1 00:00:12,595 --> 00:00:16,099 Lidé k přežití potřebují přinejmenším tři věci. 2 00:00:16,683 --> 00:00:19,811 Jídlo, přístřeší a vodu. 3 00:00:22,147 --> 00:00:23,648 Jsi na to připravený? 4 00:00:24,899 --> 00:00:28,570 - Určitě bude mít krásný obřad. - Ať už je to za námi. 5 00:00:31,823 --> 00:00:33,366 Jakmile ty tři věci máme, 6 00:00:33,450 --> 00:00:36,244 pravidla společnosti nám je pomáhají udržet, 7 00:00:36,327 --> 00:00:38,329 aby se všechno nezhroutilo. 8 00:00:38,830 --> 00:00:39,664 Nuže? 9 00:00:40,623 --> 00:00:42,417 Tohle na Claytonu není zvykem. 10 00:00:43,001 --> 00:00:45,879 Protesty? Proč jste nešly za mnou? 11 00:00:46,463 --> 00:00:48,590 Ani za sto let by mě nenapadlo, 12 00:00:48,673 --> 00:00:51,384 že někdo má problém s těmi krásnými uniformami. 13 00:00:51,468 --> 00:00:53,720 Ale rozhodně bych vám byl naslouchal. 14 00:00:53,803 --> 00:00:54,971 Podaly jsme petici. 15 00:00:55,555 --> 00:00:56,598 Aha. 16 00:00:56,681 --> 00:01:00,018 Ty nečteme. Poslyšte, jste sportovkyně. 17 00:01:00,101 --> 00:01:01,603 Obě máte stipendium. 18 00:01:01,686 --> 00:01:03,772 Když přijdete o podporu Claytonu, 19 00:01:04,272 --> 00:01:07,692 rozlučte se s tímto úžasným, kouzelným místem navždy. 20 00:01:07,776 --> 00:01:08,777 My víme. 21 00:01:09,402 --> 00:01:11,946 Nebyla v tom neúcta. Chceme být slyšet. 22 00:01:12,030 --> 00:01:14,449 Tak slyšet jste byly. Dost jasně. 23 00:01:14,991 --> 00:01:18,995 Taky jste byly vidět. A teď cítíte, jak chutná trest. 24 00:01:19,079 --> 00:01:20,747 Projdeme si všechny smysly? 25 00:01:20,830 --> 00:01:22,415 - Casey. - Promiň. 26 00:01:22,499 --> 00:01:24,834 Cítím ve vzduchu jízlivost. 27 00:01:25,794 --> 00:01:29,631 Nevím, co s vámi bude. To musí rozhodnout škola. 28 00:01:31,257 --> 00:01:33,176 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 29 00:01:40,809 --> 00:01:43,853 Mám těžký týden. Můžu si pohrát se sekyrou? 30 00:01:43,937 --> 00:01:46,564 Nevidím důvod, proč ne. 31 00:01:54,489 --> 00:01:57,575 Můžeš si hrát potichu? Snažím se soustředit. 32 00:01:58,827 --> 00:02:01,830 - Hej! - Ne. Zlobíš. Zákaz sekery. 33 00:02:01,913 --> 00:02:04,791 No tak. Já nechtěla nikoho zabít, jen zmrzačit. 34 00:02:07,127 --> 00:02:07,961 Ahoj. 35 00:02:08,878 --> 00:02:10,839 Podej mi prosím mou sekyru. 36 00:02:12,298 --> 00:02:13,925 Můžeme si promluvit? 37 00:02:14,008 --> 00:02:15,009 Jasně. 38 00:02:17,595 --> 00:02:19,848 Včera jsem celou cestu domů 39 00:02:19,931 --> 00:02:23,268 na sebe v autě křičela. 40 00:02:23,852 --> 00:02:26,521 Hrozně nahlas. Všiml si i soused. 41 00:02:27,021 --> 00:02:29,607 Chudák dostal plnou palbu Petuniina hněvu. 42 00:02:29,691 --> 00:02:31,442 To je moje vzteklé alter ego. 43 00:02:31,526 --> 00:02:33,027 Ale Same… 44 00:02:33,611 --> 00:02:36,489 moc se stydím za své chování na tvém večírku. 45 00:02:36,990 --> 00:02:40,702 Každý máme temné stránky a já ty své zjevně musím prozkoumat. 46 00:02:41,327 --> 00:02:42,162 To nic. 47 00:02:42,787 --> 00:02:43,621 Vážně? 48 00:02:43,705 --> 00:02:44,581 Vážně? 49 00:02:44,664 --> 00:02:47,750 Ano. To, že ve mě nevěříš, mi vlastně pomohlo. 50 00:02:47,834 --> 00:02:52,172 Tvůj seznam mých slabin mi posloužil jako základ pro seznam úkolů. 51 00:02:54,465 --> 00:02:58,428 Jsem ráda, že ti ten výlev mého zlého já přišel vhod. 52 00:02:59,012 --> 00:03:01,639 Ale Same, já v tebe věřím. 53 00:03:01,723 --> 00:03:04,559 A proto jsem ti koupila tohle. 54 00:03:10,607 --> 00:03:12,942 Mačky! Na tvůj výlet. 55 00:03:13,026 --> 00:03:15,862 Podle recenzí jsou do mrazu tyhle nejlepší. 56 00:03:15,945 --> 00:03:18,198 Je to kategorie C3 a jsou žluté, 57 00:03:18,281 --> 00:03:20,825 abys své nožky viděl i v blizardu. 58 00:03:20,909 --> 00:03:23,703 A jsou navoněné, aby odradily predátory. 59 00:03:23,786 --> 00:03:26,206 Jakých pachů se bojí predátoři? 60 00:03:28,124 --> 00:03:29,125 Zasekl jsem se. 61 00:03:29,626 --> 00:03:31,294 - Možná zkus… - Zavrť se. 62 00:03:31,377 --> 00:03:33,713 Zkus dole zakroutit… 63 00:03:34,297 --> 00:03:35,131 Jo. 64 00:03:35,215 --> 00:03:37,133 Aspoň víme, že fungujou. 65 00:03:38,009 --> 00:03:39,719 Same, opravdu mi odpouštíš? 66 00:03:39,802 --> 00:03:40,678 Jo. 67 00:03:41,304 --> 00:03:44,557 Teď musím pro cestu na Antarktidu najít správný program. 68 00:03:44,641 --> 00:03:49,145 Nejde jen o to, sednout do letadla, na loď, na trajekt, do dalšího letadla 69 00:03:49,229 --> 00:03:51,231 a nějakého terénního vozidla. 70 00:03:51,314 --> 00:03:52,941 Kéž by to bylo tak snadné. 71 00:03:53,024 --> 00:03:55,735 Ve škole bude kancelář pro studentské aktivity. 72 00:03:55,818 --> 00:03:56,778 V Bowdoinu byla. 73 00:03:56,861 --> 00:04:00,365 Chodila jsem tam pořád a hledala činnosti proti osamělosti. 74 00:04:01,032 --> 00:04:03,701 Nefungovalo to, ale stejně to zkus. 75 00:04:03,785 --> 00:04:07,330 To je skvělý nápad. Zjistím, jestli něco takového máme. 76 00:04:09,666 --> 00:04:13,294 Na to, žes z vysoké odešla, máš slušný přehled. 77 00:04:15,171 --> 00:04:16,005 Díky. 78 00:04:16,923 --> 00:04:18,007 Zajímavý. 79 00:04:18,508 --> 00:04:19,509 Co? 80 00:04:19,592 --> 00:04:21,302 Že ti tak rychle odpustil. 81 00:04:21,886 --> 00:04:23,179 Já bych to neudělala. 82 00:04:23,263 --> 00:04:24,555 Proč ne? 83 00:04:25,056 --> 00:04:29,936 Mám obavy, že se chováš jako nepřející zabiják snů. 84 00:04:30,687 --> 00:04:32,772 Tak trochu Gretchen. 85 00:04:32,855 --> 00:04:36,401 Tak pozor, já nejsem Gretchen. Gretchen je hrozná. 86 00:04:37,110 --> 00:04:39,445 Možná jsem teď udělala pár chyb, 87 00:04:39,529 --> 00:04:41,781 ale nejsem Gretchen. 88 00:04:42,490 --> 00:04:45,285 Kdyžtak už lady Shackletonová. 89 00:04:45,368 --> 00:04:46,369 Kdože? 90 00:04:46,452 --> 00:04:49,205 Lady Shackletonová, žena Ernesta Shackletona, 91 00:04:49,289 --> 00:04:52,834 která financovala většinu jeho výprav a byla celkově skvělá. 92 00:04:53,334 --> 00:04:56,129 Z pocitu viny jsem Antarktidu zevrubně nastudovala. 93 00:04:56,879 --> 00:04:58,381 Stejně říkám Gretchen. 94 00:04:58,464 --> 00:04:59,590 Shackletonová. 95 00:04:59,674 --> 00:05:05,596 - Greč-greč-greč! - Možná mám způsob, jak to ověřit. 96 00:05:06,180 --> 00:05:09,976 Třeba ty, Casey, bys mohla navrhnout sérii zkoušek, 97 00:05:10,059 --> 00:05:11,978 které určí, jestli ty, Paige, 98 00:05:12,478 --> 00:05:15,440 jsi Shackletonová, nebo Gretchen. 99 00:05:15,523 --> 00:05:16,899 Absurdní. 100 00:05:17,400 --> 00:05:21,112 Copak, PP? Máš strach? 101 00:05:28,328 --> 00:05:29,787 Bydlím teď doma. 102 00:05:29,871 --> 00:05:33,249 Hodně spím a desetkrát týdně cvičím máminu jazzgymnastiku. 103 00:05:33,333 --> 00:05:35,001 Jsem v životní formě. 104 00:05:35,918 --> 00:05:36,836 Sem s tím. 105 00:05:37,337 --> 00:05:38,963 Tak dobře. 106 00:05:39,047 --> 00:05:40,465 Tvůj první úkol? 107 00:05:41,090 --> 00:05:45,011 Sežeň mi nejkrásnější pampelišku na světě 108 00:05:45,511 --> 00:05:48,681 v její nejbělejší, nejnadýchanější podobě. 109 00:05:48,765 --> 00:05:51,142 Pampelišku? V Connecticutu je zima. 110 00:05:51,225 --> 00:05:53,853 Chápu. Na tuhle výzvu nemáš. 111 00:05:53,936 --> 00:05:56,564 Kdepak, výzvu přijímám. 112 00:05:57,190 --> 00:05:58,441 Najdu ti pampelišku. 113 00:05:58,524 --> 00:06:03,446 Seženu ti nejhezčí, nejchundelatější pampelišku, jakou jsi kdy viděla. 114 00:06:10,953 --> 00:06:11,913 Ahoj, Same. 115 00:06:12,497 --> 00:06:15,792 Ahoj, Nadšená Evelyn. Co tu děláš? 116 00:06:15,875 --> 00:06:17,293 Jenom Evelyn. 117 00:06:17,377 --> 00:06:19,212 Tohle je moje školní stáž. 118 00:06:19,295 --> 00:06:20,671 S čím ti můžu pomoct? 119 00:06:20,755 --> 00:06:23,341 Plánuju cestu a hledám umělecký program. 120 00:06:23,424 --> 00:06:25,093 Jsi na správném místě. 121 00:06:25,176 --> 00:06:29,305 Denton má kontakty na programy ve všech koutech světa. 122 00:06:29,389 --> 00:06:32,392 Kam chceš jet? Asie? Afrika? 123 00:06:32,475 --> 00:06:33,393 Antarktida. 124 00:06:34,769 --> 00:06:36,771 To je oříšek. Mrknu se, co mám. 125 00:06:39,982 --> 00:06:41,067 Tak jo. 126 00:06:41,734 --> 00:06:44,529 Amsterodam. Ne. 127 00:06:47,990 --> 00:06:49,200 Tohle je ono. 128 00:06:49,909 --> 00:06:53,287 Pokud máš zájem, tyhle programy mají náročné požadavky. 129 00:06:53,371 --> 00:06:56,332 Doporučení, přihlášku, návrhy projektu… 130 00:06:56,416 --> 00:06:57,750 Budu potřebovat stan. 131 00:06:58,376 --> 00:07:01,337 - Hej, mistře! Co to děláš? - Chystám se do práce. 132 00:07:01,921 --> 00:07:03,423 - Jdeš do práce? - Jde. 133 00:07:03,923 --> 00:07:06,342 - Můžeš vynechat. - Nechci vynechat. 134 00:07:06,426 --> 00:07:07,301 Tati. 135 00:07:07,802 --> 00:07:09,887 Zlato, nechceme na tebe tlačit. 136 00:07:09,971 --> 00:07:12,974 Ale měl by sis udělat prostor na truchlení. 137 00:07:13,641 --> 00:07:15,810 Podle sebe, jak ti to vyhovuje. 138 00:07:15,893 --> 00:07:19,564 Já třeba organizuju štafetu obědů pro Donnu. 139 00:07:19,647 --> 00:07:21,858 A zapíšu se na prvních šest jídel. 140 00:07:21,941 --> 00:07:24,527 - Bláznivá varianta. - Děláme ratatouille. 141 00:07:24,610 --> 00:07:26,362 Já práci zvládnu. 142 00:07:26,446 --> 00:07:31,075 Navíc půjdeme s chlapama koncem týdne Chucka zapít. 143 00:07:31,784 --> 00:07:33,202 Pak si to prožiju. 144 00:07:36,122 --> 00:07:39,208 Vaše spotřebiče. Jsou to krámy. Nikdo je nechtěl. 145 00:07:39,876 --> 00:07:42,420 Ten talíř prodáváš za 500 dolarů? 146 00:07:42,503 --> 00:07:43,754 Nebo nejvyšší nabídce. 147 00:07:43,838 --> 00:07:47,967 Zlato, možná to nevíš, ale tátovi zemřel nejlepší kamarád. 148 00:07:48,551 --> 00:07:50,219 - Kdo? - Chuck. 149 00:07:52,096 --> 00:07:54,474 Já nevěděl, že je tvůj nejlepší kamarád. 150 00:07:54,974 --> 00:07:56,726 Je mi líto, že umřel. 151 00:07:56,809 --> 00:08:01,856 Dík, ale nebyl můj nejlepší kamarád. Jsem dospělej. Žádného nemám. 152 00:08:02,815 --> 00:08:05,693 A mohl bys mě naučit postavit stan? 153 00:08:05,776 --> 00:08:08,946 Jdu do práce, nemůžu. Stan je v garáži. Zkus to. 154 00:08:09,030 --> 00:08:12,033 Musíš mě naučit ho sestavit. Může to být složité. 155 00:08:12,116 --> 00:08:13,993 A postup se liší podle modelu. 156 00:08:14,076 --> 00:08:16,454 Jsi chytrý kluk, Same. Přijdeš na to. 157 00:08:20,166 --> 00:08:22,418 - Nemůžu na to přijít. - Já taky ne. 158 00:08:22,502 --> 00:08:24,212 Ale jsem dost sjetej 159 00:08:24,295 --> 00:08:27,215 a vlastně nevím, co se snažíme postavit. 160 00:08:32,678 --> 00:08:33,721 Co je to? 161 00:08:34,722 --> 00:08:36,307 Nic. Žádné nové e-maily. 162 00:08:36,390 --> 00:08:38,309 Nechápu, že z Claytonu nepíšou. 163 00:08:38,392 --> 00:08:39,977 Já vím, děsí mě to. 164 00:08:40,061 --> 00:08:42,480 Teda za ten protest jsem ráda, 165 00:08:42,563 --> 00:08:46,317 ale jestli nás vyloučí, je s UCLA konec pro nás obě. 166 00:08:46,400 --> 00:08:48,444 To říkám celou dobu. 167 00:08:48,528 --> 00:08:52,823 Já neřekla, že nemáš pravdu. Ale spravedlnost je důležitější. 168 00:08:54,909 --> 00:08:57,662 To bude dobrý. 169 00:08:59,872 --> 00:09:02,625 Myslíš, že nám jdou vyhazov oznámit osobně? 170 00:09:04,585 --> 00:09:05,545 Ne. 171 00:09:08,130 --> 00:09:09,465 Zatavená v pryskyřici. 172 00:09:09,549 --> 00:09:10,716 Ty brďo! 173 00:09:11,717 --> 00:09:14,971 - To je pampeliška? - Ne jen tak nějaká. 174 00:09:15,054 --> 00:09:16,847 Nejlepší pampeliška na světě. 175 00:09:16,931 --> 00:09:20,851 Velká, dokonale kulatá, každé chmýříčko na svém místě. 176 00:09:20,935 --> 00:09:24,605 To je krasavice. Jak jsi to dokázala? 177 00:09:24,689 --> 00:09:28,609 Zaplatila devítileté sestřence z Floridy 63 dolarů plus poštovné, 178 00:09:28,693 --> 00:09:30,903 aby ji utrhla, zabalila a poslala. 179 00:09:31,529 --> 00:09:36,033 O zbytek se postaralo hobby centrum a online kurz konzervace pryskyřicí. 180 00:09:36,117 --> 00:09:37,618 Velmi působivé. 181 00:09:37,702 --> 00:09:39,537 Takže máme vyřešeno? 182 00:09:40,037 --> 00:09:42,331 Shodnem se, že jsem lady Shackletonová? 183 00:09:42,415 --> 00:09:45,334 Želbohu to byl pouze první úkol. 184 00:09:45,960 --> 00:09:48,879 O co jde? Co máš za lubem, ty liško? 185 00:09:48,963 --> 00:09:53,843 Nic. Dávám Paige náhodné a nemožné úkoly, aby dokázala, že je spolehlivá. 186 00:09:53,926 --> 00:09:55,678 To zní hloupě a podle. 187 00:09:55,761 --> 00:09:56,846 Taky je. 188 00:09:57,638 --> 00:09:59,849 - Ale já to dám. - Správný přístup. 189 00:10:00,766 --> 00:10:01,601 Takže… 190 00:10:05,146 --> 00:10:06,439 přines mi živé prase. 191 00:10:06,981 --> 00:10:08,316 - Co? - Páčko. 192 00:10:24,915 --> 00:10:26,125 Bože. 193 00:10:26,208 --> 00:10:28,419 Doufám, že to není váš oběd. 194 00:10:28,502 --> 00:10:31,172 Ne, to je Chuckův kvásek. Nechal ho tu. 195 00:10:31,255 --> 00:10:34,467 - Volal jsem Donně, prý si ho mám nechat. - To je milé. 196 00:10:35,051 --> 00:10:36,761 Jo, moc milé. Chceš ho? 197 00:10:37,553 --> 00:10:40,640 - Ani nevím, co to kvásek je. - Něco na chleba. 198 00:10:40,723 --> 00:10:42,350 Ale nevím, co s tím. 199 00:10:43,726 --> 00:10:45,811 Vím, že je to těžké, 200 00:10:45,895 --> 00:10:49,065 takže kdybyste si potřeboval popovídat, jsem tady. 201 00:10:53,986 --> 00:10:55,071 Mrzí mě to. 202 00:10:56,072 --> 00:10:57,198 S tím kváskem. 203 00:11:00,576 --> 00:11:02,953 Ze tří základních potřeb pro přežití, 204 00:11:03,454 --> 00:11:05,456 jídlo, voda a přístřeší, 205 00:11:06,207 --> 00:11:09,085 je na Antarktidě voda prakticky všude 206 00:11:09,669 --> 00:11:13,464 a lidé přežijí bez jídla celé dny nebo týdny. 207 00:11:14,715 --> 00:11:18,886 Ale stačí jediná noc na Antarktidě bez přístřeší, 208 00:11:18,969 --> 00:11:19,804 a… 209 00:11:20,680 --> 00:11:22,348 rozlučte se se životem. 210 00:11:22,431 --> 00:11:25,059 Nebyl tam návod, spousta zipů 211 00:11:25,142 --> 00:11:28,396 a málem jsem si probodl podpaží tyčí ze sklolaminátu. 212 00:11:28,979 --> 00:11:31,273 Chceš řešení, nebo si jenom stěžuješ? 213 00:11:31,357 --> 00:11:32,316 Řešení. 214 00:11:32,900 --> 00:11:34,402 Nepotřebuješ stan. 215 00:11:34,485 --> 00:11:38,406 Ale přístřeší je jednou ze základních životních potřeb člověka. 216 00:11:38,489 --> 00:11:41,200 Věř mi, Same. Byla jsem skautka. 217 00:11:41,283 --> 00:11:44,870 Prodala jsem tolik sušenek, že továrna musela navýšit výrobu. 218 00:11:44,954 --> 00:11:47,331 Za provizi jsem si koupila mazdu. 219 00:11:47,415 --> 00:11:48,332 Pane jo. 220 00:11:48,416 --> 00:11:50,751 Jo, jsem sušenkobaronka. 221 00:11:50,835 --> 00:11:54,755 A navíc jsem poznala krásy života v přírodě. 222 00:11:54,839 --> 00:11:57,299 - Takže nepotřebuju stan? - Ne. 223 00:11:57,383 --> 00:11:59,385 Potřebuješ jenom bivakovací vak. 224 00:11:59,468 --> 00:12:02,972 Je vodotěsný, teplý a příjemný. 225 00:12:03,055 --> 00:12:05,224 Je to jako spát v burritu. 226 00:12:05,307 --> 00:12:08,018 - Tak spím nejradši. - No vidíš. 227 00:12:08,102 --> 00:12:11,105 Další kluk, kterého zachránily skautky. 228 00:12:20,656 --> 00:12:23,242 Ten časovač je pro mě. 229 00:12:23,325 --> 00:12:24,744 Voní to krásně. 230 00:12:24,827 --> 00:12:26,036 To je pro Donnu. 231 00:12:27,163 --> 00:12:29,123 Tři už mám, tři zbývají. 232 00:12:29,749 --> 00:12:33,294 Poslyš, nechystal ses jít někam s chlapama? 233 00:12:33,377 --> 00:12:34,962 Já… Vynechal jsem to. 234 00:12:35,045 --> 00:12:36,672 - Vynechal? - Jo. 235 00:12:36,756 --> 00:12:39,341 Poslyšte, nechte si ty pohledy. 236 00:12:40,009 --> 00:12:44,388 Jsem v pohodě. Jen potřebuju nechat v klidu. 237 00:12:44,472 --> 00:12:46,182 Jenom se ti snažím pomoct. 238 00:12:46,766 --> 00:12:49,935 Dej vědět, kdybys chtěl upustit páru. Něco rozmlátíme. 239 00:12:50,019 --> 00:12:53,022 Třeba něco máminýho. Ty lasagne? 240 00:12:53,105 --> 00:12:55,191 Nebo něco Caseyinýho. 241 00:12:55,274 --> 00:12:57,526 Něco, co jsme jí koupili. Přemýšlím… 242 00:12:57,610 --> 00:12:59,111 Takže všechno. 243 00:12:59,195 --> 00:13:01,989 Máma je drzá, ale já jsem tu pro tebe, tati. 244 00:13:02,072 --> 00:13:05,701 Vážně. Cokoli, kdykoli. Ve dne v noci. 245 00:13:08,412 --> 00:13:09,246 Musím letět. 246 00:13:12,917 --> 00:13:15,961 Ahoj. Četlas ten e-mail? Četlas ho? 247 00:13:16,045 --> 00:13:17,129 S kým mluvím? 248 00:13:17,213 --> 00:13:19,048 Mlč. Vidělas ten e-mail? 249 00:13:19,131 --> 00:13:20,800 Od zástupce Patricka? 250 00:13:21,300 --> 00:13:23,010 Miluje nás. Nevyloučili nás. 251 00:13:23,093 --> 00:13:24,178 Nevyloučili? 252 00:13:24,261 --> 00:13:25,888 Ne. Dostaly jsme varování. 253 00:13:25,971 --> 00:13:27,848 Co? To je úžasný. 254 00:13:27,932 --> 00:13:29,099 Že jo? 255 00:13:29,183 --> 00:13:31,685 Nenapadlo by mě, že tak ráda půjdu školy. 256 00:13:32,561 --> 00:13:35,648 Počkat, já e-mail ještě nemám. Proč mi nepřišel? 257 00:13:35,731 --> 00:13:38,234 Podle abecedy? Gardnerová před Taylorovou. 258 00:13:38,317 --> 00:13:40,861 To je fuk. Nevyloučili nás. 259 00:13:40,945 --> 00:13:42,613 Nevyloučili nás. 260 00:13:43,697 --> 00:13:46,242 Oslavím to v claytonském stylu. 261 00:13:46,325 --> 00:13:50,830 Tisíci hodinami úkolů a pak možná tréninkem… 262 00:13:51,956 --> 00:13:53,290 Pošleš mi sexy selfie? 263 00:13:53,374 --> 00:13:55,209 Ne, dík. Užij si to. 264 00:13:55,292 --> 00:13:57,127 Já si dám plněný piškot. 265 00:13:57,878 --> 00:13:59,505 Tak jo, čau. 266 00:13:59,588 --> 00:14:00,464 Ahoj. 267 00:14:07,388 --> 00:14:11,141 To je skvělý nápad, Same. Nemůže se ti nic stát. 268 00:14:11,225 --> 00:14:12,226 Souhlas. 269 00:14:12,726 --> 00:14:14,645 Máš v tom vaku všechno? 270 00:14:14,728 --> 00:14:16,313 Snad jo. 271 00:14:16,397 --> 00:14:20,651 Taky jsem ti v Techtropolisu pořídil něco ve výprodeji. 272 00:14:20,734 --> 00:14:21,569 Pro jistotu. 273 00:14:21,652 --> 00:14:22,611 Vysílačky? 274 00:14:22,695 --> 00:14:26,198 Kdyby ses třeba bál, nebo potřeboval lehkou svačinku. 275 00:14:26,282 --> 00:14:28,033 - Vyzkoušíme je? - Jasně. 276 00:14:33,497 --> 00:14:34,832 Ahoj, Same. Přepínám. 277 00:14:35,708 --> 00:14:37,084 Ahoj, Zahide. Přepínám. 278 00:14:37,585 --> 00:14:40,629 Víš, jak říkají vysílačkám ve Francii? Přepínám. 279 00:14:41,213 --> 00:14:42,298 Ne. Konec. 280 00:14:42,798 --> 00:14:44,842 Opačně než u nás. Přepínám. 281 00:14:46,677 --> 00:14:48,304 To je divné. Přepínám. 282 00:14:48,387 --> 00:14:49,305 Že jo? 283 00:14:49,805 --> 00:14:52,766 Dobrou noc. Ať tě někdo nezapíchne. Přepínám. 284 00:14:53,851 --> 00:14:55,436 Dobrou, Zahide. Přepínám. 285 00:15:13,954 --> 00:15:14,788 Ne! 286 00:15:21,295 --> 00:15:22,963 Ať je to cokoli, nechci to. 287 00:15:23,047 --> 00:15:24,924 Klid, je to jenom mouka. 288 00:15:25,007 --> 00:15:27,009 Napůl hladká a… 289 00:15:27,760 --> 00:15:28,677 napůl něco. 290 00:15:28,761 --> 00:15:32,306 Dělala to Beth. Její speciální směs. Na krmení kvásku. 291 00:15:33,015 --> 00:15:34,016 Krmení? 292 00:15:34,642 --> 00:15:36,894 Mám ho taky chodit venčit? 293 00:15:37,686 --> 00:15:39,772 Návod je na kartičce uvnitř. 294 00:15:39,855 --> 00:15:44,401 Ale prý až upečete chleba, nesmíte dát ochutnat Casey, což je divné. 295 00:15:53,994 --> 00:15:55,162 Jak vám je? 296 00:15:56,705 --> 00:16:01,377 Víš, že jsme v práci? Ne v baru ani na podpůrné skupině. 297 00:16:02,795 --> 00:16:03,671 Je to práce. 298 00:16:09,510 --> 00:16:10,594 Jedem. 299 00:16:12,137 --> 00:16:12,972 Tak jo. 300 00:16:17,851 --> 00:16:19,061 Zdravíčko. 301 00:16:19,770 --> 00:16:20,729 Pěkný prase. 302 00:16:21,230 --> 00:16:22,064 Díky. 303 00:16:22,564 --> 00:16:26,318 Musím přiznat, že zírám. To bylo promptní pořízení prasete. 304 00:16:26,402 --> 00:16:28,821 Přesně tak. Takže to uzavřeme? 305 00:16:28,904 --> 00:16:31,198 Sehnala jsem ti pampelišku i prase. 306 00:16:31,699 --> 00:16:33,826 Myslím, že jsem obstála. 307 00:16:33,909 --> 00:16:35,577 Navíc jsem koupila ty mačky. 308 00:16:35,661 --> 00:16:38,956 To byl tah hodný lady Shackletonové. Zajišťovala zásoby. 309 00:16:40,332 --> 00:16:42,167 Je tu ještě jedna věc. 310 00:16:45,004 --> 00:16:47,006 Jak dlouho v nich mám stát? 311 00:16:47,089 --> 00:16:48,507 Jenom tři dny. 312 00:16:49,299 --> 00:16:50,300 Dobře. 313 00:16:51,176 --> 00:16:56,598 Pro informaci, na střední jsem blokovala zasedání studentské rady sedm hodin. 314 00:16:57,349 --> 00:16:58,726 Ještě že tu mám učení. 315 00:17:02,104 --> 00:17:06,066 Při příští tragédii mi připomeň, že pět jídel je můj limit. 316 00:17:06,150 --> 00:17:07,234 Provedu. 317 00:17:09,653 --> 00:17:10,779 Poslyš… 318 00:17:11,655 --> 00:17:15,117 nevidělas tu takovou nahnědlou hmotu? 319 00:17:15,200 --> 00:17:16,035 Co? 320 00:17:16,118 --> 00:17:18,996 Jo tohle. Vypadalo to jako starý jogurt? 321 00:17:19,580 --> 00:17:22,666 - Vyhodila jsem to. Hrozně to páchlo. - Cože? 322 00:17:22,750 --> 00:17:24,126 Co? Stalo se něco? 323 00:17:24,209 --> 00:17:25,711 To byl Chuckův kvásek. 324 00:17:25,794 --> 00:17:27,755 - Jeho co? - Na chleba. 325 00:17:27,838 --> 00:17:30,049 Krmil ho a udržoval při životě. 326 00:17:30,924 --> 00:17:31,884 Dlouho? 327 00:17:31,967 --> 00:17:33,010 Třináct let. 328 00:17:33,093 --> 00:17:35,721 Ježíši. Měl jsi mi to říct. 329 00:17:35,804 --> 00:17:37,890 Nečekal jsem, že ho hned vyhodíš. 330 00:17:37,973 --> 00:17:41,143 - Páchlo to. Nebylo tam místo. - Byl to jeho odkaz. 331 00:17:41,226 --> 00:17:43,812 - Chuck’s Crusts. - Chápu. Cítím se hrozně. 332 00:17:45,773 --> 00:17:50,027 Tady tě máme. Včera jsem se musel podívat do očí vačici. 333 00:17:50,110 --> 00:17:53,113 Bylo to dost jiné než se dívat do očí Stumpy. 334 00:17:53,197 --> 00:17:55,115 Byl to vlastně pravý opak. 335 00:17:55,199 --> 00:17:58,327 A to všechno proto, žes mě nenaučil stavět stan. 336 00:17:58,410 --> 00:17:59,953 Můžeš za to ty. 337 00:18:00,037 --> 00:18:02,956 Díval ses vačici do očí a můžu za to já? 338 00:18:03,040 --> 00:18:04,291 O čem to mluvíš? 339 00:18:05,250 --> 00:18:07,377 O čem to mluvíš, Same? 340 00:18:07,461 --> 00:18:08,921 Přestaň, jo? 341 00:18:09,004 --> 00:18:13,092 Přišel jsem domů a jenom chtěl dát tuhle mouku do kamarádova kvásku. 342 00:18:13,675 --> 00:18:14,510 Nic víc. 343 00:18:15,010 --> 00:18:16,261 Tak přestaň! 344 00:18:17,805 --> 00:18:21,266 Chtěli jste, abych něco cítil, tak teď to cítím. 345 00:18:24,311 --> 00:18:27,689 Maine: Augusta, Maryland: Annapolis, 346 00:18:27,773 --> 00:18:29,817 Massachusetts: Boston, 347 00:18:30,442 --> 00:18:32,069 Michigan: Lansing. 348 00:18:33,654 --> 00:18:35,364 Teď ale fakt musím čůrat. 349 00:18:35,447 --> 00:18:36,657 Ne. 350 00:18:37,324 --> 00:18:39,034 Musím mít možnost jít čůrat. 351 00:18:40,577 --> 00:18:41,620 Casey… 352 00:18:44,456 --> 00:18:46,500 Prosím? Ne! 353 00:18:47,126 --> 00:18:49,503 To stačí. Končím. 354 00:18:49,586 --> 00:18:53,590 Chováš se, jako by šlo o Sama, ale tak to není. 355 00:18:53,674 --> 00:18:55,801 Vyléváš si na mně svůj stres. 356 00:18:55,884 --> 00:18:57,511 Nejsem ve stresu. 357 00:18:57,594 --> 00:18:59,638 Vážně? Koukni na kůžičku u nehtů. 358 00:19:00,430 --> 00:19:03,934 Jindy ji máš nádhernou, ale teď je jak po rvačce s jezevcem. 359 00:19:04,017 --> 00:19:07,020 Ty mě týráš, aby ses cítila líp, 360 00:19:07,104 --> 00:19:09,022 ale to je fakt sprosté. 361 00:19:09,106 --> 00:19:10,858 Nevíš, o čem mluvíš. 362 00:19:10,941 --> 00:19:12,943 Víš co? Možná ne. 363 00:19:13,026 --> 00:19:15,362 Ale aspoň se umím zamyslet nad tím, 364 00:19:15,445 --> 00:19:17,948 co za mým špatným chováním stojí. 365 00:19:18,031 --> 00:19:21,952 Ale ty jenom pořád šíříš ten svůj vztek… 366 00:19:22,870 --> 00:19:25,289 jako chmýří z pampelišky. 367 00:19:26,915 --> 00:19:30,836 Teď mě omluv, jdu domů zkontrolovat své prase. 368 00:19:30,919 --> 00:19:32,171 Ty si ho necháš? 369 00:19:33,714 --> 00:19:36,717 Shopaholičku nemůžeš poslat do minizoo. 370 00:19:37,217 --> 00:19:41,513 Je to nejrozkošnější místo na světě. Taky zvažuju koupi lamy. 371 00:20:01,325 --> 00:20:02,618 Máš pravdu. 372 00:20:05,495 --> 00:20:07,206 Nejsem teď ve své kůži. 373 00:20:08,332 --> 00:20:09,249 Já vím. 374 00:20:12,252 --> 00:20:13,503 Ten výbuch mě mrzí. 375 00:20:15,005 --> 00:20:15,923 Já vím. 376 00:20:19,134 --> 00:20:20,260 Je to prostě těžký. 377 00:20:22,512 --> 00:20:23,347 Já vím. 378 00:20:28,644 --> 00:20:29,478 Víš… 379 00:20:30,270 --> 00:20:32,773 to bys měl říct někomu jinému. 380 00:20:35,859 --> 00:20:36,902 Já vím. 381 00:20:43,867 --> 00:20:44,868 Same? 382 00:20:54,753 --> 00:20:55,796 Něco ti ukážu. 383 00:20:58,799 --> 00:20:59,675 Pojď. 384 00:21:23,782 --> 00:21:27,202 Vypadá to dobře, ne? Chceš dát zkušební jízdu? 385 00:21:30,580 --> 00:21:31,748 Je pěknej. 386 00:21:31,832 --> 00:21:34,793 Stavění si ještě procvičím doma. 387 00:21:36,378 --> 00:21:38,672 Ten stan tě stresoval, co? 388 00:21:38,755 --> 00:21:42,884 Ano. Mám nové bydlení se Zahidem. 389 00:21:42,968 --> 00:21:46,138 Jediné místo, kde dokážu žít mimo tenhle dům. 390 00:21:47,139 --> 00:21:51,810 Na Antarktidu určitě chci, ale co když tam nedokážu spát? 391 00:21:52,352 --> 00:21:55,105 - Co když nedokážu žít jinde? - Ty? 392 00:21:56,023 --> 00:21:59,151 Že bys nedokázal žít mezi tučňáky? Ale no tak. 393 00:21:59,901 --> 00:22:01,570 Proč tam vůbec chceš? 394 00:22:01,653 --> 00:22:04,031 Vždycky jsem tam chtěl. 395 00:22:04,114 --> 00:22:08,660 Ale teď mě poprvé v životě napadlo, že bych opravdu mohl. 396 00:22:09,828 --> 00:22:10,829 Tak bys měl. 397 00:22:11,955 --> 00:22:14,333 Musíš to udělat pořádně, připravit se. 398 00:22:14,416 --> 00:22:16,335 Nemůžeš jen tak nechat školy. 399 00:22:16,418 --> 00:22:18,253 Musíš oficiálně přerušit. 400 00:22:18,837 --> 00:22:19,796 Tak jo. 401 00:22:20,339 --> 00:22:23,717 Promiň, že jsem předtím na tebe vyjel. 402 00:22:25,635 --> 00:22:27,137 Je mi smutno po Chuckovi. 403 00:22:27,637 --> 00:22:31,058 Byl to člověk, se kterým jsem mohl mluvit o všem. 404 00:22:32,601 --> 00:22:35,812 Kdyžtak můžeš mluvit o všem se mnou, jestli chceš. 405 00:22:37,064 --> 00:22:38,065 Děkuju. 406 00:22:40,025 --> 00:22:42,027 Přerušila jsem skautskou schůzku? 407 00:22:46,239 --> 00:22:47,783 O čem se bavíte? 408 00:22:47,866 --> 00:22:48,700 O smrti. 409 00:22:49,576 --> 00:22:53,580 Vědělas, že když na Antarktidě umře člen expedice, 410 00:22:53,663 --> 00:22:56,666 uspořádají mu pohřeb, ať jsou kdekoli? 411 00:22:57,167 --> 00:22:58,877 - Vážně? - Jo. 412 00:22:58,960 --> 00:23:00,879 Zakryjí tělo sněhem 413 00:23:00,962 --> 00:23:02,756 a místo nějak označí. 414 00:23:02,839 --> 00:23:06,301 A nechají tam vzkaz s vysvětlením, kdo a jak tam zemřel. 415 00:23:08,387 --> 00:23:10,806 Tady leží Chuckův kvásek, 416 00:23:11,348 --> 00:23:12,766 zavražděný Elsou. 417 00:23:12,849 --> 00:23:15,310 Omylem zavražděný Elsou. 418 00:23:16,686 --> 00:23:18,397 Byl jsi dobrý kvásek. 419 00:23:19,356 --> 00:23:23,402 Tragicky vyhozen hospodyňkou v útlém věku 13 let. 420 00:23:24,653 --> 00:23:27,447 Už se nedozvíme, jak dobrý chléb by z tebe byl. 421 00:23:27,948 --> 00:23:29,282 Tvá křupavá kůrka, 422 00:23:29,908 --> 00:23:32,744 tvé lahodné vnitřnosti pomazané máslem, 423 00:23:32,828 --> 00:23:34,871 džemem, nebo hummusem, 424 00:23:35,372 --> 00:23:38,875 nebo skvělou avokádovou pomazánkou s pepřem a solí. 425 00:23:40,585 --> 00:23:41,628 RIP. 426 00:23:43,130 --> 00:23:44,131 To je hezké. 427 00:23:44,214 --> 00:23:46,007 To je absurdní. 428 00:23:47,134 --> 00:23:49,177 Ještě někdo chce něco říct? 429 00:23:49,261 --> 00:23:50,137 Ne. 430 00:23:53,056 --> 00:23:54,766 Vlastně jo. 431 00:23:56,268 --> 00:23:58,145 Same, mýlil jsem se. 432 00:24:00,105 --> 00:24:01,982 Byl to můj nejlepší kamarád. 433 00:24:05,652 --> 00:24:07,696 Tak jo, hotovo? 434 00:24:08,989 --> 00:24:10,157 Co je kvásek? 435 00:24:12,951 --> 00:24:16,830 Takže Paige je šílená. Kdo to měl tušit? 436 00:24:16,913 --> 00:24:20,709 Protože jí zkouška, kterou jsi ji chtěla ponížit, přišla zlá? 437 00:24:20,792 --> 00:24:21,835 Přesně tak. 438 00:24:22,377 --> 00:24:24,504 Teda úplně se neplete. 439 00:24:24,588 --> 00:24:27,424 Byla jsem ve stresu kvůli Claytonu. 440 00:24:27,507 --> 00:24:29,676 A bude to znít divně, 441 00:24:30,552 --> 00:24:34,848 ale možná jsem trochu chtěla, aby mě vyhodili. 442 00:24:35,640 --> 00:24:36,475 Cože? 443 00:24:37,058 --> 00:24:40,562 Nikdy jsem tam nezapadla. A letošek byl tak náročný, 444 00:24:40,645 --> 00:24:44,441 že mi to přišlo jako snadná cesta ven z toho stresu. 445 00:24:46,151 --> 00:24:48,820 Ale teď, když jsme za vodou, se mi ulevilo. 446 00:24:50,113 --> 00:24:51,490 Nejsem za vodou. 447 00:24:51,573 --> 00:24:52,616 Cože? 448 00:24:53,742 --> 00:24:55,118 Ten e-mail mi přišel. 449 00:24:56,244 --> 00:24:57,579 Dočasně mě vyloučili. 450 00:24:58,371 --> 00:24:59,206 Cože? 451 00:25:00,040 --> 00:25:01,750 Ne, já dostala varování. 452 00:25:02,542 --> 00:25:03,668 Jo, no… 453 00:25:04,586 --> 00:25:05,879 já nejsem ty. 454 00:25:16,890 --> 00:25:18,975 To bylo od tebe milé. 455 00:25:19,059 --> 00:25:21,728 Pokud tam zase nezačneš spát. 456 00:25:21,811 --> 00:25:24,814 - To stačilo. - Ne. S tím jsem skončil. 457 00:25:25,732 --> 00:25:30,111 Ale pořád čekáme, až ho ten jeho bláznivý plán opustí, co? 458 00:25:32,489 --> 00:25:33,573 Vlastně ne. 459 00:25:35,200 --> 00:25:37,661 Začínám chápat, jak je život krátký. 460 00:25:38,870 --> 00:25:42,290 Jestli chce Sam na Antarktidu, ať jede na Antarktidu. 461 00:25:43,959 --> 00:25:45,168 Co nejdřív. 462 00:26:40,390 --> 00:26:43,893 Překlad titulků: Barbora Vrbová