 ‎Sam, m-am înșelat. 436 00:24:00,105 --> 00:24:01,940 ‎Mi-a fost cel mai bun prieten. 437 00:24:05,652 --> 00:24:07,654 ‎Bine, am terminat? 438 00:24:08,989 --> 00:24:10,157 ‎Ce e aia maia? 439 00:24:12,951 --> 00:24:16,830 ‎Deci, se pare că Paige e o nebună. ‎Cine ar fi crezut? 440 00:24:16,913 --> 00:24:20,709 ‎Fiindcă a crezut că testul ‎menit de tine s-o umilească e inuman? 441 00:24:20,792 --> 00:24:21,793 ‎Exact. 442 00:24:22,377 --> 00:24:24,504 ‎Adică, nu se înșală de tot. 443 00:24:24,588 --> 00:24:27,424 ‎Eram stresată de situația cu Clayton. 444 00:24:27,507 --> 00:24:29,676 ‎Și e ciudat, 445 00:24:30,552 --> 00:24:34,848 ‎dar cred că, într-un fel, ‎speram să fiu dată afară. 446 00:24:35,640 --> 00:24:36,475 ‎Poftim? 447 00:24:37,058 --> 00:24:40,562 ‎Nu m-am simțit niciodată integrată. ‎Și anul ăsta a fost așa de greu, 448 00:24:40,645 --> 00:24:44,441 ‎încât am simțit ‎că e o cale ușoară de a scăpa de stres. 449 00:24:46,151 --> 00:24:48,820 ‎Dar acum suntem în siguranță. ‎Mă simt ușurată. 450 00:24:50,071 --> 00:24:51,490 ‎Eu nu sunt în siguranță. 451 00:24:51,573 --> 00:24:52,616 ‎Poftim? 452 00:24:53,742 --> 00:24:54,951 ‎Am primit e-mailul. 453 00:24:56,244 --> 00:24:57,204 ‎Sunt suspendată. 454 00:24:58,371 --> 00:24:59,206 ‎Poftim? 455 00:25:00,040 --> 00:25:01,750 ‎Nu. Eu am primit avertisment. 456 00:25:02,501 --> 00:25:03,627 ‎Da, ei bine, 457 00:25:04,586 --> 00:25:06,296 ‎cred că nu-s în locul tău. 458 00:25:16,890 --> 00:25:18,975 ‎A fost drăguț din partea ta. 459 00:25:19,059 --> 00:25:21,728 ‎Atâta timp cât nu mai începi ‎să dormi aici. 460 00:25:21,811 --> 00:25:24,689 ‎- Gata cu asta! ‎- Nu. Am terminat cu asta. 461 00:25:25,732 --> 00:25:30,111 ‎Dar încă așteptăm planul ăsta nebunesc ‎al lui să dispară, nu? 462 00:25:32,489 --> 00:25:33,448 ‎De fapt, nu. 463 00:25:35,116 --> 00:25:37,661 ‎Dacă am învățat ceva recent, ‎viața e scurtă. 464 00:25:38,870 --> 00:25:42,290 ‎Dacă Sam vrea să meargă în Antarctica, ‎să meargă 465 00:25:44,042 --> 00:25:45,168 ‎cât mai repede. 466 00:26:42,976 --> 00:26:44,894 ‎Subtitrarea: Constantin Ursachi