1 00:00:12,595 --> 00:00:16,099 Τουλάχιστον τρία πράγματα είναι βασικά για την επιβίωσή μας. 2 00:00:16,683 --> 00:00:19,811 Τροφή, καταφύγιο και νερό. 3 00:00:22,147 --> 00:00:23,523 Είσαι έτοιμος; 4 00:00:24,899 --> 00:00:28,570 -Σίγουρα θα είναι υπέροχη κηδεία. -Πάμε, να τελειώνουμε. 5 00:00:31,823 --> 00:00:36,244 Μόλις τα έχουμε αυτά, τα διατηρούμε με τους κανόνες της κοινωνίας, 6 00:00:36,327 --> 00:00:38,329 για να μη διαλυθούν όλα. 7 00:00:38,830 --> 00:00:39,664 Λοιπόν; 8 00:00:40,623 --> 00:00:43,001 Δεν τα κάνουμε αυτά στο Σχολείο Κλέιτον. 9 00:00:43,084 --> 00:00:45,879 Διαμαρτυρίες; Γιατί δεν ήρθατε να μου μιλήσετε; 10 00:00:46,463 --> 00:00:48,590 Δεν θα μου περνούσε ποτέ απ' το μυαλό 11 00:00:48,673 --> 00:00:51,259 πως θα ήταν πρόβλημα οι πανέμορφες στολές, 12 00:00:51,342 --> 00:00:53,720 αλλά να είστε βέβαιες πως θα σας άκουγα. 13 00:00:53,803 --> 00:00:54,971 Υποβάλαμε αίτημα. 14 00:00:56,681 --> 00:00:59,976 Δεν τα κοιτάμε αυτά. Ακούστε, είστε αθλήτριες. 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,603 Είστε εδώ με υποτροφία. 16 00:01:01,686 --> 00:01:03,772 Αν χάσετε τη στήριξη του Κλέιτον, 17 00:01:04,272 --> 00:01:07,692 θα αποχαιρετήσετε για πάντα αυτό το υπέροχο, μαγικό μέρος. 18 00:01:07,776 --> 00:01:08,693 Το ξέρουμε. 19 00:01:09,402 --> 00:01:11,946 Δεν ήταν περιφρόνηση. Να ακουστούμε θέλουμε. 20 00:01:12,030 --> 00:01:14,449 Όντως ακουστήκατε. Εκκωφαντικά. 21 00:01:14,991 --> 00:01:18,995 Και σας είδαν. Και τώρα νιώθετε το τσούξιμο της τιμωρίας. 22 00:01:19,079 --> 00:01:20,747 Θα πείτε για όλες τις αισθήσεις; 23 00:01:20,830 --> 00:01:22,415 -Κέισι. -Συγγνώμη. 24 00:01:22,499 --> 00:01:24,834 Αυτός ο σαρκασμός μού άφησε πικρή γεύση. 25 00:01:25,794 --> 00:01:29,631 Δεν ξέρω τι θα γίνει μ' εσάς. Το σχολείο θα αποφασίσει. 26 00:01:31,257 --> 00:01:33,218 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 27 00:01:40,725 --> 00:01:43,853 Περνάω πολύ δύσκολη βδομάδα. Να παίξω με το τσεκούρι; 28 00:01:43,937 --> 00:01:46,564 Δεν βλέπω γιατί όχι. 29 00:01:54,489 --> 00:01:57,575 Παίζεις πιο ήσυχα; Προσπαθώ να συγκεντρωθώ. 30 00:01:59,327 --> 00:02:01,871 Όχι! Απαγορεύεται να ξαναπάρεις το τσεκούρι! 31 00:02:01,955 --> 00:02:04,791 Αδικία. Δεν ήθελα να σκοτώσω, να ακρωτηριάσω μόνο. 32 00:02:07,127 --> 00:02:07,961 Γεια. 33 00:02:08,878 --> 00:02:10,964 Δώσ' μου το τσεκούρι μου, παρακαλώ. 34 00:02:12,298 --> 00:02:13,925 Σαμ, να μιλήσουμε; 35 00:02:14,008 --> 00:02:14,884 Βέβαια. 36 00:02:17,512 --> 00:02:19,848 Χτες βράδυ πήγα μέχρι το σπίτι μου 37 00:02:19,931 --> 00:02:23,268 και καθόμουν στο αμάξι κι έβαζα τις φωνές στον εαυτό μου. 38 00:02:23,852 --> 00:02:26,521 Δυνατά κιόλας. Με κατάλαβε ένας γείτονας. 39 00:02:27,021 --> 00:02:29,607 Ο καημένος ο κος Λανγκ, του τα 'σουρε η Πετούνια. 40 00:02:29,691 --> 00:02:31,442 Ο οργισμένος άλλος μου εαυτός. 41 00:02:31,526 --> 00:02:33,027 Αλλά, Σαμ, να… 42 00:02:33,111 --> 00:02:36,489 Ντρέπομαι πολύ για τη συμπεριφορά μου στο πάρτι σου. 43 00:02:36,990 --> 00:02:40,702 Όλοι έχουμε μια σκοτεινή πλευρά κι εγώ πρέπει να εξετάσω τη δική μου. 44 00:02:41,327 --> 00:02:42,162 Δεν πειράζει. 45 00:02:42,787 --> 00:02:43,621 Αλήθεια; 46 00:02:43,705 --> 00:02:44,581 Αλήθεια; 47 00:02:44,664 --> 00:02:47,750 Ναι. Μάλιστα, με βοήθησε το ότι δεν πίστευες ότι μπορώ. 48 00:02:47,834 --> 00:02:52,213 Με τους τρόπους που είπες ότι θα αποτύχω, ξεκίνησα λίστα για το τι να κάνω. 49 00:02:54,465 --> 00:02:58,428 Χαίρομαι που φάνηκε χρήσιμη η χολή που ανάβλυσε απ' τη μαύρη καρδιά μου. 50 00:02:59,012 --> 00:03:01,639 Αλλά, Σαμ, πιστεύω ότι μπορείς. 51 00:03:01,723 --> 00:03:04,559 Γι' αυτόν τον λόγο σου πήρα αυτό. 52 00:03:10,565 --> 00:03:12,942 Μπότες με καρφιά! Για το ταξίδι σου. 53 00:03:13,026 --> 00:03:15,862 Οι κριτικές έλεγαν πως είναι οι καλύτερες για το ψύχος. 54 00:03:15,945 --> 00:03:18,198 Είναι κραμπόν C3 και είναι κίτρινες, 55 00:03:18,281 --> 00:03:20,825 για να φαίνονται ακόμα και σε χιονοθύελλα. 56 00:03:20,909 --> 00:03:23,703 Και έχουν μυρωδιά για να διώχνουν τους θηρευτές. 57 00:03:23,786 --> 00:03:26,122 Τι μυρωδιές φοβάται ένας θηρευτής; 58 00:03:28,082 --> 00:03:29,042 Κόλλησα. 59 00:03:29,626 --> 00:03:31,294 -Μήπως να… -Στριφογυριστά. 60 00:03:31,377 --> 00:03:33,713 Στρίψε το… Κάνε… Με τα πόδια. 61 00:03:34,297 --> 00:03:35,131 Ναι. 62 00:03:35,215 --> 00:03:37,133 Τουλάχιστον ξέρουμε ότι δουλεύουν. 63 00:03:38,009 --> 00:03:39,719 Σαμ, με συγχωρείς ακόμα; 64 00:03:39,802 --> 00:03:40,678 Ναι. 65 00:03:41,262 --> 00:03:44,557 Τώρα πρέπει να βρω πρόγραμμα για να πάω στην Ανταρκτική. 66 00:03:44,641 --> 00:03:48,186 Δεν είναι τόσο απλό όσο να παίρνεις αεροπλάνο, πλοίο, φέρι, 67 00:03:48,269 --> 00:03:51,231 κι άλλο αεροπλάνο και κάποιο όχημα παντός εδάφους. 68 00:03:51,314 --> 00:03:52,941 Μακάρι να ήταν τόσο απλό. 69 00:03:53,024 --> 00:03:55,652 Στη σχολή σου θα έχει Τμήμα Δραστηριοτήτων. 70 00:03:55,735 --> 00:03:56,819 Στο Μπόντοϊν είχε. 71 00:03:56,903 --> 00:04:00,281 Πήγαινα εκεί για να βρω τι να κάνω για να μη νιώθω μόνη. 72 00:04:01,032 --> 00:04:03,701 Δεν έπιανε, αλλά ας πας να ρωτήσεις. 73 00:04:03,785 --> 00:04:07,330 Πολύ καλή ιδέα. Πάω να δω αν έχουν τέτοιο τμήμα. 74 00:04:09,666 --> 00:04:13,294 Αν και παράτησες τις σπουδές σου, ξέρεις πολύ καλά από σχολές. 75 00:04:15,171 --> 00:04:16,005 Σ' ευχαριστώ. 76 00:04:16,923 --> 00:04:17,966 Ενδιαφέρον. 77 00:04:18,508 --> 00:04:19,509 Ποιο; 78 00:04:19,592 --> 00:04:22,720 Ότι σε συγχώρεσε αμέσως. Εμένα θα μου έπαιρνε χρόνο. 79 00:04:23,263 --> 00:04:24,555 Γιατί; 80 00:04:25,056 --> 00:04:27,725 Έχω ενδοιασμούς, καθώς, απ' ό,τι φαίνεται, 81 00:04:27,809 --> 00:04:29,936 είσαι αποκαρδιωτική ονειροσκοτώστρα. 82 00:04:30,687 --> 00:04:32,772 Μια Γκρέτσεν, θα λέγαμε. 83 00:04:32,855 --> 00:04:36,401 Όχι δα, δεν είμαι Γκρέτσεν. Η Γκρέτσεν είναι απαίσια. 84 00:04:37,110 --> 00:04:39,445 Μπορεί να έκανα λάθη τώρα τελευταία, 85 00:04:39,529 --> 00:04:41,781 αλλά δεν είμαι Γκρέτσεν. 86 00:04:42,490 --> 00:04:45,285 Αν είμαι κάποια, είμαι η λαίδη Σάκλετον. 87 00:04:45,368 --> 00:04:46,327 Η ποια; 88 00:04:46,411 --> 00:04:49,205 Η λαίδη Σάκλετον, η σύζυγος του Έρνεστ Σάκλετον. 89 00:04:49,289 --> 00:04:52,583 Χρηματοδότησε τις αποστολές του και ήταν γενικώς εξαιρετική. 90 00:04:53,334 --> 00:04:56,129 Έκανα έρευνα για την Ανταρκτική από τις τύψεις. 91 00:04:56,879 --> 00:04:58,381 Εγώ επιμένω, Γκρέτσεν. 92 00:04:58,464 --> 00:04:59,590 Σάκλετον. 93 00:04:59,674 --> 00:05:05,596 -Γκρέτσεν όσο δεν πάει. -Ίσως υπάρχει τρόπος να βρούμε τι ισχύει. 94 00:05:06,306 --> 00:05:09,892 Για παράδειγμα, εσύ, Κέισι, να επινοήσεις κάποιες δοκιμασίες 95 00:05:09,976 --> 00:05:11,936 για να φανεί αν εσύ, Πέιτζ, 96 00:05:12,437 --> 00:05:15,440 είσαι Σάκλετον ή Γκρέτσεν. 97 00:05:15,523 --> 00:05:16,899 Αυτό είναι γελοίο. 98 00:05:17,400 --> 00:05:21,112 Τι τρέχει, ΠιΠι; Φοβάσαι; 99 00:05:28,328 --> 00:05:29,871 Μένω στο πατρικό μου. 100 00:05:29,954 --> 00:05:33,166 Κάνω χορογυμναστική με τη μαμά μου 10 φορές τη βδομάδα. 101 00:05:33,249 --> 00:05:35,001 Είμαι σε καλύτερη φόρμα από ποτέ. 102 00:05:35,918 --> 00:05:36,878 Για να σε δούμε. 103 00:05:37,295 --> 00:05:38,963 Ωραία. Πολύ ωραία. 104 00:05:39,047 --> 00:05:40,465 Η πρώτη σου δοκιμασία. 105 00:05:41,090 --> 00:05:45,011 Να βρεις και να μου φέρεις την πιο εξαίσια πικραλίδα του κόσμου 106 00:05:45,511 --> 00:05:48,681 στην πιο λευκή, την πιο θυσανωτή μορφή της. 107 00:05:48,765 --> 00:05:51,184 Πικραλίδα; Είναι χειμώνας στο Κονέκτικατ. 108 00:05:51,267 --> 00:05:53,853 Καταλαβαίνω. Δεν μπορείς ν' ανταπεξέλθεις. 109 00:05:53,936 --> 00:05:56,564 Όχι βέβαια. Μπορώ να ανταπεξέλθω. 110 00:05:57,190 --> 00:05:58,441 Θα σου βρω πικραλίδα. 111 00:05:58,524 --> 00:06:03,446 Θα βρω την πιο όμορφη, την πιο θυσανωτή ρημάδα πικραλίδα που έχεις δει. 112 00:06:10,953 --> 00:06:11,913 Γεια σου, Σαμ! 113 00:06:13,081 --> 00:06:15,792 Γεια σου, Ενθουσιώδη Έβελιν. Τι κάνεις εδώ; 114 00:06:15,875 --> 00:06:17,293 Σκέτο Έβελιν με λένε. 115 00:06:17,377 --> 00:06:19,212 Εδώ δουλεύω παρτ τάιμ. 116 00:06:19,295 --> 00:06:20,671 Χρειάζεσαι κάτι; 117 00:06:20,755 --> 00:06:23,341 Σχεδιάζω ένα ταξίδι και ψάχνω πρόγραμμα. 118 00:06:23,424 --> 00:06:25,093 Στο σωστό μέρος ήρθες. 119 00:06:25,176 --> 00:06:29,305 Το Ντέντον έχει διασυνδέσεις με φοιτητικά προγράμματα παντού. 120 00:06:29,389 --> 00:06:32,392 Πού θες να πας; Στην Ασία; Στην Αφρική; 121 00:06:32,475 --> 00:06:33,393 Στην Ανταρκτική. 122 00:06:34,727 --> 00:06:36,771 Δυσκολάκι. Για να δω τι υπάρχει. 123 00:06:39,982 --> 00:06:41,067 Έχουμε και λέμε. 124 00:06:41,734 --> 00:06:44,529 Άμστερνταμ… Όχι. 125 00:06:47,990 --> 00:06:49,200 Αυτό θα σου κάνει. 126 00:06:49,909 --> 00:06:51,327 Αν σε ενδιαφέρει όντως, 127 00:06:51,411 --> 00:06:53,287 είναι απαιτητική η συμμετοχή. 128 00:06:53,371 --> 00:06:56,332 Συστάσεις, αιτήσεις, προτάσεις εργασίας… 129 00:06:56,416 --> 00:06:57,750 Θα χρειαστώ σκηνή. 130 00:06:58,376 --> 00:07:01,337 -Για στάσου. Τι κάνεις; -Ετοιμάζομαι για τη δουλειά. 131 00:07:01,421 --> 00:07:03,423 -Θα πας στη δουλειά; -Θα πάει. 132 00:07:03,923 --> 00:07:06,342 -Μπορείς να μην πας. -Δεν θέλω να μην πάω. 133 00:07:06,426 --> 00:07:07,260 Μπαμπά. 134 00:07:07,802 --> 00:07:09,887 Αγάπη μου, μη σε πιέζουμε. 135 00:07:09,971 --> 00:07:13,558 Ελπίζω μόνο να δίνεις στον εαυτό σου χρόνο να θρηνήσει. 136 00:07:13,641 --> 00:07:15,810 Με τον τρόπο σου, όπως θες εσύ. 137 00:07:15,893 --> 00:07:19,564 Για παράδειγμα, εγώ κανονίζω να μαγειρεύουμε για την Ντόνα, 138 00:07:19,647 --> 00:07:21,858 και ανέλαβα τα πρώτα έξι φαγητά. 139 00:07:21,941 --> 00:07:24,527 -Σαν την τρελή. -Τώρα φτιάχνουμε ρατατούιγ. 140 00:07:24,610 --> 00:07:26,362 Αντέχω να πάω στη δουλειά. 141 00:07:26,446 --> 00:07:28,948 Άσε που έχουμε κανονίσει με τα παιδιά 142 00:07:29,031 --> 00:07:33,202 να πάμε να πιούμε ένα ποτό για τον Τσακ, οπότε τότε θα νιώσω πράγματα. 143 00:07:36,122 --> 00:07:39,250 Οι συσκευές σας. Άχρηστες είναι. Κανείς δεν τις ήθελε. 144 00:07:39,876 --> 00:07:42,420 Πουλάς 500 δολάρια αυτό το πιάτο; 145 00:07:42,503 --> 00:07:43,754 Είναι συζητήσιμη η τιμή. 146 00:07:43,838 --> 00:07:47,967 Δεν ξέρω αν σου το είπαμε, πέθανε ο καλύτερος φίλος του μπαμπά. 147 00:07:48,551 --> 00:07:50,219 -Ποιος; -Ο Τσακ. 148 00:07:52,096 --> 00:07:54,307 Δεν ήξερα ότι ήταν ο καλύτερος φίλος σου. 149 00:07:54,807 --> 00:07:56,726 Λυπάμαι που πέθανε ο φίλος σου. 150 00:07:56,809 --> 00:08:01,856 Ευχαριστώ. Δεν ήταν ο καλύτερος φίλος μου. Ολόκληρος άντρας είμαι, δεν έχω τέτοιους. 151 00:08:02,815 --> 00:08:05,693 Πάντως, θέλω να μου δείξεις πώς να στήνω σκηνή. 152 00:08:05,776 --> 00:08:08,946 Πάω στη δουλειά. Στο γκαράζ είναι η σκηνή, ελεύθερα. 153 00:08:09,030 --> 00:08:11,157 Θέλω να μου μάθεις πώς να τη στήνω. 154 00:08:11,240 --> 00:08:13,993 Είναι δύσκολο και κάθε μοντέλο έχει άλλες οδηγίες. 155 00:08:14,076 --> 00:08:16,412 Έξυπνος είσαι, Σαμ. Βρες την άκρη. 156 00:08:20,166 --> 00:08:22,376 -Δεν μπορώ να βρω άκρη. -Ούτε εγώ. 157 00:08:22,502 --> 00:08:24,212 Αλλά την έχω ακούσει άγρια, 158 00:08:24,295 --> 00:08:27,381 και δεν ξέρω τι προσπαθούμε να φτιάξουμε. 159 00:08:32,637 --> 00:08:33,638 Τι είναι αυτό; 160 00:08:34,764 --> 00:08:36,307 Τίποτα. Κανένα μέιλ. 161 00:08:36,390 --> 00:08:38,309 Ακόμα να στείλουν από το Κλέιτον. 162 00:08:38,392 --> 00:08:42,480 Το ξέρω. Έχω φρικάρει. Δηλαδή χαίρομαι που διαμαρτυρηθήκαμε, 163 00:08:42,563 --> 00:08:46,317 αλλά αν πάρουμε αποβολή, να ξεχάσουμε το UCLA και οι δυο μας. 164 00:08:46,400 --> 00:08:48,444 Αυτό λέω τόσο καιρό. 165 00:08:48,528 --> 00:08:52,823 Δεν είπα ποτέ ότι δεν ήταν έτσι. Αλλά η δικαιοσύνη είναι πιο σημαντική. 166 00:08:54,909 --> 00:08:57,662 Έλα, όλα θα πάνε καλά. 167 00:08:59,872 --> 00:09:02,625 Λες να ήρθαν να μας πουν ότι μας διώχνουν; 168 00:09:04,585 --> 00:09:05,545 Όχι. 169 00:09:08,130 --> 00:09:09,465 Την έκλεισα σε ρητίνη. 170 00:09:11,717 --> 00:09:15,012 -Πικραλίδα είναι; -Όχι μια τυχαία πικραλίδα. 171 00:09:15,096 --> 00:09:16,931 Η καλύτερη πικραλίδα του κόσμου. 172 00:09:17,014 --> 00:09:20,851 Είναι μεγάλη, ολοστρόγγυλη, με τον λευκό θύσανό της ολόκληρο. 173 00:09:20,935 --> 00:09:24,605 Είναι πανέμορφη. Πώς το έκανες; 174 00:09:24,689 --> 00:09:27,733 Έδωσα στην εννιάχρονη ξαδέρφη μου στη Φλόριντα 63 δολάρια 175 00:09:27,817 --> 00:09:30,903 για να βρει μία, να τη βάλει σε τάπερ και να μου τη στείλει. 176 00:09:31,529 --> 00:09:35,616 Μετά αγόρασα ρητίνη και έκανα ονλάιν μάθημα διατήρησης ανθών. 177 00:09:36,117 --> 00:09:37,618 Πολύ εντυπωσιακό. 178 00:09:37,702 --> 00:09:39,620 Τελειώσαμε, λοιπόν; 179 00:09:40,121 --> 00:09:42,331 Ας συμφωνήσουμε ότι είμαι λαίδη Σάκλετον. 180 00:09:42,415 --> 00:09:45,334 Δυστυχώς αυτή ήταν μόνο η πρώτη δοκιμασία. 181 00:09:45,960 --> 00:09:46,877 Τι συμβαίνει; 182 00:09:47,670 --> 00:09:48,879 Τι σκαρώνεις, νυφίτσα; 183 00:09:48,963 --> 00:09:53,801 Τίποτα. Της αναθέτω δύσκολες δοκιμασίες για να δω αν είναι αξιόπιστη. 184 00:09:53,884 --> 00:09:55,678 Αυτό ακούγεται χαζό και κακό. 185 00:09:55,761 --> 00:09:56,637 Είναι. 186 00:09:57,638 --> 00:09:59,849 -Και θα σκίσω. -Έτσι μπράβο. 187 00:10:00,766 --> 00:10:01,601 Λοιπόν… 188 00:10:05,146 --> 00:10:07,398 -Φέρε μου ένα ζωντανό γουρούνι. -Τι; 189 00:10:07,481 --> 00:10:08,357 Στο καλό. 190 00:10:24,915 --> 00:10:26,125 Αμάν. 191 00:10:26,208 --> 00:10:28,419 Πείτε μου ότι δεν θα το φάτε αυτό. 192 00:10:28,502 --> 00:10:31,255 Όχι, είναι το προζύμι του Τσακ. Το άφησε εδώ. 193 00:10:31,339 --> 00:10:34,467 -Η Ντόνα είπε να το κρατήσω. -Τι ωραία. 194 00:10:35,051 --> 00:10:36,761 Ναι, καταπληκτικά. Το θες; 195 00:10:37,553 --> 00:10:40,640 -Δεν ξέρω καν τι είναι το προζύμι. -Κάτι για το ψωμί. 196 00:10:40,723 --> 00:10:42,350 Αλλά δεν θέλω ν' ασχοληθώ. 197 00:10:43,726 --> 00:10:45,811 Το ξέρω ότι είναι πολύ δύσκολο, 198 00:10:45,895 --> 00:10:49,065 οπότε, αν θέλετε κάποιον να μιλήσετε, είμαι εδώ. 199 00:10:53,944 --> 00:10:54,862 Λυπάμαι 200 00:10:56,072 --> 00:10:57,031 για το προζύμι. 201 00:11:00,576 --> 00:11:03,371 Από τις τρεις βασικές ανάγκες για επιβίωση, 202 00:11:03,454 --> 00:11:05,581 την τροφή, το νερό και το καταφύγιο, 203 00:11:06,207 --> 00:11:09,085 στην Ανταρκτική βρίσκεις άφθονο νερό, 204 00:11:09,669 --> 00:11:13,464 και ο άνθρωπος επιβιώνει μέρες ή και βδομάδες χωρίς τροφή. 205 00:11:14,715 --> 00:11:18,886 Αλλά αν μείνεις έστω και μία νύχτα στην Ανταρκτική χωρίς καταφύγιο, 206 00:11:18,969 --> 00:11:19,804 βασικά, 207 00:11:20,680 --> 00:11:22,348 αποχαιρέτα τη ζωή. 208 00:11:22,431 --> 00:11:25,059 Δεν είχε οδηγίες, είχε πολλά φερμουάρ 209 00:11:25,142 --> 00:11:28,270 και παραλίγο να διαπεράσει τη μασχάλη μου μια μπανέλα. 210 00:11:28,979 --> 00:11:31,273 Θες λύση ή ήρθες να γκρινιάξεις; 211 00:11:31,357 --> 00:11:32,316 Λύση. 212 00:11:32,900 --> 00:11:34,402 Δεν χρειάζεσαι σκηνή. 213 00:11:34,485 --> 00:11:38,406 Μα το καταφύγιο είναι βασική ανάγκη για επιβίωση. 214 00:11:38,489 --> 00:11:41,325 Πίστεψέ με, Σαμ. Ήμουν προσκοπίνα. 215 00:11:41,409 --> 00:11:44,954 Πουλούσα τόσα μπισκότα που το εργοστάσιο αύξησε την παραγωγή. 216 00:11:45,037 --> 00:11:47,331 Με το μερίδιό μου αγόρασα ένα Mazda. 217 00:11:48,332 --> 00:11:50,751 Ναι, με μπισκότα μέντας έχτισα περιουσία. 218 00:11:50,835 --> 00:11:54,755 Στην πορεία έμαθα αρκετά πράγματα για τη μεγαλειώδη ύπαιθρο. 219 00:11:54,839 --> 00:11:57,299 -Και δεν χρειάζομαι σκηνή; -Όχι. 220 00:11:57,383 --> 00:11:59,385 Χρειάζεσαι θερμικό υπνόσακο bivy. 221 00:11:59,468 --> 00:12:02,972 Είναι αδιάβροχος, ζεστός και άνετος. 222 00:12:03,055 --> 00:12:05,224 Σαν να κοιμάσαι μέσα σε μπουρίτο. 223 00:12:05,307 --> 00:12:08,018 -Ο αγαπημένος μου τρόπος να κοιμάμαι. -Ορίστε. 224 00:12:08,102 --> 00:12:11,105 Οι προσκοπίνες έσωσαν άλλο ένα αγόρι. 225 00:12:20,656 --> 00:12:23,242 Για μένα ήταν το χρονόμετρο. 226 00:12:23,325 --> 00:12:24,744 Ωραία μυρίζει. 227 00:12:24,827 --> 00:12:26,036 Είναι για την Ντόνα. 228 00:12:27,163 --> 00:12:29,123 Πάνε τα τρία, μένουν άλλα τρία. 229 00:12:29,749 --> 00:12:33,294 Δεν θα έβγαινες να πιείτε με τα παιδιά; 230 00:12:33,377 --> 00:12:34,962 Δεν πήγα. 231 00:12:35,045 --> 00:12:36,630 -Δεν πήγες να πιεις; -Ναι. 232 00:12:36,714 --> 00:12:40,259 Ακούστε, φτάνουν πια αυτά τα βλέμματα, ρε παιδιά. 233 00:12:40,342 --> 00:12:44,388 Μια χαρά είμαι. Θέλω μόνο να με αφήσετε ήσυχο. 234 00:12:44,472 --> 00:12:46,182 Εντάξει. Να βοηθήσω θέλω. 235 00:12:46,766 --> 00:12:49,935 Πες μου αν θες να ξεσπάσεις. Να σπάσουμε πράγματα. 236 00:12:50,019 --> 00:12:52,605 Κάτι της μαμάς, ίσως. Τα λαζάνια; 237 00:12:53,147 --> 00:12:55,191 Ή ίσως κάτι της Κέισι. 238 00:12:55,274 --> 00:12:57,526 Κάτι που αγοράσαμε εμείς. Να σκεφτώ. 239 00:12:57,610 --> 00:12:59,111 Α, ναι, τα πάντα. 240 00:12:59,195 --> 00:13:01,989 Ενώ η μαμά είναι αγενέστατη, εγώ είμαι εδώ όποτε θες. 241 00:13:02,573 --> 00:13:03,616 Σοβαρά. Ό,τι θες. 242 00:13:03,699 --> 00:13:05,701 Όποτε να 'ναι, μέρα-νύχτα. 243 00:13:08,412 --> 00:13:09,246 Φεύγω. 244 00:13:12,917 --> 00:13:15,961 Γεια σου. Το είδες το μέιλ, έτσι; Το είδες; 245 00:13:16,045 --> 00:13:17,129 Ποιος είναι; 246 00:13:17,213 --> 00:13:19,048 Σταμάτα, μωρέ. Είδες το μέιλ; 247 00:13:19,131 --> 00:13:20,800 Από τον υποδιευθυντή Πάτρικ; 248 00:13:21,300 --> 00:13:24,178 -Μας λατρεύει. Δεν φάγαμε αποβολή. -Αλήθεια; 249 00:13:24,261 --> 00:13:25,888 Όχι. Πήραμε επίπληξη. 250 00:13:25,971 --> 00:13:27,765 Τι; Φοβερό είναι αυτό! 251 00:13:27,848 --> 00:13:29,099 Δεν είναι; 252 00:13:29,183 --> 00:13:31,685 Δεν περίμενα ποτέ τέτοια χαρά που θα πάω σχολείο. 253 00:13:32,561 --> 00:13:35,648 Κάτσε, εγώ δεν έχω λάθει τίποτα. Γιατί δεν ήρθε; 254 00:13:35,731 --> 00:13:38,234 Ίσως πάνε αλφαβητικά. Γκάρντνερ, μετά Τέιλορ. 255 00:13:38,317 --> 00:13:40,861 Τι μας νοιάζει; Δεν φάγαμε αποβολή! 256 00:13:40,945 --> 00:13:42,613 Δεν φάγαμε αποβολή. 257 00:13:43,697 --> 00:13:46,242 Λοιπόν, πάω να το γιορτάσω αλά Κλέιτον, 258 00:13:46,325 --> 00:13:50,830 με διάβασμα έναν αιώνα και μετά λίγη προπόνηση. 259 00:13:51,956 --> 00:13:53,290 Θα στείλεις σέξι σέλφι; 260 00:13:53,374 --> 00:13:55,209 Μπα. Καλά να περάσεις. 261 00:13:55,292 --> 00:13:57,127 Εγώ θα φάω ένα Twinkie. 262 00:13:57,878 --> 00:13:59,088 Εντάξει. Γεια. 263 00:13:59,588 --> 00:14:00,464 Γεια σου. 264 00:14:07,388 --> 00:14:11,141 Είναι τέλεια ιδέα, Σαμ. Τίποτα δεν μπορεί να πάει στραβά. 265 00:14:11,225 --> 00:14:12,226 Συμφωνώ. 266 00:14:12,726 --> 00:14:14,645 Έχεις ό,τι χρειάζεσαι στον σάκο; 267 00:14:14,728 --> 00:14:16,313 Έτσι νομίζω. Ναι. 268 00:14:16,397 --> 00:14:20,651 Σου πήρα κάτι απ' το ξεπούλημα του Τεκτρόπολις, 269 00:14:20,734 --> 00:14:21,569 αν χρειαστεί. 270 00:14:21,652 --> 00:14:22,611 Γουόκι τόκι; 271 00:14:22,695 --> 00:14:26,198 Ναι, σε περίπτωση που τρομάξεις ή θες κάτι να τσιμπήσεις. 272 00:14:26,282 --> 00:14:28,033 -Να τα δοκιμάσουμε; -Καλή ιδέα. 273 00:14:33,497 --> 00:14:34,832 Γεια σου, Σαμ. Όβερ. 274 00:14:35,708 --> 00:14:37,376 Γεια σου, Ζαχίντ. Όβερ. 275 00:14:37,459 --> 00:14:40,629 Ξέρεις πώς λένε τα γουόκι τόκι στη Γαλλία; Όβερ. 276 00:14:41,213 --> 00:14:42,298 Όχι. Όβερ. 277 00:14:42,798 --> 00:14:44,842 Τόκι γουόκι. Όβερ. 278 00:14:46,677 --> 00:14:48,304 Παράξενο αυτό. Όβερ. 279 00:14:48,387 --> 00:14:49,221 Δεν είναι; 280 00:14:49,805 --> 00:14:52,766 Καληνύχτα. Μη σε μαχαιρώσει κάνας περιπλανώμενος. Όβερ. 281 00:14:53,851 --> 00:14:55,269 Καληνύχτα, Ζαχίντ. Όβερ. 282 00:15:13,954 --> 00:15:14,788 Με τίποτα! 283 00:15:21,337 --> 00:15:22,963 Ό,τι κι αν είναι, δεν το θέλω. 284 00:15:23,047 --> 00:15:24,840 Ηρεμήστε, αλεύρι είναι. 285 00:15:24,924 --> 00:15:27,009 Μισό λευκό και… 286 00:15:27,760 --> 00:15:28,677 μισό κάτι άλλο. 287 00:15:28,761 --> 00:15:32,306 Η Μπεθ το έφτιαξε. Για να ταΐσετε το προζύμι. 288 00:15:33,015 --> 00:15:33,933 Να το ταΐσω; 289 00:15:34,642 --> 00:15:36,894 Μήπως να το πηγαίνω και βόλτα; 290 00:15:37,686 --> 00:15:39,772 Έβαλε μέσα μια κάρτα με οδηγίες. 291 00:15:39,855 --> 00:15:42,650 Είπε, αν φτιάξετε ψωμί, να μη δώσετε στην Κέισι, 292 00:15:42,733 --> 00:15:44,401 που είναι περίεργο. 293 00:15:53,994 --> 00:15:55,162 Πώς είστε; 294 00:15:56,705 --> 00:16:01,377 Το ξέρεις πως εδώ δουλεύουμε, έτσι; Δεν είναι μπαρ ούτε ομάδα ψυχοθεραπείας. 295 00:16:02,795 --> 00:16:03,671 Δουλεύουμε. 296 00:16:09,510 --> 00:16:10,594 Πάμε. 297 00:16:12,137 --> 00:16:12,972 Εντάξει. 298 00:16:17,851 --> 00:16:18,852 Χαίρετε. 299 00:16:19,770 --> 00:16:20,688 Ωραίο γουρούνι. 300 00:16:21,188 --> 00:16:22,064 Σ' ευχαριστώ. 301 00:16:22,564 --> 00:16:26,318 Το παραδέχομαι, έχω εντυπωσιαστεί. Άμεση απόκτηση γουρουνιού. 302 00:16:26,402 --> 00:16:28,821 Ακριβώς. Να τελειώνουμε τώρα; 303 00:16:28,904 --> 00:16:31,573 Σου έφερα την πικραλίδα και το γουρούνι. 304 00:16:31,657 --> 00:16:33,826 Έχω αποδείξει ότι είμαι άξια. 305 00:16:33,909 --> 00:16:35,536 Και πήρα τις μπότες στον Σαμ. 306 00:16:35,619 --> 00:16:38,956 Εντελώς κίνηση της λαίδης Σάκλετον. Παρείχε προμήθειες. 307 00:16:40,332 --> 00:16:42,167 Είναι κάτι ακόμα. 308 00:16:45,004 --> 00:16:47,006 Πόσο θα στέκομαι φορώντας τις; 309 00:16:47,089 --> 00:16:48,507 Τρεις μέρες μόνο. 310 00:16:49,299 --> 00:16:50,300 Καλά. 311 00:16:51,176 --> 00:16:54,847 Κωλυσιέργησα τη συνέλευση του μαθητικού συμβουλίου στο γυμνάσιο 312 00:16:54,930 --> 00:16:56,432 εφτά ολόκληρες ώρες. 313 00:16:57,349 --> 00:16:58,726 Καλά που έφερα να διαβάσω. 314 00:17:02,604 --> 00:17:06,066 Στην επόμενη τραγωδία, θύμισέ μου να σταματήσω στα πέντε φαγητά. 315 00:17:06,150 --> 00:17:07,151 Έγινε. 316 00:17:09,737 --> 00:17:10,571 Να σου πω, 317 00:17:11,655 --> 00:17:15,117 έχεις δει πουθενά εκείνη την καφετιά γλίτσα που ήταν εδώ; 318 00:17:15,200 --> 00:17:16,035 Τι; 319 00:17:16,118 --> 00:17:18,829 Α, ναι. Που ήταν σαν χαλασμένο γιαούρτι; 320 00:17:19,663 --> 00:17:22,666 -Το πέταξα. Βρομούσε. -Τι; 321 00:17:22,750 --> 00:17:24,126 Τι; Τι έγινε; 322 00:17:24,209 --> 00:17:25,711 Ήταν το προζύμι του Τσακ. 323 00:17:25,794 --> 00:17:27,755 -Το ποιο; -Αυτό για το ψωμί. 324 00:17:27,838 --> 00:17:30,049 Το τάιζε και το κρατούσε ζωντανό. 325 00:17:30,924 --> 00:17:31,884 Πολύ καιρό; 326 00:17:31,967 --> 00:17:33,010 Δεκατρία χρόνια. 327 00:17:33,802 --> 00:17:35,721 Αμάν. Έπρεπε να μου το πεις. 328 00:17:35,804 --> 00:17:37,890 Δεν περίμενα να το πετάξεις κιόλας. 329 00:17:37,973 --> 00:17:41,143 -Μύριζε απαίσια. Ήθελα χώρο. -Ήταν το κληροδότημά του. 330 00:17:41,226 --> 00:17:43,812 -Το καρβέλι του Τσακ. -Κατάλαβα. Νιώθω χάλια. 331 00:17:45,773 --> 00:17:50,027 Να 'σαι, κύριος. Χτες κοίταξα κατάματα ένα πόσουμ. 332 00:17:50,110 --> 00:17:53,113 Ήταν πολύ διαφορετικά απ' όταν κοίταζα τη Χοντρούλα. 333 00:17:53,197 --> 00:17:55,074 Το αντίθετο, για την ακρίβεια. 334 00:17:55,157 --> 00:17:58,327 Και όλα αυτά επειδή δεν μου έμαθες να στήνω τη σκηνή. 335 00:17:58,410 --> 00:17:59,953 Εσύ φταις για όλα. 336 00:18:00,037 --> 00:18:02,956 Εγώ φταίω που κοίταξες κατάματα ένα πόσουμ; 337 00:18:03,040 --> 00:18:04,291 Μα τι λες; 338 00:18:05,250 --> 00:18:07,377 Τι είναι αυτά που λες, Σαμ; 339 00:18:07,461 --> 00:18:08,921 Σταματήστε, εντάξει; 340 00:18:09,004 --> 00:18:13,092 Ήθελα να γυρίσω σπίτι και να βάλω αλεύρι στο ψωμοτέτοιο του φίλου μου. 341 00:18:13,675 --> 00:18:14,510 Αυτό μόνο. 342 00:18:15,010 --> 00:18:16,261 Σταματήστε, λοιπόν! 343 00:18:17,805 --> 00:18:21,266 Ήθελες να νιώσω κάτι, ορίστε, νιώθω κάτι. 344 00:18:24,311 --> 00:18:27,689 Στο Μέιν, η Ογκάστα. Στο Μέριλαντ, η Ανάπολις. 345 00:18:27,773 --> 00:18:29,817 Στη Μασαχουσέτη, η Βοστόνη. 346 00:18:30,442 --> 00:18:32,069 Στο Μίσιγκαν, το Λάνσινγκ. 347 00:18:33,654 --> 00:18:35,364 Λοιπόν, πρέπει να πάω τουαλέτα. 348 00:18:35,447 --> 00:18:36,657 Όχι. 349 00:18:37,324 --> 00:18:39,034 Πρέπει να μπορώ να πάω. 350 00:18:40,577 --> 00:18:41,537 Κέισι… 351 00:18:44,456 --> 00:18:46,500 Με συγχωρείς, αλλά όχι. 352 00:18:47,126 --> 00:18:49,503 Ως εδώ! Τέρμα πια με αυτά. 353 00:18:49,586 --> 00:18:53,674 Παριστάνεις πως όλο αυτό γίνεται για τον Σαμ, αλλά δεν ισχύει. 354 00:18:53,757 --> 00:18:55,801 Ξεσπάς το άγχος σου σ' εμένα. 355 00:18:55,926 --> 00:18:57,511 Δεν είμαι αγχωμένη. 356 00:18:57,594 --> 00:18:59,638 Αλήθεια; Δες τις παρανυχίδες σου. 357 00:19:00,472 --> 00:19:03,934 Συνήθως είναι εκθαμβωτικές, τώρα είναι σαν να πάλευες με ασβό. 358 00:19:04,017 --> 00:19:07,020 Βασανίζεις εμένα για να νιώσεις καλύτερα, 359 00:19:07,104 --> 00:19:09,022 και αυτό είναι αγένεια. 360 00:19:09,106 --> 00:19:10,858 Δεν ξέρεις τι λες. 361 00:19:10,941 --> 00:19:12,943 Καλά, μπορεί να μην ξέρω. 362 00:19:13,026 --> 00:19:15,404 Αλλά εγώ μπορώ να δω τον εαυτό μου 363 00:19:15,487 --> 00:19:17,948 και να ψάξω γιατί φέρομαι άσχημα. 364 00:19:18,031 --> 00:19:21,952 Εσύ, όμως, σκορπίζεις τριγύρω τον θυμό σου σαν… 365 00:19:22,870 --> 00:19:25,289 Σαν το θύσανο της πικραλίδας. 366 00:19:26,915 --> 00:19:28,542 Τώρα, με συγχωρείς, 367 00:19:29,334 --> 00:19:30,836 πάω να δω το γουρούνι μου. 368 00:19:30,919 --> 00:19:32,087 Θα το κρατήσεις; 369 00:19:33,714 --> 00:19:36,717 Αν είσαι εθισμένος στα ψώνια, μην πας σε φάρμα μικρών ζώων. 370 00:19:37,217 --> 00:19:39,136 Είναι το πιο γλυκούλικο μέρος. 371 00:19:39,219 --> 00:19:41,722 Διαπραγματεύομαι και την αγορά ενός λάμα. 372 00:20:01,325 --> 00:20:02,618 Έχεις δίκιο… 373 00:20:05,495 --> 00:20:07,414 δεν νιώθω στα καλά μου τελευταία. 374 00:20:08,332 --> 00:20:09,166 Το ξέρω. 375 00:20:12,294 --> 00:20:13,503 Συγγνώμη που ξέσπασα. 376 00:20:15,005 --> 00:20:15,839 Ξέρω. 377 00:20:19,176 --> 00:20:20,177 Είναι δύσκολο. 378 00:20:22,512 --> 00:20:23,347 Το ξέρω. 379 00:20:28,644 --> 00:20:29,478 Ξέρεις, 380 00:20:30,270 --> 00:20:32,773 σε άλλον πρέπει να μιλήσεις. 381 00:20:35,859 --> 00:20:36,693 Το ξέρω. 382 00:20:43,909 --> 00:20:44,743 Σαμ; 383 00:20:54,753 --> 00:20:56,380 Έλα να σου δείξω κάτι. 384 00:20:58,298 --> 00:20:59,258 Έλα. 385 00:21:23,782 --> 00:21:25,033 Ωραία δεν είναι; 386 00:21:25,534 --> 00:21:27,202 Θες να τη δοκιμάσουμε; 387 00:21:30,580 --> 00:21:31,748 Ωραία είναι εδώ. 388 00:21:31,832 --> 00:21:34,793 Θα τη στήσω κι άλλες φορές στο σπίτι για εξάσκηση. 389 00:21:36,378 --> 00:21:38,672 Σε είχε αγχώσει πολύ αυτό με τη σκηνή. 390 00:21:38,755 --> 00:21:42,884 Ναι. Μόλις μετακόμισα στο σπίτι με τον Ζαχίντ. 391 00:21:42,968 --> 00:21:46,138 Μόνο εκεί έχω μπορέσει να μείνω, εκτός από εδώ. 392 00:21:47,180 --> 00:21:49,558 Το ξέρω πως θέλω να πάω στην Ανταρκτική, 393 00:21:49,641 --> 00:21:51,768 αλλά αν δεν μπορώ να κοιμηθώ εκεί; 394 00:21:52,352 --> 00:21:54,146 Αν δεν μπορώ να μείνω αλλού; 395 00:21:54,229 --> 00:21:55,105 Εσύ; 396 00:21:56,023 --> 00:21:59,151 Να μην μπορείς να μείνεις μαζί με πιγκουίνους; Έλα τώρα. 397 00:21:59,901 --> 00:22:01,570 Γιατί θες να πας εκεί; 398 00:22:01,653 --> 00:22:04,031 Πάντα ήθελα να πάω. 399 00:22:04,114 --> 00:22:08,660 Αλλά τώρα είναι η πρώτη φορά στη ζωή μου που πιστεύω ότι μπορώ να το κάνω. 400 00:22:09,870 --> 00:22:10,829 Τότε, να το κάνεις. 401 00:22:11,955 --> 00:22:14,333 Να το κάνουμε σωστά. Να προετοιμαστείς. 402 00:22:14,416 --> 00:22:16,084 Μην αφήσεις τη σχολή σου. 403 00:22:16,168 --> 00:22:18,253 Κάνε επίσημη διακοπή σπουδών. 404 00:22:18,837 --> 00:22:19,713 Εντάξει. 405 00:22:20,339 --> 00:22:23,717 Και σου ζητώ συγγνώμη που σου μίλησα απότομα πριν. 406 00:22:25,135 --> 00:22:26,803 Στενοχωριέμαι για τον Τσακ. 407 00:22:27,596 --> 00:22:30,932 Ήταν ο άνθρωπος στον οποίο μπορούσα να μιλάω για διάφορα. 408 00:22:32,601 --> 00:22:35,812 Μπορείς να μιλάς σ' εμένα για διάφορα, αν θες. 409 00:22:37,064 --> 00:22:37,898 Σ' ευχαριστώ. 410 00:22:40,025 --> 00:22:42,027 Διακόπτω συνέλευση προσκόπων; 411 00:22:46,239 --> 00:22:47,783 Τι λέτε; 412 00:22:47,866 --> 00:22:48,700 Για τον θάνατο. 413 00:22:49,576 --> 00:22:53,580 Το ξέρεις πως όταν ένα μέλος της ομάδας πεθαίνει στην Ανταρκτική, 414 00:22:53,663 --> 00:22:56,666 πάντα κάνουν τελετουργικό ταφής, όπου κι αν είναι; 415 00:22:57,167 --> 00:22:58,877 -Αλήθεια; -Ναι. 416 00:22:58,960 --> 00:23:00,879 Καλύπτουν το πτώμα με χιόνι 417 00:23:00,962 --> 00:23:02,756 και βάζουν κάποιο σημάδι, 418 00:23:02,839 --> 00:23:06,301 και αφήνουν επιγραφή που εξηγεί ποιος πέθανε και πώς. 419 00:23:08,387 --> 00:23:10,680 Ενθάδε κείται το προζύμι του Τσακ, 420 00:23:11,348 --> 00:23:12,766 σκοτωμένο από την Έλσα. 421 00:23:12,849 --> 00:23:15,310 Κατά λάθος σκοτωμένο από την Έλσα. 422 00:23:16,686 --> 00:23:18,397 Ήσουν καλό προζύμι. 423 00:23:19,356 --> 00:23:20,649 Μόλις 13 χρονών 424 00:23:20,732 --> 00:23:23,402 όταν σε πέταξε η ανακατώστρα μαγείρισσα. 425 00:23:24,653 --> 00:23:27,406 Δεν θα μάθουμε ποτέ τι καλό ψωμί θα γινόσουν. 426 00:23:27,906 --> 00:23:29,282 Η τραγανή σου κόρα, 427 00:23:29,908 --> 00:23:32,744 τα νόστιμα σωθικά σου αλειμμένα με βούτυρο, 428 00:23:32,828 --> 00:23:34,788 ή μαρμελάδα, ή χούμους, 429 00:23:35,372 --> 00:23:38,875 ή ένα ωραίο σπρεντ αβοκάντο με αλατοπίπερο. 430 00:23:40,585 --> 00:23:41,503 Να αναπαυτείς. 431 00:23:43,130 --> 00:23:44,089 Τι ωραία. 432 00:23:44,172 --> 00:23:45,549 Όχι, γελοίο είναι αυτό. 433 00:23:47,134 --> 00:23:49,136 Θέλει κανείς άλλος να πει κάτι; 434 00:23:49,219 --> 00:23:50,053 Όχι. 435 00:23:53,056 --> 00:23:54,766 Βασικά, ναι. 436 00:23:56,268 --> 00:23:58,145 Σαμ, έκανα λάθος. 437 00:24:00,105 --> 00:24:01,940 Ήταν ο καλύτερός μου φίλος. 438 00:24:05,652 --> 00:24:07,654 Ωραία. Τελειώσαμε; 439 00:24:08,989 --> 00:24:10,240 Τι είναι το προζύμι; 440 00:24:12,951 --> 00:24:16,830 Και τελικά η Πέιτζ είναι θεοπάλαβη. Ποιος να το περίμενε; 441 00:24:16,913 --> 00:24:20,709 Επειδή θεωρούσε σκληρές τις δοκιμασίες για να την εξευτελίσεις; 442 00:24:20,792 --> 00:24:21,793 Ακριβώς. 443 00:24:22,377 --> 00:24:24,504 Εντάξει, δεν κάνει και τελείως λάθος. 444 00:24:24,588 --> 00:24:27,424 Είχα αγχωθεί με αυτά με το Κλέιτον. 445 00:24:27,507 --> 00:24:29,676 Και, θα φανεί παράξενο, 446 00:24:30,552 --> 00:24:34,848 αλλά νομίζω πως κατά κάποιο τρόπο ήθελα να με διώξουν. 447 00:24:35,640 --> 00:24:36,475 Τι; 448 00:24:37,058 --> 00:24:40,937 Δεν ένιωσα ποτέ ότι ταίριαζα εκεί. Και ήταν τόσο δύσκολη χρονιά 449 00:24:41,730 --> 00:24:44,441 που μου φαινόταν εύκολος τρόπος να φύγει η πίεση. 450 00:24:46,151 --> 00:24:48,820 Αλλά τώρα που γλιτώσαμε, έχω ανακουφιστεί. 451 00:24:50,071 --> 00:24:51,031 Εγώ δεν γλίτωσα. 452 00:24:51,573 --> 00:24:52,616 Τι; 453 00:24:53,742 --> 00:24:54,951 Πήρα το μέιλ. 454 00:24:56,244 --> 00:24:57,162 Έφαγα αποβολή. 455 00:24:58,371 --> 00:24:59,206 Τι; 456 00:24:59,956 --> 00:25:01,750 Όχι. Σ' εμένα έκαναν επίπληξη. 457 00:25:02,501 --> 00:25:03,627 Ναι, τι να πω, 458 00:25:04,586 --> 00:25:05,795 εγώ δεν είμαι εσύ. 459 00:25:16,890 --> 00:25:18,975 Ήταν πολύ γλυκό αυτό. 460 00:25:19,059 --> 00:25:21,728 Αρκεί να μην ξαναρχίσεις να κοιμάσαι εκεί. 461 00:25:21,811 --> 00:25:23,230 -Όχι πάλι τέτοια. -Όχι. 462 00:25:23,813 --> 00:25:24,773 Τέρμα αυτά. 463 00:25:25,732 --> 00:25:30,111 Αλλά ακόμα περιμένουμε να του φύγει το θεότρελο σχέδιο, έτσι; 464 00:25:32,489 --> 00:25:33,448 Βασικά, όχι. 465 00:25:35,116 --> 00:25:37,661 Τώρα τελευταία έμαθα πως η ζωή είναι σύντομη. 466 00:25:38,870 --> 00:25:42,207 Αν ο Σαμ θέλει να πάει στην Ανταρκτική, να πάει, 467 00:25:44,042 --> 00:25:45,544 όσο πιο σύντομα μπορέσει. 468 00:26:42,976 --> 00:26:44,894 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη