1 00:00:12,595 --> 00:00:16,099 Ljudima su za preživljavanje potrebne najmanje tri stvari. 2 00:00:16,683 --> 00:00:19,811 Hrana, sklonište i voda. 3 00:00:22,147 --> 00:00:23,523 Jesi li spreman? 4 00:00:24,899 --> 00:00:28,570 -Sigurno će obred biti lijep. -Obavimo to. 5 00:00:31,823 --> 00:00:36,244 Jednom kad dođemo do njih, čuvamo ih društvenim pravilima. 6 00:00:36,327 --> 00:00:38,329 Kako se sve ne bi raspalo. 7 00:00:38,830 --> 00:00:39,664 Pa? 8 00:00:40,623 --> 00:00:43,001 Mi to ne radimo tako na Clayton Prepu. 9 00:00:43,084 --> 00:00:45,879 Prosvjedi? Zašto niste razgovarali sa mnom? 10 00:00:46,463 --> 00:00:48,590 Nikad mi ne bi palo na pamet 11 00:00:48,673 --> 00:00:51,259 da nekoga muče te predivne odore. 12 00:00:51,342 --> 00:00:53,720 Ali uvjeravam vas da bih poslušao. 13 00:00:53,803 --> 00:00:55,555 Predali smo peticiju. 14 00:00:56,681 --> 00:00:59,976 Za to nas nije briga. Slušajte, vi ste sportašice. 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,603 Oboje ste na stipendiji. 16 00:01:01,686 --> 00:01:03,813 Ako izgubite potporu Clayton Prepa, 17 00:01:04,314 --> 00:01:07,692 oprostite se od ovog čudesnog, čarobnog mjesta. 18 00:01:07,776 --> 00:01:08,693 Znamo. 19 00:01:09,402 --> 00:01:11,946 Poštujemo vas. Samo želimo da nas čujete. 20 00:01:12,030 --> 00:01:14,282 I čuli smo vas. Jasno i glasno. 21 00:01:14,866 --> 00:01:18,995 I vidjeli smo vas. Sad ćete osjetiti žalac kazne. 22 00:01:19,079 --> 00:01:20,747 Proći ćete sva osjetila? 23 00:01:22,499 --> 00:01:25,418 Zajedljivost mi ostavlja gorak okus u ustima. 24 00:01:25,919 --> 00:01:29,631 Ne znam što će biti s vama. Škola će odlučiti. 25 00:01:31,257 --> 00:01:33,218 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 26 00:01:40,767 --> 00:01:43,853 Tjedan je težak. Mogu li se igrati tvojom sjekirom? 27 00:01:43,937 --> 00:01:46,564 Ne mogu se sjetiti zašto ne. 28 00:01:54,489 --> 00:01:57,575 Možeš li se igrati tiše? Pokušavam se koncentrirati. 29 00:01:58,827 --> 00:02:01,788 -Hej! -Zločesta si. Zabranjen pristup sjekiri. 30 00:02:01,871 --> 00:02:04,791 Nije pošteno. Nisam htjela ubiti, samo osakatiti. 31 00:02:07,127 --> 00:02:07,961 Bok! 32 00:02:08,878 --> 00:02:10,713 Dodaj mi sjekiru, molim te. 33 00:02:12,340 --> 00:02:13,925 Same, možemo razgovarati? 34 00:02:14,008 --> 00:02:14,884 Naravno. 35 00:02:17,512 --> 00:02:19,848 Sinoć sam otišla kući, 36 00:02:19,931 --> 00:02:23,268 sjedila sam u autu i vikala na sebe. 37 00:02:23,852 --> 00:02:26,521 Jako glasno. Privukla sam pozornost susjeda. 38 00:02:27,021 --> 00:02:29,607 Jadni g. Lang osjetio je Petunijin bijes. 39 00:02:29,691 --> 00:02:31,442 To je moj ljutiti alter ego. 40 00:02:31,526 --> 00:02:33,027 Ali, Same… 41 00:02:33,111 --> 00:02:36,489 Sramim se zbog ponašanja na zabavi. 42 00:02:36,990 --> 00:02:40,702 U svima se krije tama. Očito je da se moram pozabaviti svojom. 43 00:02:41,327 --> 00:02:42,162 U redu je. 44 00:02:42,787 --> 00:02:43,621 Zbilja? 45 00:02:43,705 --> 00:02:44,581 Zbilja? 46 00:02:44,664 --> 00:02:47,750 Zapravo, pomoglo mi je to što nisi vjerovala u mene. 47 00:02:47,834 --> 00:02:52,005 Popis svega što moram napraviti sastavio sam prema tvom popisu mana. 48 00:02:54,465 --> 00:02:58,428 Drago mi je da su pomogle ogavne riječi iz dubine moje crne duše. 49 00:02:59,012 --> 00:03:01,097 Ali, Same, vjerujem u tebe. 50 00:03:01,723 --> 00:03:04,559 Zato sam ti kupila ovo. 51 00:03:10,565 --> 00:03:12,984 Čizme s derezama! Za tvoj put. 52 00:03:13,067 --> 00:03:15,862 Kažu da su najbolje za temperature ispod nule. 53 00:03:15,945 --> 00:03:18,198 Rejting im je trojka i žute su. 54 00:03:18,281 --> 00:03:20,825 Možeš vidjeti stopala čak i u mećavi. 55 00:03:20,909 --> 00:03:23,703 Imaju i miris pa će otjerati grabežljivce. 56 00:03:23,786 --> 00:03:26,122 Kojeg se mirisa boji grabežljivac? 57 00:03:28,082 --> 00:03:29,042 Zapeo sam. 58 00:03:29,626 --> 00:03:31,294 -Možda da… -Migolji se. 59 00:03:31,377 --> 00:03:33,713 -Okreći se… -Na potplatu… 60 00:03:34,297 --> 00:03:35,131 Da. 61 00:03:35,215 --> 00:03:37,133 Bar znamo da su učinkovite. 62 00:03:38,009 --> 00:03:39,719 Same, još mi opraštaš? 63 00:03:39,802 --> 00:03:40,678 Da. 64 00:03:41,262 --> 00:03:44,641 Sad samo moram pronaći pravi program za put na Antarktiku. 65 00:03:44,724 --> 00:03:48,186 Ne možeš samo uskočiti u avion, na brod, trajekt, 66 00:03:48,269 --> 00:03:51,231 u još jedan avion i neko terensko vozilo. 67 00:03:51,314 --> 00:03:52,941 Da je bar tako jednostavno. 68 00:03:53,024 --> 00:03:55,568 Na faksu sigurno imaju Ured za aktivnosti. 69 00:03:55,652 --> 00:04:00,490 Bowdoin ga je imao. Stalno sam bila ondje i tražila nešto da budem manje usamljena. 70 00:04:01,032 --> 00:04:03,701 Nije upalilo, ali svejedno provjeri. 71 00:04:03,785 --> 00:04:07,330 To je sjajna ideja. Pogledat ću imamo li ga. 72 00:04:09,666 --> 00:04:13,336 Odustala si od faksa, ali dobro znaš kako funkcionira. 73 00:04:15,171 --> 00:04:16,005 Hvala. 74 00:04:16,923 --> 00:04:17,966 Zanimljivo. 75 00:04:18,508 --> 00:04:19,509 Što to? 76 00:04:19,592 --> 00:04:21,302 Da ti je tako brzo oprostio. 77 00:04:21,886 --> 00:04:22,720 Ja ne bih. 78 00:04:23,263 --> 00:04:24,555 Zašto ne? 79 00:04:25,056 --> 00:04:29,936 Muči me to što mislim da si ubojica snova koja ne pruža potporu. 80 00:04:30,687 --> 00:04:32,772 Kao Gretchen. 81 00:04:32,855 --> 00:04:36,401 Dobro, ja nisam kao Gretchen. Gretchen je užasna. 82 00:04:37,110 --> 00:04:39,445 Možda sam griješila ovih dana, 83 00:04:39,529 --> 00:04:41,781 ali nisam Gretchen. 84 00:04:42,490 --> 00:04:45,285 Prije sam ledi Shackleton. 85 00:04:45,368 --> 00:04:46,369 Tko? 86 00:04:46,452 --> 00:04:49,205 Ledi Shackleton, žena Ernesta Shackletona. 87 00:04:49,289 --> 00:04:52,583 Financirala je njegove ekspedicije i bila je super cura. 88 00:04:53,334 --> 00:04:56,713 Istraživala sam Antarktiku kad sam osjećala krivnju. 89 00:04:56,796 --> 00:04:58,381 Ipak si više Gretchen. 90 00:04:58,464 --> 00:04:59,590 Shackleton. 91 00:04:59,674 --> 00:05:05,596 -Gretchity Gretch Gretch. -Možda postoji način da saznamo. 92 00:05:06,306 --> 00:05:09,892 Na primjer, Casey, možeš smisliti niz testova 93 00:05:09,976 --> 00:05:11,936 kako bismo otkrili je li Paige 94 00:05:12,437 --> 00:05:15,440 ledi Shackleton ili Gretchen. 95 00:05:15,523 --> 00:05:16,899 To je smiješno. 96 00:05:17,400 --> 00:05:21,112 Što je bilo, PP? Strah te? 97 00:05:28,328 --> 00:05:29,871 Sad živim kod kuće. 98 00:05:29,954 --> 00:05:33,166 Idem rano u krevet i deset puta tjedno vježbam s mamom. 99 00:05:33,249 --> 00:05:36,753 Nikad nisam bila u takvoj formi. Da te vidim. 100 00:05:37,295 --> 00:05:38,963 No dobro. 101 00:05:39,047 --> 00:05:40,465 Tvoj prvi zadatak? 102 00:05:41,090 --> 00:05:45,011 Nabavi mi najljepši maslačak na svijetu, 103 00:05:45,511 --> 00:05:48,139 najbjeliji i najpahuljastiji. 104 00:05:48,765 --> 00:05:51,142 Maslačak? U Connecticutu je zima. 105 00:05:51,225 --> 00:05:53,853 Shvaćam. Nisi dorasla izazovu. 106 00:05:53,936 --> 00:05:56,564 A, ne. Dorasla sam ja izazovu. 107 00:05:57,190 --> 00:05:58,441 Naći ću ti maslačak. 108 00:05:58,524 --> 00:06:03,446 Naći ću ti najljepši, najpahuljastiji maslačak koji si vidjela. 109 00:06:10,953 --> 00:06:11,913 Bok, Same! 110 00:06:12,497 --> 00:06:15,792 Hej, Uzbuđena Evelyn. Što ti radiš ovdje? 111 00:06:15,875 --> 00:06:17,293 Samo Evelyn. 112 00:06:17,377 --> 00:06:19,212 Ovdje radim uz faks. 113 00:06:19,295 --> 00:06:20,671 Kako ti mogu pomoći? 114 00:06:20,755 --> 00:06:23,341 Planiram put i tražim umjetnički program. 115 00:06:23,424 --> 00:06:25,093 Došao si na pravo mjesto. 116 00:06:25,176 --> 00:06:29,305 Sveučilište Denton ima veze u svim mogućim programima. 117 00:06:29,389 --> 00:06:32,392 Kamo želiš ići? Azija? Afrika? 118 00:06:32,475 --> 00:06:33,393 Antarktika. 119 00:06:34,727 --> 00:06:36,771 To je teško. Da vidim što imam. 120 00:06:39,982 --> 00:06:41,067 Oki-doki. 121 00:06:41,734 --> 00:06:44,529 Amsterdam… Ne. 122 00:06:47,990 --> 00:06:49,784 Ovo bi trebalo upaliti. 123 00:06:49,909 --> 00:06:53,287 Ako si zaista zainteresiran, ovi programi traže mnogo: 124 00:06:53,371 --> 00:06:56,332 preporuke, prijave, prijedloge projekata. 125 00:06:56,416 --> 00:06:57,750 Trebam šator. 126 00:06:58,376 --> 00:07:01,337 -Hej, gospodine! Što radiš? -Spremam se za posao. 127 00:07:01,421 --> 00:07:03,423 -Ideš na posao? -Ide na posao. 128 00:07:03,923 --> 00:07:06,342 -Vjerojatno ga možeš preskočiti. -Neću. 129 00:07:06,426 --> 00:07:09,887 -Tata. -Ne želimo te stavljati pod pritisak. 130 00:07:09,971 --> 00:07:13,558 Nadam se da si daješ dovoljno prostora za tugovanje. 131 00:07:13,641 --> 00:07:15,810 Na svoj način, kako god želiš. 132 00:07:15,893 --> 00:07:19,564 Recimo, ja ću pokrenuti dostavu hrane Donni. 133 00:07:19,647 --> 00:07:21,858 I upisati se za prvih šest dostava. 134 00:07:21,941 --> 00:07:24,527 -Tako to rade luđaci. -Radimo ratatouille. 135 00:07:24,610 --> 00:07:26,362 Mogu se nositi s poslom, OK? 136 00:07:26,446 --> 00:07:28,948 Osim toga, dečki će izaći ovaj tjedan, 137 00:07:29,031 --> 00:07:33,202 da popiju piće za Chucka. Onda ću se baviti osjećajima. 138 00:07:36,122 --> 00:07:39,208 Evo vaših uređaja. Oni su smeće. Nitko ih nije htio. 139 00:07:39,876 --> 00:07:43,754 -Prodaješ taj tanjur za 500 dolara? -Prihvaćam i najbolju ponudu. 140 00:07:43,838 --> 00:07:47,967 Dušo, ne znam jesmo li ti rekli, ali umro je tatin najbolji prijatelj. 141 00:07:48,551 --> 00:07:50,219 -Tko? -Chuck. 142 00:07:52,096 --> 00:07:56,726 Nisam znao da ti je najbolji prijatelj. Žao mi je što je umro. 143 00:07:56,809 --> 00:08:01,856 Hvala, ali nije mi bio najbolji prijatelj. Odrastao sam. Nemam najbolje prijatelje. 144 00:08:02,815 --> 00:08:05,693 Dobro. Moraš me naučiti podizati šator. 145 00:08:05,776 --> 00:08:08,946 Idem na posao. Ne mogu. Šator je u garaži. Navali. 146 00:08:09,030 --> 00:08:11,157 Moraš me naučiti kako ga sastaviti. 147 00:08:11,240 --> 00:08:13,993 Zna biti zeznuto, a upute se razlikuju. 148 00:08:14,076 --> 00:08:16,412 Pametan si, Same. Snađi se. 149 00:08:20,166 --> 00:08:22,418 -Ne mogu se snaći. -Ni ja. 150 00:08:22,502 --> 00:08:24,212 Ali ja sam prilično napušen 151 00:08:24,295 --> 00:08:27,381 i ne znam što želimo sagraditi. 152 00:08:32,637 --> 00:08:33,638 Što je ovo? 153 00:08:34,764 --> 00:08:38,309 Nema e-mailova. Ne mogu vjerovati da se Clayton nije javio. 154 00:08:38,392 --> 00:08:42,480 Znam. Šizim. Mislim, drago mi je što smo prosvjedovali. 155 00:08:42,563 --> 00:08:46,317 Ali ako nas suspendiraju ili izbace, ode UCLA. 156 00:08:46,400 --> 00:08:48,444 To sam cijelo vrijeme govorila. 157 00:08:48,528 --> 00:08:52,823 Nisam rekla da griješiš. Samo… Pravda je važnija. 158 00:08:54,909 --> 00:08:57,662 Hej, bit će dobro. 159 00:08:59,872 --> 00:09:02,625 Misliš da su nam došli reći da su nas izbacili? 160 00:09:04,585 --> 00:09:05,545 Ne. 161 00:09:08,214 --> 00:09:10,049 Sačuvala sam ga u smoli. 162 00:09:11,717 --> 00:09:14,971 -Je li to maslačak? -Ne bilo kakav maslačak. 163 00:09:15,054 --> 00:09:16,806 Najbolji maslačak na svijetu. 164 00:09:16,889 --> 00:09:20,851 Velik, savršeno okrugao, svaka pahuljica na mjestu. 165 00:09:20,935 --> 00:09:24,605 Predivan je. Kako si uspjela? 166 00:09:24,689 --> 00:09:28,734 Platila sam 63 dolara i poštarinu devetogodišnjoj rođakinji s Floride 167 00:09:28,818 --> 00:09:30,903 da ga nađe i pošalje u Tupperwareu. 168 00:09:31,529 --> 00:09:36,033 Poslije je bio dovoljan posjet Michaelsu i tečaj čuvanja cvijeća u smoli. 169 00:09:36,117 --> 00:09:37,618 Vrlo impresivno. 170 00:09:37,702 --> 00:09:39,620 Jesmo li sad gotovi? 171 00:09:40,121 --> 00:09:42,331 Slažemo se, ja sam ledi Shackleton. 172 00:09:42,415 --> 00:09:45,334 Nažalost, ovo je bio tek prvi zadatak. 173 00:09:45,960 --> 00:09:48,879 Što se događa? Što smjeraš, štakore? 174 00:09:48,963 --> 00:09:52,300 Ništa. Dajem Paige niz nasumičnih i nemogućih zadataka 175 00:09:52,383 --> 00:09:53,884 da dokaže da je pouzdana. 176 00:09:53,968 --> 00:09:55,678 To zvuči glupo i zlobno. 177 00:09:55,761 --> 00:09:56,637 I jest. 178 00:09:57,638 --> 00:09:59,849 -Rasturit ću je. -Tako treba! 179 00:10:00,766 --> 00:10:01,601 Sad… 180 00:10:05,146 --> 00:10:06,439 Donesi živu svinju. 181 00:10:06,981 --> 00:10:08,232 -Molim? -Pa-pa! 182 00:10:24,915 --> 00:10:26,125 O, čovječe. 183 00:10:26,208 --> 00:10:28,419 Reci mi da to nije tvoj ručak. 184 00:10:28,502 --> 00:10:31,255 Ne, to je Chuckov starter. Ostavio ga je. 185 00:10:31,339 --> 00:10:34,467 -Zvao sam Donnu. Rekla je da ga zadržim. -Lijepo. 186 00:10:35,051 --> 00:10:36,761 Da, jako lijepo. Želiš ga? 187 00:10:37,553 --> 00:10:40,640 -Ne znam ni što je starter. -Nešto s kruhom. 188 00:10:40,723 --> 00:10:42,933 Ali ne želim se time baviti. 189 00:10:43,726 --> 00:10:45,811 Znam da je sve ovo jako teško 190 00:10:45,895 --> 00:10:49,065 pa ako trebaš nekoga za razgovor, tu sam. 191 00:10:53,944 --> 00:10:54,862 Žao mi je… 192 00:10:56,072 --> 00:10:57,031 Zbog startera. 193 00:11:00,576 --> 00:11:02,953 Od tri osnovne potrebe, 194 00:11:03,454 --> 00:11:05,456 hrane, vode i skloništa, 195 00:11:06,207 --> 00:11:09,085 na Antarktici voda nikad nije problem. 196 00:11:09,669 --> 00:11:13,464 A ljudi mogu preživjeti danima ili tjednima bez hrane. 197 00:11:14,715 --> 00:11:18,886 Ali samo jedna noć na Antarktici bez skloništa… 198 00:11:18,969 --> 00:11:19,804 Pa… 199 00:11:20,680 --> 00:11:22,348 Oprosti se od života. 200 00:11:22,431 --> 00:11:25,059 Nije bilo uputa, ima više zatvarača, 201 00:11:25,142 --> 00:11:28,187 gotovo sam nabio pazuho na šipku od stakloplastike. 202 00:11:28,979 --> 00:11:31,273 Želiš li rješenje ili se samo žališ? 203 00:11:31,357 --> 00:11:32,316 Rješenje. 204 00:11:32,900 --> 00:11:34,402 Ne trebaš šator. 205 00:11:34,485 --> 00:11:38,406 Ali sklonište je jedna od osnova preživljavanja. 206 00:11:38,489 --> 00:11:41,200 Vjeruj mi, Same. Bila sam izviđačica. 207 00:11:41,283 --> 00:11:44,829 Prodala sam toliko keksa da je tvornica povećala proizvodnju. 208 00:11:44,912 --> 00:11:47,331 Uzela sam svoj dio i kupila si Mazdu. 209 00:11:48,416 --> 00:11:50,751 Da, omastila sam brk na Thin Mintsima. 210 00:11:50,835 --> 00:11:54,755 I naučila sam podosta o divljim prostranstvima. 211 00:11:54,839 --> 00:11:57,299 -Ne treba mi šator? -Ne. 212 00:11:57,383 --> 00:11:59,385 Treba ti samo bivak-vreća. 213 00:11:59,468 --> 00:12:02,471 Vodootporna je, topla i ugodna. 214 00:12:03,055 --> 00:12:05,224 Kao da spavaš u burritu. 215 00:12:05,307 --> 00:12:08,018 -Tako najradije spavam. -Eto vidiš. 216 00:12:08,102 --> 00:12:11,105 Još jedan dječak kojeg su spasile izviđačice. 217 00:12:20,656 --> 00:12:23,242 Tajmer je za mene! 218 00:12:23,325 --> 00:12:24,285 Dobro miriše. 219 00:12:24,827 --> 00:12:26,036 Za Donnu je. 220 00:12:27,163 --> 00:12:29,165 Tri obroka gotova, tri još ostaju. 221 00:12:29,749 --> 00:12:33,294 Zar ne ideš s dečkima na piće? 222 00:12:33,377 --> 00:12:34,962 Preskočio sam ga. 223 00:12:35,045 --> 00:12:36,630 -Preskočio si piće? -Da. 224 00:12:36,714 --> 00:12:40,259 Slušajte, ljudi, nemojte me tako gledati. 225 00:12:40,342 --> 00:12:44,388 Dobro sam. OK? Samo me svi moraju pustiti na miru. 226 00:12:44,472 --> 00:12:46,182 Samo pokušavam pomoći. 227 00:12:46,766 --> 00:12:49,935 Javi mi ako se želiš ispuhati. Možemo razbiti nešto. 228 00:12:50,019 --> 00:12:53,022 Možda nešto mamino. Možda lazanje? 229 00:12:53,105 --> 00:12:55,107 Ili možda nešto Caseyno. 230 00:12:55,191 --> 00:12:57,526 Nešto što smo kupili. Daj da razmislim. 231 00:12:57,610 --> 00:12:59,111 To bi bilo sve što ima. 232 00:12:59,195 --> 00:13:01,989 Dok je mama nepristojna, ja sam uz tebe, tata. 233 00:13:02,072 --> 00:13:05,701 Ozbiljno. Što god trebaš. Bilo kad, danju ili noću. 234 00:13:08,412 --> 00:13:09,246 Moram ići. 235 00:13:12,917 --> 00:13:15,961 Bok! Vidjela si e-mail? Jesi li vidjela e-mail? 236 00:13:16,045 --> 00:13:17,129 Tko je to? 237 00:13:17,213 --> 00:13:19,048 Zaveži. Jesi li vidjela e-mail? 238 00:13:19,131 --> 00:13:20,800 Od zamjenika Patricka? 239 00:13:21,300 --> 00:13:23,010 Voli nas. Nismo suspendirani. 240 00:13:23,093 --> 00:13:24,178 Nismo? 241 00:13:24,261 --> 00:13:25,888 Ne, dobili smo upozorenje. 242 00:13:25,971 --> 00:13:27,765 Što? Fantastično! 243 00:13:27,848 --> 00:13:29,099 Znam, zar ne? 244 00:13:29,183 --> 00:13:31,685 Sretna sam što moram u školu, zamisli! 245 00:13:32,561 --> 00:13:35,648 Čekaj, još nisam dobila e-mail. Zašto? 246 00:13:35,731 --> 00:13:38,150 Možda idu po abecedi. Gardner pa Taylor. 247 00:13:38,234 --> 00:13:40,861 Koga briga? Nismo suspendirani. 248 00:13:40,945 --> 00:13:42,613 Nismo suspendirani. 249 00:13:43,697 --> 00:13:46,242 Idem proslaviti na Claytonov način. 250 00:13:46,325 --> 00:13:50,830 Odradit ću tisuću sati zadaće, a onda možda malo trenirati pa… 251 00:13:51,956 --> 00:13:53,290 Pošalješ vrući selfie? 252 00:13:53,374 --> 00:13:55,209 Ne, hvala. Zabavi se. 253 00:13:55,292 --> 00:13:57,127 Pojest ću Twinkie. 254 00:13:57,878 --> 00:13:59,505 Dobro. Bok! 255 00:13:59,588 --> 00:14:00,464 Doviđenja. 256 00:14:07,388 --> 00:14:11,141 Ovo je sjajna ideja, Same. Ništa ne može poći po zlu. 257 00:14:11,225 --> 00:14:12,226 Slažem se. 258 00:14:12,726 --> 00:14:14,645 Imaš sve što trebaš u toj vreći? 259 00:14:14,728 --> 00:14:16,313 Mislim da imam. Da. 260 00:14:16,397 --> 00:14:20,651 Donio sam ti nešto s rasprodaje povodom likvidacije Techtropolisa. 261 00:14:20,734 --> 00:14:22,611 -Za svaki slučaj. -Voki-toki? 262 00:14:22,695 --> 00:14:26,198 Da, ako se uplašiš ili poželiš nešto gricnuti. 263 00:14:26,282 --> 00:14:28,033 -Da ih testiramo? -Pametno. 264 00:14:33,497 --> 00:14:34,832 Hej, Same. Prijem. 265 00:14:35,708 --> 00:14:36,959 Bok, Zahide. Prijem. 266 00:14:37,459 --> 00:14:40,629 Znaš li kako u Francuskoj zovu voki-toki? Prijem. 267 00:14:41,213 --> 00:14:42,298 Ne. Prijem. 268 00:14:42,798 --> 00:14:44,842 Toki-voki. Prijem. 269 00:14:46,677 --> 00:14:48,304 Čudno. Prijem. 270 00:14:48,387 --> 00:14:49,221 Zar ne? 271 00:14:49,805 --> 00:14:52,766 Laku noć. Nemoj da te ubije lutalica. Prijem. 272 00:14:53,851 --> 00:14:55,352 Laku noć, Zahide. Prijem. 273 00:15:13,954 --> 00:15:14,788 Ne! 274 00:15:21,337 --> 00:15:22,963 Što god to bilo, ne želim. 275 00:15:23,047 --> 00:15:24,840 Opusti se, to je samo brašno. 276 00:15:24,924 --> 00:15:27,009 Pola bijelo brašno i… 277 00:15:27,760 --> 00:15:32,306 Pola nešto drugo. Beth ga je napravila. Njezin posebni miks. Nahrani starter. 278 00:15:33,015 --> 00:15:33,933 Da ga nahranim? 279 00:15:34,642 --> 00:15:36,894 Moram li ga i voditi u šetnju? 280 00:15:37,686 --> 00:15:39,772 Upute su na kartici. 281 00:15:39,855 --> 00:15:44,401 Ali rekla je, ako ispečeš kruh, ne smiješ ga dati Casey. To je čudno. 282 00:15:53,994 --> 00:15:55,162 Pa kako si? 283 00:15:56,705 --> 00:16:01,377 Znaš da je ovo posao, zar ne? Nije bar. To nije grupa za potporu. 284 00:16:02,795 --> 00:16:03,671 Posao. 285 00:16:09,510 --> 00:16:10,594 Idemo. 286 00:16:12,137 --> 00:16:12,972 Dobro. 287 00:16:17,851 --> 00:16:18,852 Zdravo! 288 00:16:19,770 --> 00:16:20,688 Lijepa svinja. 289 00:16:21,188 --> 00:16:22,064 Hvala. 290 00:16:22,564 --> 00:16:26,318 Moram priznati, zadivljena sam. Brzo si nabavila svinju. 291 00:16:26,402 --> 00:16:28,821 Točno. Možemo li sada završiti? 292 00:16:28,904 --> 00:16:31,198 Donijela sam ti maslačak i svinju. 293 00:16:31,699 --> 00:16:33,826 Dokazala sam da sam dostojna. 294 00:16:33,909 --> 00:16:35,536 A Samu sam kupila čizme. 295 00:16:35,619 --> 00:16:38,956 Pravi potez ledi Shackleton. Uvijek je nabavljala zalihe. 296 00:16:40,332 --> 00:16:42,167 Ima još nešto. 297 00:16:45,004 --> 00:16:47,006 Koliko ću stajati ovako? 298 00:16:47,089 --> 00:16:48,257 Samo tri dana. 299 00:16:49,299 --> 00:16:50,300 Dobro. 300 00:16:51,176 --> 00:16:56,432 Da znaš, jednom sam sedam sati blokirala sastanak učeničkog vijeća osnovne škole. 301 00:16:57,349 --> 00:16:59,309 Dobro da sam ponijela zadaću. 302 00:17:02,104 --> 00:17:06,066 Kad se opet dogodi tragedija, podsjeti me da je pet obroka granica. 303 00:17:06,150 --> 00:17:07,151 Može. 304 00:17:09,737 --> 00:17:10,571 Hej… 305 00:17:11,655 --> 00:17:15,117 Jesi li vidjela neku smećkastu ljigu koja je bila unutra? 306 00:17:15,200 --> 00:17:16,035 Što? 307 00:17:16,118 --> 00:17:18,829 Da! To je bio stari jogurt ili tako nešto? 308 00:17:19,663 --> 00:17:22,666 -Bacila sam ga. Užasno je smrdjelo. -Molim? 309 00:17:22,750 --> 00:17:24,126 Što? Što se dogodilo? 310 00:17:24,209 --> 00:17:25,711 To je Chuckov starter. 311 00:17:25,794 --> 00:17:27,755 -Što? -Nešto s kruhom. 312 00:17:27,838 --> 00:17:30,049 Hranio ga je i održavao na životu. 313 00:17:30,924 --> 00:17:31,884 Dugo? 314 00:17:31,967 --> 00:17:33,010 Trinaest godina. 315 00:17:33,093 --> 00:17:37,890 -O, Isuse. Trebao si mi reći. -Nisam mislio da ćeš ga tako brzo baciti. 316 00:17:37,973 --> 00:17:41,143 -Užasno je smrdjelo. -To je bila njegova ostavština. 317 00:17:41,226 --> 00:17:43,812 -Chuckova korica. -Kužim. Osjećam se grozno. 318 00:17:45,773 --> 00:17:50,027 Tu si! Jučer sam morao pogledati oposuma u oči. 319 00:17:50,110 --> 00:17:53,113 Nije isto kao kad gledaš Stumpy u oči. 320 00:17:53,197 --> 00:17:55,074 Zapravo, sasvim suprotno! 321 00:17:55,157 --> 00:17:59,953 Sve zato što me nisi htio naučiti kako se podiže šator. Za sve si ti kriv. 322 00:18:00,037 --> 00:18:02,956 Gledao si oposuma u oči i ja sam za to kriv? 323 00:18:03,040 --> 00:18:04,291 O čemu to govoriš? 324 00:18:05,250 --> 00:18:07,377 O čemu to govoriš, Same? 325 00:18:07,461 --> 00:18:08,921 Daj prestani. 326 00:18:09,004 --> 00:18:13,092 Htio sam doći kući i staviti brašno u prijateljevo... Nešto s kruhom. 327 00:18:13,675 --> 00:18:14,510 Samo to. 328 00:18:15,010 --> 00:18:16,261 Zato prestani. 329 00:18:17,805 --> 00:18:21,266 Htjeli ste da nešto osjećam. Pa eto, osjećam. 330 00:18:24,311 --> 00:18:27,689 Maine, Augusta. Maryland, Annapolis. 331 00:18:27,773 --> 00:18:29,817 Massachusetts, Boston. 332 00:18:30,442 --> 00:18:32,069 Michigan, Lansing. 333 00:18:33,654 --> 00:18:35,364 Dobro, moram piškiti. 334 00:18:35,447 --> 00:18:36,657 Ne. 335 00:18:37,324 --> 00:18:39,034 Moram moći piškiti. 336 00:18:40,577 --> 00:18:41,537 Casey, ja… 337 00:18:44,456 --> 00:18:46,500 Oprosti, ne. Dobro? 338 00:18:47,126 --> 00:18:49,086 Dosta je bilo. Dosta mi je ovoga. 339 00:18:49,586 --> 00:18:55,801 Ponašaš se kao da se radi o Samu. Ne. Pod stresom si i iskaljuješ se na meni. 340 00:18:55,884 --> 00:18:57,511 Nisam pod stresom. 341 00:18:57,594 --> 00:18:59,638 Ne? Pogledaj kožicu oko noktiju. 342 00:19:00,472 --> 00:19:03,934 Inače je divna. Sad izgleda kao da si se tukla s jazavcem. 343 00:19:04,017 --> 00:19:07,020 Mučiš me da bi se osjećala bolje. 344 00:19:07,104 --> 00:19:09,022 To je jako nepristojno. 345 00:19:09,106 --> 00:19:10,858 Ne znaš o čemu govoriš. 346 00:19:10,941 --> 00:19:12,943 Znaš što? Možda ne znam. 347 00:19:13,026 --> 00:19:17,948 Ali ja se bar mogu pogledati i razmisliti zašto se ružno ponašam. 348 00:19:18,031 --> 00:19:21,952 Ali ti samo širiš svoju ljutnju kao… 349 00:19:22,870 --> 00:19:25,289 Pahuljasto sjeme maslačka. 350 00:19:26,915 --> 00:19:30,836 A sad se ispričavam. Idem kući vidjeti kako mi je svinja. 351 00:19:30,919 --> 00:19:32,087 Zadržat ćeš je? 352 00:19:33,589 --> 00:19:36,717 Ne možeš poslati šopingholičarku u Dječji zoo. To je… 353 00:19:37,259 --> 00:19:41,180 Najslađe mjesto na svijetu. Pregovaram i o kupnji ljame. 354 00:20:01,325 --> 00:20:02,618 Imaš pravo, ja… 355 00:20:05,495 --> 00:20:07,456 U posljednje vrijeme nisam dobro. 356 00:20:08,332 --> 00:20:09,166 Znam. 357 00:20:12,294 --> 00:20:14,087 Žao mi je što sam poludio. 358 00:20:15,005 --> 00:20:15,839 Znam. 359 00:20:19,176 --> 00:20:20,177 Teško je. 360 00:20:22,512 --> 00:20:23,347 Znam. 361 00:20:28,644 --> 00:20:29,478 Znaš, 362 00:20:30,270 --> 00:20:32,773 ne moraš razgovarati sa mnom. 363 00:20:35,859 --> 00:20:36,693 Znam. 364 00:20:43,909 --> 00:20:44,743 Same? 365 00:20:54,753 --> 00:20:56,380 Da ti nešto pokažem. 366 00:20:58,799 --> 00:20:59,675 Hajde. 367 00:21:23,782 --> 00:21:27,202 Nije loše, ha? Hoćeš li ga isprobati? 368 00:21:30,580 --> 00:21:31,748 Lijepo je. 369 00:21:31,832 --> 00:21:34,793 Vježbat ću postavljanje kad dođem kući. 370 00:21:36,378 --> 00:21:38,672 Mučio te taj šator, je li? 371 00:21:38,755 --> 00:21:42,884 Da. Upravo sam se preselio u novi stan sa Zahidom. 372 00:21:42,968 --> 00:21:46,138 Samo sam ondje uspio živjeti, osim u ovoj kući. 373 00:21:47,180 --> 00:21:51,768 Znam da želim ići na Antarktiku, ali što ako ne budem mogao spavati? 374 00:21:52,352 --> 00:21:55,105 -Što ako ne mogu živjeti negdje drugdje? -Ti? 375 00:21:56,023 --> 00:21:59,151 Nećeš moći živjeti među pingvinima? Daj! 376 00:21:59,901 --> 00:22:01,570 Zašto uopće želiš ići? 377 00:22:01,653 --> 00:22:03,572 Oduvijek želim ići. 378 00:22:04,114 --> 00:22:08,660 Samo sam prvi put pomislio da možda zaista mogu ići. 379 00:22:09,870 --> 00:22:10,829 Onda trebaš ići. 380 00:22:11,997 --> 00:22:14,333 Moraš se pripremiti. 381 00:22:14,416 --> 00:22:16,335 Ne možeš odustati od faksa. 382 00:22:16,418 --> 00:22:18,837 Moraš uzeti službeni dopust. 383 00:22:18,920 --> 00:22:19,796 Dobro. 384 00:22:20,339 --> 00:22:23,717 Žao mi je što sam vikao na tebe. 385 00:22:25,635 --> 00:22:26,970 Tužan sam zbog Chucka. 386 00:22:27,596 --> 00:22:30,932 Znaš, s njim sam mogao razgovarati. 387 00:22:32,601 --> 00:22:35,812 Znaš, i sa mnom možeš razgovarati, ako želiš. 388 00:22:37,064 --> 00:22:37,898 Hvala. 389 00:22:40,025 --> 00:22:42,027 Prekidam li sastanak izviđača? 390 00:22:46,239 --> 00:22:47,366 O čemu razgovarate? 391 00:22:47,866 --> 00:22:48,700 O smrti. 392 00:22:49,576 --> 00:22:53,580 Jeste li znali? Kad umre član ekspedicije na Antarktici, 393 00:22:53,663 --> 00:22:56,666 uvijek ga pokopaju uz obred, ma gdje god bili. 394 00:22:57,167 --> 00:22:58,877 -Stvarno? -Da. 395 00:22:58,960 --> 00:23:00,879 Tijelo prekriju snijegom. 396 00:23:00,962 --> 00:23:02,756 Na neki način obilježe mjesto, 397 00:23:02,839 --> 00:23:06,301 a zatim ostave poruku koja objašnjava tko je i kako umro. 398 00:23:08,387 --> 00:23:10,680 Ovdje počiva Chuckov starter. 399 00:23:11,348 --> 00:23:12,766 Ubila ga je Elsa. 400 00:23:12,849 --> 00:23:15,310 Slučajno ga je ubila Elsa. 401 00:23:16,686 --> 00:23:18,397 Bio si dobar starter. 402 00:23:19,356 --> 00:23:23,402 Imao si samo 13 godina kad te bacila kuhinjska sluškinja. 403 00:23:24,653 --> 00:23:27,406 Nećemo znati kakav si dobar kruh mogao postati. 404 00:23:27,906 --> 00:23:29,282 Tvoja hrskava korica, 405 00:23:29,908 --> 00:23:32,744 tvoja prefina utroba premazana maslacem, 406 00:23:32,828 --> 00:23:34,788 ili džemom ili humusom 407 00:23:35,372 --> 00:23:38,875 ili finim namazom od avokada s paprom i soli. 408 00:23:40,585 --> 00:23:41,503 Počivao u miru. 409 00:23:43,130 --> 00:23:44,089 Ovo je lijepo. 410 00:23:44,172 --> 00:23:46,007 Ne, ovo je smiješno. 411 00:23:47,134 --> 00:23:50,053 -Želi li još netko nešto podijeliti? -Ne. 412 00:23:53,056 --> 00:23:54,766 Zapravo, da. 413 00:23:56,268 --> 00:23:58,145 Same, pogriješio sam. 414 00:24:00,105 --> 00:24:01,940 Bio mi je najbolji prijatelj. 415 00:24:05,652 --> 00:24:07,654 U redu, jesmo li gotovi? 416 00:24:08,989 --> 00:24:10,157 Što je to starter? 417 00:24:12,951 --> 00:24:16,830 Pa, ispada da je Paige prava luđakinja. Tko bi rekao? 418 00:24:16,913 --> 00:24:20,709 Jer je mislila da je test koji si smislila da je poniziš zločest? 419 00:24:20,792 --> 00:24:21,793 Točno. 420 00:24:22,377 --> 00:24:24,504 Hoću reći, ne griješi potpuno. 421 00:24:24,588 --> 00:24:26,798 Bila sam pod stresom zbog Claytona. 422 00:24:27,507 --> 00:24:29,676 Ovo je čudno, 423 00:24:30,552 --> 00:24:34,848 ali možda sam se na neki način nadala da će me izbaciti. 424 00:24:35,640 --> 00:24:36,475 Molim? 425 00:24:37,058 --> 00:24:40,562 Nisam osjećala da se uklapam. Ova je godina bila tako teška. 426 00:24:40,645 --> 00:24:44,441 Činilo mi se da se tako mogu lako maknuti od stresa. 427 00:24:46,151 --> 00:24:48,403 Laknulo mi je jer smo na sigurnom. 428 00:24:50,071 --> 00:24:51,490 Nisam na sigurnom. 429 00:24:51,573 --> 00:24:52,616 Što? 430 00:24:53,742 --> 00:24:54,951 Dobila sam e-mail. 431 00:24:56,244 --> 00:24:57,579 Suspendirana sam. 432 00:24:58,371 --> 00:24:59,206 Molim? 433 00:25:00,040 --> 00:25:01,750 Ne. Ja sam dobila upozorenje. 434 00:25:02,501 --> 00:25:03,627 Pa, da… 435 00:25:04,628 --> 00:25:05,795 Ipak nisam ti. 436 00:25:16,890 --> 00:25:18,475 Lijepo od tebe. 437 00:25:19,059 --> 00:25:21,728 Samo da opet ne počneš spavati ovdje. 438 00:25:21,811 --> 00:25:24,689 -Završili smo s tim. -Da. S time je gotovo. 439 00:25:25,732 --> 00:25:30,070 Ali još čekamo da taj njegov ludi plan nestane, zar ne? 440 00:25:32,489 --> 00:25:33,448 Zapravo, ne. 441 00:25:35,116 --> 00:25:38,245 Ako sam išta naučio, naučio sam da je život kratak. 442 00:25:38,870 --> 00:25:42,290 Ako Sam želi ići na Antarktiku, neka ide na Antarktiku. 443 00:25:44,042 --> 00:25:45,168 I to što prije. 444 00:26:42,976 --> 00:26:44,894 Prijevod titlova: Jelena Šestak