1 00:00:12,470 --> 00:00:16,099 No mínimo, os humanos precisam de três coisas para sobreviver. 2 00:00:16,683 --> 00:00:19,811 Comida, abrigo e água. 3 00:00:22,147 --> 00:00:23,523 Estás pronto para isto? 4 00:00:24,899 --> 00:00:28,570 - Sei que será um belo funeral. - Vamos despachar isto. 5 00:00:31,823 --> 00:00:36,244 Quando as temos, as regras da sociedade servem para nos ajudar a mantê-las, 6 00:00:36,327 --> 00:00:38,329 para que tudo não se desmorone. 7 00:00:38,830 --> 00:00:39,664 E então? 8 00:00:40,623 --> 00:00:43,001 Não é assim que fazemos as coisas na Clayton. 9 00:00:43,084 --> 00:00:45,879 Protestos? Porque não vieram falar comigo? 10 00:00:46,463 --> 00:00:51,259 Nunca me ocorreu que alguém pudesse ter problemas com essas belos uniformes, 11 00:00:51,342 --> 00:00:53,720 mas garanto-vos que teria ouvido. 12 00:00:53,803 --> 00:00:54,971 Fizemos uma petição. 13 00:00:56,681 --> 00:00:59,976 Não olhamos para isso. Ouçam, vocês são atletas. 14 00:01:00,060 --> 00:01:01,603 Estão aqui com uma bolsa. 15 00:01:01,686 --> 00:01:03,772 Se perderem o apoio da Clayton, 16 00:01:04,272 --> 00:01:07,692 digam adeus a este lugar mágico e fantástico para sempre. 17 00:01:07,776 --> 00:01:08,693 Nós sabemos. 18 00:01:09,402 --> 00:01:11,946 Não foi por desrespeito. Só queremos ser ouvidas. 19 00:01:12,030 --> 00:01:14,449 Bem, e foram. Bem audíveis. 20 00:01:14,991 --> 00:01:18,995 Também foram vistas. Agora, estão a sentir a picada do castigo. 21 00:01:19,079 --> 00:01:20,747 Vai fazer todos os sentidos? 22 00:01:20,830 --> 00:01:22,415 - Casey. - Desculpa. 23 00:01:22,499 --> 00:01:24,834 Essa indireta deixou-me com um amargo de boca. 24 00:01:25,794 --> 00:01:29,631 Não sei o que vos acontecerá. A escola decidirá. 25 00:01:31,257 --> 00:01:33,218 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 26 00:01:40,725 --> 00:01:43,853 Estou a ter uma semana má. Posso brincar com o teu machado? 27 00:01:43,937 --> 00:01:46,564 Não me ocorre nenhuma boa razão porque não. 28 00:01:54,322 --> 00:01:57,575 Podes brincar mais baixo? Estou a tentar concentrar-me. 29 00:01:58,827 --> 00:02:01,788 Não. Má. Banida do machado. 30 00:02:01,871 --> 00:02:04,791 Isso não é justo. Não estava a tentar matar, só magoar. 31 00:02:07,127 --> 00:02:07,961 Olá. 32 00:02:08,795 --> 00:02:10,797 Por favor, passa-me o meu machado. 33 00:02:12,298 --> 00:02:13,925 Sam, podemos falar? 34 00:02:14,008 --> 00:02:14,884 Claro. 35 00:02:17,512 --> 00:02:19,848 Ontem à noite, conduzi até casa 36 00:02:19,931 --> 00:02:23,268 e fiquei no carro e gritei comigo mesmo. 37 00:02:23,852 --> 00:02:26,521 Muito alto. Chamou a atenção de um vizinho. 38 00:02:27,021 --> 00:02:29,607 O pobre Sr. Lang levou com a fúria toda da Petúnia. 39 00:02:29,691 --> 00:02:31,442 É o meu alter ego zangado. 40 00:02:31,526 --> 00:02:33,027 Mas, Sam, tenho… 41 00:02:33,111 --> 00:02:36,489 Tenho vergonha da forma como me comportei na tua festa. 42 00:02:36,990 --> 00:02:40,702 Todos temos escuridão e tenho de investigar melhor a minha. 43 00:02:41,327 --> 00:02:42,162 Não faz mal. 44 00:02:42,787 --> 00:02:43,621 Não? 45 00:02:43,705 --> 00:02:44,581 Não? 46 00:02:44,664 --> 00:02:47,750 Sim. Na verdade, não acreditares em mim tem sido útil. 47 00:02:47,834 --> 00:02:52,005 Usei a tua lista de negações para fazer a minha lista de tarefas. 48 00:02:54,382 --> 00:02:58,428 Fico contente por as palavras más do meu coração negro terem sido úteis. 49 00:02:59,012 --> 00:03:01,639 Mas, Sam, eu acredito em ti. 50 00:03:01,723 --> 00:03:04,559 E foi por isso que te comprei isto. 51 00:03:10,565 --> 00:03:12,942 Botas Crampon! Para a viagem. 52 00:03:13,026 --> 00:03:15,862 Dizem que são as melhores para temperaturas abaixo de zero. 53 00:03:15,945 --> 00:03:18,198 Têm classificação C3 e são amarelas, 54 00:03:18,281 --> 00:03:20,825 por isso, podes ver os pés, mesmo que haja uma nevasca. 55 00:03:20,909 --> 00:03:23,703 E vieram com odor para assustar os predadores. 56 00:03:23,786 --> 00:03:26,122 De que cheiro um predador tem medo? 57 00:03:28,082 --> 00:03:29,042 Estou preso. 58 00:03:29,626 --> 00:03:31,294 - Talvez se tu… - Abana-te. 59 00:03:31,377 --> 00:03:33,713 Torcendo o… em baixo. 60 00:03:34,297 --> 00:03:35,131 Sim. 61 00:03:35,215 --> 00:03:37,133 Pelo menos sabemos que funcionam. 62 00:03:38,009 --> 00:03:39,719 Sam, ainda me perdoas? 63 00:03:39,802 --> 00:03:40,678 Sim. 64 00:03:41,262 --> 00:03:44,557 Agora tenho de encontrar o programa certo para ir à Antártida. 65 00:03:44,641 --> 00:03:48,186 Não é tão simples como entrar num avião, barco, um ferry 66 00:03:48,269 --> 00:03:51,231 e noutro avião e num veículo todo-o-terreno. 67 00:03:51,314 --> 00:03:52,982 Se ao menos fosse assim tão simples. 68 00:03:53,066 --> 00:03:55,652 Aposto que a tua escola tem um escritório de atividades. 69 00:03:55,735 --> 00:03:56,736 A Bowdoin tinha um. 70 00:03:56,819 --> 00:04:00,031 Estava sempre lá, a arranjar coisas para não me sentir tão só. 71 00:04:01,032 --> 00:04:03,701 Não resultou, mas devias falar com eles. 72 00:04:03,785 --> 00:04:07,330 É uma ótima ideia. Vou ver se temos um. 73 00:04:09,666 --> 00:04:13,503 Para alguém que abandonou a faculdade, és muito boa a saber como funcionam. 74 00:04:15,171 --> 00:04:16,005 Obrigada. 75 00:04:16,923 --> 00:04:17,966 Interessante. 76 00:04:18,508 --> 00:04:19,509 O quê? 77 00:04:19,592 --> 00:04:22,720 Que ele te tenha perdoado tão depressa. Eu não teria. 78 00:04:23,263 --> 00:04:24,555 Por que não? 79 00:04:25,056 --> 00:04:29,936 Tenho algumas preocupações que possas ser uma assassina de sonhos. 80 00:04:30,687 --> 00:04:32,772 Uma Gretchen, se quiseres. 81 00:04:32,855 --> 00:04:36,401 Pronto, não sou uma Gretchen. A Gretchen é horrível. 82 00:04:37,110 --> 00:04:41,781 Posso ter cometido erros nos últimos dias, mas não sou uma Gretchen. 83 00:04:42,490 --> 00:04:45,285 Se algo, sou uma Lady Shackleton. 84 00:04:45,368 --> 00:04:46,369 Quem? 85 00:04:46,452 --> 00:04:49,205 Lady Shackleton, a mulher de Ernest Shackleton 86 00:04:49,289 --> 00:04:52,792 que financiou a maioria das suas expedições e foi uma grande mulher. 87 00:04:53,334 --> 00:04:56,129 Investiguei muito sobre a Antártida quando me sentia culpada. 88 00:04:56,879 --> 00:04:58,381 Ainda digo Gretchen. 89 00:04:58,464 --> 00:04:59,590 Shackleton. 90 00:04:59,674 --> 00:05:05,596 - Gretchity, Gretch. - Talvez haja uma forma de ter a certeza. 91 00:05:06,222 --> 00:05:09,892 Por exemplo, tu, Casey, podias fazer uma série de testes 92 00:05:09,976 --> 00:05:11,936 para determinar se tu, Paige, 93 00:05:12,437 --> 00:05:15,440 és uma Shackleton ou uma Gretchen. 94 00:05:15,523 --> 00:05:16,899 Isso é ridículo. 95 00:05:17,400 --> 00:05:21,112 O que foi, PP? Com medo? 96 00:05:28,328 --> 00:05:29,871 Agora vivo em casa. 97 00:05:29,954 --> 00:05:33,166 Vou para a cama cedo e faço aulas de jazz dez vezes por semana. 98 00:05:33,249 --> 00:05:35,001 Estou na melhor forma da minha vida. 99 00:05:35,918 --> 00:05:36,753 Força. 100 00:05:37,295 --> 00:05:38,963 Muito bem. 101 00:05:39,047 --> 00:05:40,465 A tua primeira tarefa? 102 00:05:41,090 --> 00:05:45,011 Arranja-me o melhor dente-de-leão do mundo, 103 00:05:45,511 --> 00:05:48,681 na sua forma mais branca e fofa. 104 00:05:48,765 --> 00:05:51,142 Um dente-de-leão? É inverno no Connecticut. 105 00:05:51,225 --> 00:05:53,853 Eu compreendo. Não estás à altura do desafio. 106 00:05:53,936 --> 00:05:56,564 Não, estou à altura do desafio. 107 00:05:57,190 --> 00:05:58,441 Eu arranjo-te um. 108 00:05:58,524 --> 00:06:03,446 Vou encontrar-te o dente-de-leão mais lindo e fofo que já viste. 109 00:06:10,953 --> 00:06:11,913 Olá, Sam! 110 00:06:12,497 --> 00:06:15,792 Olá, Evelyn Excitada. O que fazes aqui? 111 00:06:15,875 --> 00:06:17,293 É só Evelyn. 112 00:06:17,377 --> 00:06:20,671 Trabalho aqui depois das aulas. O que posso fazer por ti? 113 00:06:20,755 --> 00:06:23,341 Planeio uma viagem e procuro de um programa de artes. 114 00:06:23,424 --> 00:06:25,093 Vieste ao sítio certo. 115 00:06:25,176 --> 00:06:29,305 A Universidade de Denton tem ligações a programas por todo o lado. 116 00:06:29,389 --> 00:06:32,392 Para onde queres ir? Ásia? África? 117 00:06:32,475 --> 00:06:33,393 Antártida. 118 00:06:34,560 --> 00:06:36,771 Um difícil. Deixa-me ver o que tenho. 119 00:06:39,982 --> 00:06:41,067 Muito bem. 120 00:06:41,734 --> 00:06:44,529 Amesterdão. Não. 121 00:06:47,990 --> 00:06:49,200 Este deve ser o boletim. 122 00:06:49,909 --> 00:06:51,369 Se estás mesmo interessado, 123 00:06:51,452 --> 00:06:53,287 estes programas exigem muito. 124 00:06:53,371 --> 00:06:56,332 Recomendações, candidaturas, propostas de projetos. 125 00:06:56,416 --> 00:06:57,750 Vou precisar de uma tenda. 126 00:06:58,376 --> 00:07:01,337 - Que estás a fazer? - A preparar-me para o trabalho. 127 00:07:01,421 --> 00:07:03,423 - Vais trabalhar? - Sim, vai. 128 00:07:03,923 --> 00:07:06,342 - Podes faltar. - Não quero faltar. 129 00:07:06,426 --> 00:07:07,260 Pai. 130 00:07:07,802 --> 00:07:09,887 Não te queremos pressionar. 131 00:07:09,971 --> 00:07:13,558 Só quero que tenhas espaço suficiente para o luto. 132 00:07:13,641 --> 00:07:15,810 À tua maneira, como quiseres. 133 00:07:15,893 --> 00:07:19,564 Por exemplo, a minha forma é começar refeições para a Donna 134 00:07:19,647 --> 00:07:21,858 e depois inscrever-me nos primeiros seis lugares. 135 00:07:21,941 --> 00:07:24,527 - A maneira louca. - Estamos a fazer ratatouille. 136 00:07:24,610 --> 00:07:28,948 Eu aguento o trabalho, está bem? A malta vai sair esta semana 137 00:07:29,031 --> 00:07:33,202 para beber um copo pelo Chuck, por isso, sentirei coisas aí. 138 00:07:35,997 --> 00:07:39,208 Aqui estão os vossos aparelhos. São lixo. Ninguém os queria. 139 00:07:39,876 --> 00:07:42,420 Estás a vender esse prato por 500 dólares? 140 00:07:42,503 --> 00:07:43,754 Ou melhor oferta. 141 00:07:43,838 --> 00:07:47,967 Querido, não sei se te contámos, mas o melhor amigo do teu pai faleceu. 142 00:07:48,551 --> 00:07:50,219 - Quem? - O Chuck. 143 00:07:52,096 --> 00:07:54,307 Não sabia que ele era o teu melhor amigo. 144 00:07:54,807 --> 00:07:56,726 Lamento a morte do teu melhor amigo. 145 00:07:56,809 --> 00:07:58,769 Obrigado, mas não era o meu melhor amigo. 146 00:07:58,853 --> 00:08:01,856 Sou um adulto. Não tenho melhor amigo. 147 00:08:02,815 --> 00:08:05,693 Preciso que me ensines a montar uma tenda. 148 00:08:05,776 --> 00:08:08,946 Vou trabalhar. Não posso. A tenda está na garagem. Façam vocês. 149 00:08:09,030 --> 00:08:11,157 Preciso que me ensines a montá-la. 150 00:08:11,240 --> 00:08:13,993 Pode ser complicado e as instruções podem variar de modelo. 151 00:08:14,076 --> 00:08:16,412 És um miúdo esperto, Sam. Descobre. 152 00:08:20,082 --> 00:08:22,418 - Não consigo perceber. - Eu também não. 153 00:08:22,502 --> 00:08:27,381 Mas estou muito pedrado e não sei o que estamos a tentar construir. 154 00:08:32,637 --> 00:08:33,638 O que é isto? 155 00:08:34,764 --> 00:08:38,309 Nada de emails novos. Não acredito que não tivemos notícias da Clayton. 156 00:08:38,392 --> 00:08:42,480 Eu sei. Está a assustar-me. Quero dizer, ainda bem que protestámos, 157 00:08:42,563 --> 00:08:46,317 mas se formos suspensas, lá se vai a UCLA para nós. 158 00:08:46,400 --> 00:08:48,444 É o que tenho dito este tempo todo. 159 00:08:48,528 --> 00:08:52,823 Nunca disse que estavas errada. A justiça é mais importante. 160 00:08:54,909 --> 00:08:57,662 Vai correr tudo bem. 161 00:08:59,872 --> 00:09:02,625 Achas que são eles a dizer que fomos expulsas? 162 00:09:04,585 --> 00:09:05,545 Não. 163 00:09:08,214 --> 00:09:09,465 Guardei-o em resina. 164 00:09:11,676 --> 00:09:14,971 - Isso é um dente-de-leão? - Não é só "um" dente-de-leão. 165 00:09:15,054 --> 00:09:16,722 É o melhor dente-de-leão do mundo. 166 00:09:16,806 --> 00:09:20,851 É grande, perfeitamente redondo e todos os fofos brancos no lugar. 167 00:09:20,935 --> 00:09:24,605 Ela é uma beleza. Como o fizeste? 168 00:09:24,689 --> 00:09:27,733 Paguei 63 dólares, ao meu primo na Flórida, mais o custo de envio 169 00:09:27,817 --> 00:09:30,903 para apanhar um, metê-lo num tupperware e enviá-lo. 170 00:09:31,529 --> 00:09:36,033 Depois disso, uma viagem a Michaels e uma aula online sobre resina fechou tudo. 171 00:09:36,117 --> 00:09:37,618 Muito impressionante. 172 00:09:37,702 --> 00:09:39,620 Então, já terminámos isto? 173 00:09:40,121 --> 00:09:42,331 Concordamos que sou uma Lady Shackleton. 174 00:09:42,415 --> 00:09:45,334 Infelizmente, esta foi apenas a primeira tarefa. 175 00:09:45,960 --> 00:09:48,879 O que se passa? O que estás a tramar? 176 00:09:48,963 --> 00:09:52,383 Nada. Vou dar à Paige uma série de tarefas aleatórias e impossíveis 177 00:09:52,466 --> 00:09:55,678 para provar que é de confiança. - Isso parece estúpido e mau. 178 00:09:55,761 --> 00:09:56,637 Sim, é. 179 00:09:57,638 --> 00:09:59,849 - E vou arrasar. - É esse o espírito. 180 00:10:00,766 --> 00:10:01,601 Agora… 181 00:10:04,937 --> 00:10:06,439 … traz-me um porco vivo. 182 00:10:06,981 --> 00:10:08,232 - O quê? - Adeusinho. 183 00:10:24,915 --> 00:10:26,125 Meu. 184 00:10:26,208 --> 00:10:28,419 Por favor, diz-me que não é o teu almoço. 185 00:10:28,502 --> 00:10:31,255 Não, é a massa do Chuck. Ele deixou-a aqui. 186 00:10:31,339 --> 00:10:34,467 - Liguei à Donna. Disse-me para guardá-la. - Isso é bom. 187 00:10:35,051 --> 00:10:36,761 Sim, muito bom. Queres? 188 00:10:37,553 --> 00:10:40,473 - Nem sei o que isso é. - É uma coisa de pão. 189 00:10:40,598 --> 00:10:42,350 Mas não quero lidar com isto. 190 00:10:43,601 --> 00:10:46,145 Sei que isto é muito difícil, por isso, 191 00:10:46,228 --> 00:10:49,273 se precisares de alguém com quem falar, estou aqui. 192 00:10:53,944 --> 00:10:54,862 Lamento… 193 00:10:56,072 --> 00:10:57,031 … sobre a massa. 194 00:11:00,493 --> 00:11:02,953 Das três necessidades básicas de sobrevivência, 195 00:11:03,454 --> 00:11:05,456 comida, água e abrigo, 196 00:11:06,207 --> 00:11:09,085 na Antártida, encontrar água nunca é um problema, 197 00:11:09,585 --> 00:11:13,589 e as pessoas podem sobreviver durante dias ou até semanas sem comida. 198 00:11:14,715 --> 00:11:18,886 Mas se passares uma noite na Antártida sem abrigo, 199 00:11:18,969 --> 00:11:19,804 bem, 200 00:11:20,680 --> 00:11:22,348 diz adeus à vida. 201 00:11:22,431 --> 00:11:25,059 Não havia instruções, vários fechos, 202 00:11:25,142 --> 00:11:28,187 e quase enfiei o meu sovaco num pau de fibra de vidro. 203 00:11:28,979 --> 00:11:31,273 Queres uma solução ou vieste só queixar-te? 204 00:11:31,357 --> 00:11:32,316 Uma solução. 205 00:11:32,900 --> 00:11:34,402 Não precisas de tenda. 206 00:11:34,485 --> 00:11:38,406 Mas, abrigo é uma das necessidades básicas de sobrevivência do Homem. 207 00:11:38,489 --> 00:11:41,325 Confia em mim, Sam. Eu era escuteira. 208 00:11:41,409 --> 00:11:44,829 Vendi tantas bolachas que a fábrica teve de aumentar a produção. 209 00:11:44,912 --> 00:11:47,331 Peguei na minha parte e comprei um Mazda. 210 00:11:48,416 --> 00:11:50,751 Sim, o Thin Mints fez de mim rica. 211 00:11:50,835 --> 00:11:54,755 E pelo caminho, aprendi a minha parte sobre o ar livre. 212 00:11:54,839 --> 00:11:57,299 - E não preciso de uma tenda? - Não. 213 00:11:57,383 --> 00:11:59,385 Só precisas de um saco-cama. 214 00:11:59,468 --> 00:12:02,972 É à prova de água, quente e acolhedor. 215 00:12:03,055 --> 00:12:05,224 É como dormir dentro de um burrito. 216 00:12:05,307 --> 00:12:08,018 - É a minha forma preferida de dormir. - Boa. 217 00:12:08,102 --> 00:12:11,105 Mais um rapaz resgatado pelas Escuteiras. 218 00:12:20,656 --> 00:12:23,242 Este temporizador é para mim. 219 00:12:23,325 --> 00:12:24,744 Cheira bem. 220 00:12:24,827 --> 00:12:26,036 É para a Donna. 221 00:12:27,163 --> 00:12:29,123 Três feitos, faltam três. 222 00:12:29,749 --> 00:12:33,294 Pensei que ias sair com os rapazes para beber algo. 223 00:12:33,377 --> 00:12:34,962 Não fui. 224 00:12:35,045 --> 00:12:36,672 - Faltaste às bebidas? - Sim. 225 00:12:36,756 --> 00:12:39,216 Ouçam, chega de olhares. 226 00:12:39,967 --> 00:12:44,388 Malta, estou bem, está bem? Só preciso que todos se afastem. 227 00:12:44,472 --> 00:12:46,182 Só estou a tentar ajudar. 228 00:12:46,766 --> 00:12:49,935 Avisa-me se quiseres descontrair. Podemos esmagar coisas. 229 00:12:50,019 --> 00:12:53,022 Algo da mãe, talvez. A lasanha, talvez? 230 00:12:53,105 --> 00:12:55,191 Ou talvez algo da Casey. 231 00:12:55,274 --> 00:12:57,526 Algo que comprámos. Deixa-me pensar. 232 00:12:57,610 --> 00:12:59,111 Isso seria tudo. 233 00:12:59,195 --> 00:13:01,989 Enquanto a mãe é mal-educada, estou aqui para ti, pai. 234 00:13:02,072 --> 00:13:05,701 A sério. Tudo o que precisares. A qualquer hora, de dia ou de noite. 235 00:13:08,412 --> 00:13:09,246 Tenho de ir. 236 00:13:12,917 --> 00:13:15,961 Olá. Viste o email, certo? Viste o email? 237 00:13:16,045 --> 00:13:17,129 Quem fala? 238 00:13:17,213 --> 00:13:19,048 Cala-te. Viste o email? 239 00:13:19,131 --> 00:13:20,800 Do vice-diretor Patrick? 240 00:13:21,300 --> 00:13:23,010 Ele adora-nos. Não fomos suspensas. 241 00:13:23,093 --> 00:13:24,178 Não fomos? 242 00:13:24,261 --> 00:13:25,888 Não. Levámos um aviso. 243 00:13:25,971 --> 00:13:27,765 O quê? Isso é incrível. 244 00:13:27,848 --> 00:13:29,099 Eu sei, certo? 245 00:13:29,183 --> 00:13:31,685 Nunca pensei ficar tão feliz por poder ir à escola. 246 00:13:32,561 --> 00:13:35,648 Espera, ainda não recebi o email. Porquê? 247 00:13:35,731 --> 00:13:38,150 Talvez seja por ordem alfabética. G antes de T. 248 00:13:38,234 --> 00:13:40,861 Quem se importa? Não fomos suspensas. 249 00:13:40,945 --> 00:13:42,613 Não fomos suspensas. 250 00:13:43,697 --> 00:13:46,242 Vou festejar à maneira da Clayton, 251 00:13:46,325 --> 00:13:50,830 fazendo mil horas de trabalhos de casa e, depois, algum treino. 252 00:13:51,956 --> 00:13:53,290 Mandas-me uma selfie picante? 253 00:13:53,374 --> 00:13:55,209 Não, obrigada. Diverte-te. 254 00:13:55,292 --> 00:13:57,127 Vou comer um Twinkie. 255 00:13:57,878 --> 00:13:59,505 Muito bem. Adeus. 256 00:13:59,588 --> 00:14:00,464 Adeus. 257 00:14:07,388 --> 00:14:11,141 Acho que é uma ótima ideia, Sam. Nada pode correr mal. 258 00:14:11,225 --> 00:14:12,226 Concordo. 259 00:14:12,726 --> 00:14:14,645 Tens tudo o que precisas nesse saco? 260 00:14:14,728 --> 00:14:16,313 Acho que sim. Sim. 261 00:14:16,397 --> 00:14:21,569 Também comprei algo na liquidação da Techtropolis, só por precaução. 262 00:14:21,652 --> 00:14:22,611 Walkie-talkies. 263 00:14:22,695 --> 00:14:26,198 Sim, caso tenhas medo ou precises de um petisco. 264 00:14:26,282 --> 00:14:28,033 - Vamos testá-lo? - Boa ideia. 265 00:14:33,497 --> 00:14:34,832 Olá, Sam. Terminado. 266 00:14:35,624 --> 00:14:36,959 Olá, Zahid. Terminado. 267 00:14:37,459 --> 00:14:40,629 Sabes o que chamam aos walkie-talkies em França? Terminado. 268 00:14:41,213 --> 00:14:42,298 Não. Terminado. 269 00:14:42,798 --> 00:14:44,842 Talkie-walkies. Terminado. 270 00:14:46,677 --> 00:14:48,304 Isso é estranho. Terminado. 271 00:14:48,387 --> 00:14:49,221 Não é? 272 00:14:49,805 --> 00:14:52,766 Boa noite. Não te deixes levar por um sem-abrigo. Terminado. 273 00:14:53,726 --> 00:14:55,394 Boa noite, Zahid. Terminado. 274 00:15:13,954 --> 00:15:14,788 Não! 275 00:15:21,337 --> 00:15:22,963 Seja o que for, não quero. 276 00:15:23,047 --> 00:15:24,840 Calma, é só farinha. 277 00:15:24,924 --> 00:15:28,677 É meia branca e meia qualquer coisa. 278 00:15:28,761 --> 00:15:32,306 A Beth fê-la. É a mistura especial dela. É para alimentar a tua massa. 279 00:15:33,015 --> 00:15:33,933 Alimentar? 280 00:15:34,642 --> 00:15:36,894 Também tenho de a levar a passear? 281 00:15:37,686 --> 00:15:39,772 Ela pôs as instruções num cartão. 282 00:15:39,855 --> 00:15:42,650 Ela disse que se fizeres pão, não podes dar à Casey, 283 00:15:42,733 --> 00:15:44,401 que é estranho. 284 00:15:53,994 --> 00:15:55,162 Como estás? 285 00:15:56,705 --> 00:16:01,377 Sabes que isto é trabalho, certo? Não é um bar. Não é um grupo de apoio. 286 00:16:02,795 --> 00:16:03,671 É trabalho. 287 00:16:09,510 --> 00:16:10,594 Vamos. 288 00:16:12,137 --> 00:16:12,972 Está bem. 289 00:16:17,851 --> 00:16:18,852 Olá. 290 00:16:19,770 --> 00:16:20,688 Belo porco. 291 00:16:21,188 --> 00:16:22,064 Obrigada. 292 00:16:22,564 --> 00:16:26,318 Tenho de admitir, estou impressionada. Arranjaste um porco bem rápido. 293 00:16:26,402 --> 00:16:28,821 Precisamente. Podemos acabar agora? 294 00:16:28,904 --> 00:16:31,198 Trouxe-te o dente-de-leão e o porco. 295 00:16:31,699 --> 00:16:33,826 Quero dizer, provei ser digna. 296 00:16:33,909 --> 00:16:35,536 Também dei as botas ao Sam. 297 00:16:35,619 --> 00:16:38,956 Foi uma jogada à Lady Shackleton. Ela comprava sempre mantimentos. 298 00:16:40,332 --> 00:16:42,167 Há mais uma coisa. 299 00:16:45,004 --> 00:16:47,006 Quanto tempo vou ficar com nelas? 300 00:16:47,089 --> 00:16:48,507 Só três dias. 301 00:16:49,299 --> 00:16:50,300 Está bem. 302 00:16:51,051 --> 00:16:54,847 Para que conste, uma vez, bloqueei uma reunião do governo na escola 303 00:16:54,930 --> 00:16:56,598 durante sete horas seguidas. 304 00:16:57,224 --> 00:16:58,726 Ainda bem que trouxe os TPC. 305 00:17:02,438 --> 00:17:06,066 Na próxima tragédia, lembra-me que cinco refeições é o limite. 306 00:17:06,150 --> 00:17:07,151 Está bem. 307 00:17:11,655 --> 00:17:15,117 Viste uma gosma acastanhada que estava aqui? 308 00:17:15,200 --> 00:17:16,035 O quê? 309 00:17:16,118 --> 00:17:18,829 Sim. Era tipo iogurte velho ou assim? 310 00:17:19,663 --> 00:17:22,666 - Deitei-o fora. Cheirava mal. - O quê? 311 00:17:22,750 --> 00:17:24,126 O quê? O que aconteceu? 312 00:17:24,209 --> 00:17:25,711 Era a massa do Chuck. 313 00:17:25,794 --> 00:17:27,755 - O quê? - A cena do pão dele. 314 00:17:27,838 --> 00:17:30,049 Ele alimentou-a e manteve-a viva. 315 00:17:30,716 --> 00:17:31,884 Durante muito tempo? 316 00:17:31,967 --> 00:17:33,010 Treze anos. 317 00:17:33,093 --> 00:17:35,721 Céus. Devias ter-me dito. 318 00:17:35,804 --> 00:17:37,890 Não pensei que o deitasses fora tão depressa. 319 00:17:37,973 --> 00:17:41,143 - Cheirava mal. Precisava de espaço. - Era o legado dele. 320 00:17:41,226 --> 00:17:43,812 - O Chuck's Crusts. - Já percebi. Sinto-me mal. 321 00:17:45,773 --> 00:17:50,027 Aqui está, senhor. Ontem, tive de olhar nos olhos de um gambá. 322 00:17:50,110 --> 00:17:53,113 Era muito diferente de olhar nos olhos do Stumpy. 323 00:17:53,197 --> 00:17:55,074 Foi o oposto, na verdade. 324 00:17:55,157 --> 00:17:58,327 Isto tudo porque não me ensinaste a construir a tenda. 325 00:17:58,410 --> 00:17:59,953 Isto é tudo culpa tua. 326 00:18:00,037 --> 00:18:02,956 Olhaste nos olhos de um gambá e a culpa é minha? 327 00:18:03,040 --> 00:18:04,291 Do que estás a falar? 328 00:18:05,250 --> 00:18:07,377 Do que estás a falar, Sam? 329 00:18:07,461 --> 00:18:08,921 Parem, está bem? 330 00:18:09,004 --> 00:18:13,092 Só queria voltar para casa e pôr esta farinha na cena do pão do meu amigo. 331 00:18:13,675 --> 00:18:14,510 Mais nada. 332 00:18:15,010 --> 00:18:16,261 Por isso, parem! 333 00:18:17,805 --> 00:18:21,266 Queriam que eu sentisse coisas e agora sinto coisas. 334 00:18:24,311 --> 00:18:27,689 Maine: Augusta, Maryland: Annapolis, 335 00:18:27,773 --> 00:18:29,817 Massachusetts: Boston, 336 00:18:30,442 --> 00:18:32,069 Michigan: Lansing. 337 00:18:33,570 --> 00:18:35,364 Pronto, tenho de fazer chichi. 338 00:18:35,447 --> 00:18:36,657 Não. 339 00:18:37,324 --> 00:18:39,034 Tenho de poder fazer chichi. 340 00:18:40,577 --> 00:18:41,537 Casey, eu… 341 00:18:44,456 --> 00:18:46,500 Desculpa, mas não. 342 00:18:47,126 --> 00:18:49,503 Já chega. Estou farta disto. 343 00:18:49,586 --> 00:18:53,674 Sabes, continuas a agir como se isto fosse sobre o Sam e não é. 344 00:18:53,757 --> 00:18:55,801 Estás stressada e a descarregar em mim. 345 00:18:55,926 --> 00:18:57,511 Não estou stressada. 346 00:18:57,594 --> 00:18:59,638 A sério? Olha para as tuas cutículas. 347 00:19:00,389 --> 00:19:03,934 Normalmente, são gloriosas, mas agora parecem uma catástrofe. 348 00:19:04,017 --> 00:19:07,020 Estás a torturar-me para te sentires melhor 349 00:19:07,104 --> 00:19:09,022 e é muito rude. 350 00:19:09,106 --> 00:19:10,858 Não sabes do que estás a falar. 351 00:19:10,941 --> 00:19:12,776 Sabes que mais? Talvez não. 352 00:19:12,860 --> 00:19:14,570 Mas consigo olhar para mim 353 00:19:14,653 --> 00:19:17,948 e tento perceber de onde vem o meu mau comportamento. 354 00:19:18,031 --> 00:19:21,952 Está bem? Mas continuas a espalhar a tua raiva como… 355 00:19:22,870 --> 00:19:25,289 Como um tufo do dente-de-leão. 356 00:19:26,915 --> 00:19:30,836 Agora, se me dás licença, vou para casa ver o meu porco. 357 00:19:30,919 --> 00:19:32,087 Vais ficar com ele? 358 00:19:33,422 --> 00:19:36,717 Não podes mandar uma viciada em compras a uma loja de animais. 359 00:19:37,217 --> 00:19:39,136 É o sítio mais giro do mundo. 360 00:19:39,219 --> 00:19:41,722 Também ando a ver se compro um lama. 361 00:20:01,241 --> 00:20:03,243 Tens razão, eu… 362 00:20:05,287 --> 00:20:07,247 Ando meio desligado, ultimamente. 363 00:20:08,332 --> 00:20:09,166 Eu sei. 364 00:20:12,252 --> 00:20:13,503 Desculpa ter-me passado. 365 00:20:15,005 --> 00:20:15,839 Eu sei. 366 00:20:19,176 --> 00:20:20,177 É difícil. 367 00:20:22,512 --> 00:20:23,347 Eu sei. 368 00:20:28,644 --> 00:20:29,478 Sabes, 369 00:20:30,270 --> 00:20:32,773 não é comigo que deves falar. 370 00:20:35,859 --> 00:20:36,693 Eu sei. 371 00:20:43,909 --> 00:20:44,743 Sam? 372 00:20:54,670 --> 00:20:56,380 Deixa-me mostrar-te uma coisa. 373 00:20:58,298 --> 00:20:59,258 Vá lá. 374 00:21:23,782 --> 00:21:27,202 Parece bem, não? Queres experimentá-la? 375 00:21:30,580 --> 00:21:31,748 É bom. 376 00:21:31,832 --> 00:21:34,793 Vou treinar mais vezes quando chegar a casa. 377 00:21:36,295 --> 00:21:38,672 Esta coisa da tenda estava a enervar-te. 378 00:21:38,755 --> 00:21:42,884 Sim. Acabei de me mudar para a minha nova casa com o Zahid. 379 00:21:42,968 --> 00:21:46,138 É o único sítio onde pude viver, exceto esta casa. 380 00:21:47,180 --> 00:21:51,768 Sei que quero ir para a Antártida, mas e se não conseguir dormir lá? 381 00:21:52,352 --> 00:21:55,105 - E se não puder viver noutro sítio? - Tu? 382 00:21:56,023 --> 00:21:59,151 Não conseguir viver entre um grupo de pinguins? Vá lá. 383 00:21:59,901 --> 00:22:01,570 Porque queres ir? 384 00:22:01,653 --> 00:22:04,031 Sempre quis ir. 385 00:22:04,114 --> 00:22:08,660 Esta é a primeira vez na vida que pensei que talvez pudesse. 386 00:22:09,870 --> 00:22:10,829 Então devias ir. 387 00:22:11,872 --> 00:22:14,333 Devíamos fazê-lo da maneira certa. Tens de te preparar. 388 00:22:14,416 --> 00:22:16,335 Não podes abandonar a escola. 389 00:22:16,418 --> 00:22:18,837 Tens de tirar uma licença sabática. 390 00:22:18,920 --> 00:22:19,796 Está bem. 391 00:22:20,339 --> 00:22:23,717 Peço desculpa por ter gritado contigo. 392 00:22:25,635 --> 00:22:26,970 Estou triste pelo Chuck. 393 00:22:27,596 --> 00:22:30,932 Era alguém com quem podia falar. 394 00:22:32,601 --> 00:22:35,812 Podes falar comigo sobre coisas, se quiseres. 395 00:22:37,064 --> 00:22:37,898 Obrigado. 396 00:22:39,858 --> 00:22:42,027 Estou a interromper uma reunião de escuteiros? 397 00:22:46,239 --> 00:22:47,783 Do que estão a falar? 398 00:22:47,866 --> 00:22:48,700 Morte. 399 00:22:49,368 --> 00:22:53,372 Sabiam que, quando um tripulante morre numa expedição à Antártida, 400 00:22:53,455 --> 00:22:56,666 têm um ritual de enterro, onde quer que estejam. 401 00:22:57,167 --> 00:22:58,877 - A sério? - Sim. 402 00:22:58,960 --> 00:23:00,879 Cobrem o corpo com neve, 403 00:23:00,962 --> 00:23:02,756 marcam o local de alguma forma 404 00:23:02,839 --> 00:23:06,301 e depois deixam um bilhete que explica quem morreu e como. 405 00:23:08,387 --> 00:23:10,680 Aqui está a massa do Chuck, 406 00:23:11,348 --> 00:23:12,766 assassinada pela Elsa. 407 00:23:12,849 --> 00:23:15,310 Foi assassinada acidentalmente pela Elsa. 408 00:23:16,686 --> 00:23:18,397 Foste uma boa massa. 409 00:23:19,314 --> 00:23:23,402 Uns meros 13 anos na altura do seu trágico despejo pela rapariga da cozinha. 410 00:23:24,653 --> 00:23:27,406 Nunca saberemos que tipo de pão podias ser. 411 00:23:27,906 --> 00:23:29,282 A tua crosta crocante, 412 00:23:29,908 --> 00:23:32,744 as tuas deliciosas entranhas com manteiga, 413 00:23:32,828 --> 00:23:34,788 ou gelatina, ou húmus, 414 00:23:35,372 --> 00:23:38,875 ou um bom abacate com pimenta e sal. 415 00:23:40,585 --> 00:23:41,503 DEP. 416 00:23:43,130 --> 00:23:44,089 Isto é bom. 417 00:23:44,172 --> 00:23:46,007 Não, isto é ridículo. 418 00:23:47,134 --> 00:23:50,053 - Mais alguém quer partilhar alguma coisa? - Não. 419 00:23:53,056 --> 00:23:54,766 Na verdade, sim. 420 00:23:56,268 --> 00:23:58,145 Sam, eu estava errado. 421 00:24:00,105 --> 00:24:01,940 Ele era o meu melhor amigo. 422 00:24:05,652 --> 00:24:07,654 Pronto, já acabámos? 423 00:24:08,989 --> 00:24:10,157 Que massa? 424 00:24:12,951 --> 00:24:16,830 Parece que a Paige é uma lunática. Quem diria? 425 00:24:16,913 --> 00:24:20,709 Porque ela pensou que o teste que fizeste para a humilhar era rude? 426 00:24:20,792 --> 00:24:21,793 Exatamente. 427 00:24:22,377 --> 00:24:24,504 Ela não está totalmente errada. 428 00:24:24,588 --> 00:24:27,424 Estava stressada com as coisas da Clayton. 429 00:24:27,507 --> 00:24:29,676 E isto é estranho, 430 00:24:30,552 --> 00:24:34,848 mas acho que, de certa forma, queria ser expulsa. 431 00:24:35,640 --> 00:24:36,475 O quê? 432 00:24:37,017 --> 00:24:40,562 Nunca senti que me encaixava ali. E este ano foi tão difícil 433 00:24:40,645 --> 00:24:44,441 que pareceu uma forma fácil de sair do stress. 434 00:24:46,109 --> 00:24:48,403 Mas agora que estamos seguras, estou aliviada. 435 00:24:49,988 --> 00:24:50,989 Não estou segura. 436 00:24:51,573 --> 00:24:52,616 O quê? 437 00:24:53,742 --> 00:24:54,951 Recebi o email. 438 00:24:56,244 --> 00:24:57,162 Fui suspensa. 439 00:24:58,371 --> 00:24:59,206 O quê? 440 00:25:00,040 --> 00:25:01,750 Não. Recebi um aviso. 441 00:25:02,501 --> 00:25:03,627 Pois, 442 00:25:04,586 --> 00:25:05,795 acho que não sou tu. 443 00:25:16,890 --> 00:25:18,975 Isto foi querido da tua parte. 444 00:25:19,059 --> 00:25:21,728 Desde que não voltes a dormir aqui, outra vez. 445 00:25:21,811 --> 00:25:24,689 - Acabou-se isso. - Não. Estou farto disso. 446 00:25:25,732 --> 00:25:30,111 Mas ainda estamos à espera que este plano louco dele desapareça, certo? 447 00:25:32,489 --> 00:25:33,448 Na verdade, não. 448 00:25:35,116 --> 00:25:37,661 Se aprendi algo, ultimamente, é que a vida é curta. 449 00:25:38,787 --> 00:25:42,290 Se o Sam quer ir para a Antártida, deve ir para a Antártida. 450 00:25:43,917 --> 00:25:45,168 Assim que puder. 451 00:26:42,976 --> 00:26:44,894 Legendas: Patrícia Abreu