1 00:00:41,107 --> 00:00:44,644 DOUG I NEW YORK 2 00:00:45,195 --> 00:00:46,771 Jeg behøver ikke å dra. 3 00:00:48,657 --> 00:00:49,983 Det er opp til deg. 4 00:00:50,283 --> 00:00:51,526 Ja, ok. 5 00:00:52,744 --> 00:00:54,529 Det er bare en jobbgreie. 6 00:00:55,830 --> 00:00:57,036 Med Megan. 7 00:00:57,999 --> 00:00:59,205 Vi er venner. 8 00:01:02,253 --> 00:01:03,621 Hva med oss? 9 00:01:04,589 --> 00:01:06,416 Skal vi separere oss? 10 00:01:08,843 --> 00:01:13,965 Det var så hyggelig nå i helgen. Det minnet meg om hvem vi er. 11 00:01:15,141 --> 00:01:18,720 Men jeg vil ikke ha håp om det ikke er virkelig. 12 00:01:20,063 --> 00:01:23,850 Dra til New York og finn ut av... 13 00:01:24,484 --> 00:01:25,894 ...om dette er ekte. 14 00:01:28,113 --> 00:01:29,856 Det er bare en jobbtur. 15 00:01:33,243 --> 00:01:34,736 Jeg har laget kaffe. 16 00:01:35,078 --> 00:01:36,571 Takk. 17 00:01:36,871 --> 00:01:38,489 Jeg skal bare gå og... 18 00:01:43,795 --> 00:01:46,122 DOUG I NEW YORK 19 00:01:50,135 --> 00:01:51,362 Hei, Mr. Gardner. 20 00:01:51,386 --> 00:01:52,670 Hei, Paige. 21 00:01:53,013 --> 00:01:54,756 Fillern, sov du? 22 00:01:55,140 --> 00:01:56,367 Nei. 23 00:01:56,391 --> 00:01:58,509 Er du sikker? For håret ditt er... 24 00:01:59,019 --> 00:02:00,329 Hva skjer? 25 00:02:00,353 --> 00:02:04,792 Sam er litt sur på meg fordi jeg spionerte for Mrs. Gardner. 26 00:02:04,816 --> 00:02:07,128 Det er begges feil. Jeg ble smigret da hun spurte. 27 00:02:07,152 --> 00:02:08,379 Ok. 28 00:02:08,403 --> 00:02:11,773 Han leser til tentamen, så jeg laget en omsorgspakke. 29 00:02:12,240 --> 00:02:13,718 Den har alt det viktige: 30 00:02:13,742 --> 00:02:15,693 Småkaker som sier "Unnskyld", 31 00:02:16,411 --> 00:02:18,931 en studieguide til etikken, 32 00:02:18,955 --> 00:02:21,824 og denne pingvinen for stressnivåene. 33 00:02:22,542 --> 00:02:27,106 Ok, jeg tror jeg hørte at Sam dro tidlig. Han er nok på skolen allerede. 34 00:02:27,130 --> 00:02:28,539 Å, ok. 35 00:02:28,798 --> 00:02:30,583 Han jobber hardt. 36 00:02:39,184 --> 00:02:40,390 Hva gjør du? 37 00:02:41,019 --> 00:02:42,329 Finer spor. 38 00:02:42,353 --> 00:02:43,888 Hvilken type spor? 39 00:02:44,481 --> 00:02:48,627 Vennen min skal gifte seg i hemmelighet og jeg må finne og stoppe det 40 00:02:48,651 --> 00:02:51,422 Jeg skulle sørge for at han ikke strøk, 41 00:02:51,446 --> 00:02:53,340 og kjæresten hans er slem. 42 00:02:53,364 --> 00:02:56,677 Jeg går gjennom journalene for å se om han har sagt noe 43 00:02:56,701 --> 00:02:58,778 som kan hinte om hvor han er. 44 00:02:59,079 --> 00:03:00,655 Han med den bråkete sekken? 45 00:03:01,581 --> 00:03:02,558 Kan jeg hjelpe? 46 00:03:02,582 --> 00:03:04,185 Hva er dine kvalifikasjoner? 47 00:03:04,209 --> 00:03:06,020 Megastor Nancy Drew fan. 48 00:03:06,044 --> 00:03:07,271 Greit. 49 00:03:07,295 --> 00:03:10,608 Kan vi dra innom meg for å hente forstørrelsesglasset? 50 00:03:10,632 --> 00:03:11,609 Absolutt ikke. 51 00:03:11,633 --> 00:03:12,839 Skjønner. 52 00:03:13,384 --> 00:03:15,545 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 53 00:03:22,685 --> 00:03:24,705 - Hei, gratulerer. - Takk. 54 00:03:24,729 --> 00:03:26,248 Superstjerna. 55 00:03:26,272 --> 00:03:27,374 Hei. 56 00:03:27,398 --> 00:03:28,375 Kan vi snakke? 57 00:03:28,399 --> 00:03:29,605 Nei. 58 00:03:31,444 --> 00:03:34,647 - Unnskyld. - Jeg er lei av dine unnskyldninger. 59 00:03:35,448 --> 00:03:37,859 Du ledet med an, du kødder med meg. 60 00:03:38,868 --> 00:03:40,074 Jeg hater det. 61 00:03:41,246 --> 00:03:43,099 Jeg liker deg kjempegodt. 62 00:03:43,123 --> 00:03:45,434 Ja, nå ja, men om ti minutter 63 00:03:45,458 --> 00:03:48,995 kan du være flau over meg, eller kysse en tilfeldig fyr. 64 00:03:49,546 --> 00:03:50,830 Bare la meg være. 65 00:03:52,215 --> 00:03:53,109 Newton? 66 00:03:53,133 --> 00:03:54,339 Hva? 67 00:04:00,265 --> 00:04:02,175 Jeg er ferdig med å være rar. 68 00:04:03,268 --> 00:04:04,719 Det var ganske rart. 69 00:04:06,896 --> 00:04:08,102 Dårlig rart? 70 00:04:14,195 --> 00:04:16,090 Det viktigste først, detektiv. 71 00:04:16,114 --> 00:04:17,716 Har du sjekket Instagram? 72 00:04:17,740 --> 00:04:20,177 Han blokkerte meg da vi ble uvenner. 73 00:04:20,201 --> 00:04:22,695 Fillern. Vi lager en ny konto. 74 00:04:25,373 --> 00:04:27,033 Hvem vil han følge? 75 00:04:27,625 --> 00:04:28,831 Jeg vet ikke. 76 00:04:29,085 --> 00:04:31,579 Hva er det han er mest glad i? 77 00:04:42,223 --> 00:04:44,326 Gress, pupper og drager? 78 00:04:44,350 --> 00:04:49,623 Det vil ikke fungere. Den ser falsk ut. Han må være dum om han aksepterer... 79 00:04:49,647 --> 00:04:51,292 Å, han aksepterte. 80 00:04:51,316 --> 00:04:53,101 Det er syv timer til prøven. 81 00:04:53,443 --> 00:04:55,921 Jøss, se på den glitrende dressen. 82 00:04:55,945 --> 00:04:57,939 Pokker, ingen geotagging. 83 00:04:58,323 --> 00:04:59,529 Men vent nå. 84 00:04:59,949 --> 00:05:01,317 Vi har et spor. 85 00:05:02,202 --> 00:05:03,554 Se på yoghurtisen. 86 00:05:03,578 --> 00:05:05,806 Den er fra Gooseberry Ferry. 87 00:05:05,830 --> 00:05:07,698 Den er nesten ikke smeltet. 88 00:05:07,999 --> 00:05:09,685 - Hva så? - Hva så? 89 00:05:09,709 --> 00:05:13,564 Jeg er ekspert på is, og det er bare en GF i byen. 90 00:05:13,588 --> 00:05:17,125 Jeg antar at det er en utspjåket klesbutikk i nærheten. 91 00:05:17,967 --> 00:05:21,003 Du viser deg å være nyttigere enn jeg trodde. 92 00:05:22,388 --> 00:05:23,923 Ja, det er jeg. 93 00:05:24,265 --> 00:05:25,716 - Kom igjen. - Ok. 94 00:05:28,228 --> 00:05:29,747 Ja, han kjøpte den her. 95 00:05:29,771 --> 00:05:31,665 Jeg tilpasset den for ham. 96 00:05:31,689 --> 00:05:34,976 La til en haug med drager. Den hadde allerede mange. 97 00:05:35,860 --> 00:05:37,922 Sa han hvor bryllupet skulle være? 98 00:05:37,946 --> 00:05:40,231 Nei, men vi sendte den til Royal Oak Casino. 99 00:05:40,698 --> 00:05:43,568 Brukte masse bobleplast for å holde glitteret på plass. 100 00:05:44,494 --> 00:05:45,429 Kan du kjøre? 101 00:05:45,453 --> 00:05:46,722 Nei, kan du? 102 00:05:46,746 --> 00:05:48,140 Ikke med øynene åpne. 103 00:05:48,164 --> 00:05:52,118 Kjæresten min har bil, men jeg er sint fordi hun er en spion. 104 00:05:52,627 --> 00:05:53,870 Jeg elsker livet ditt. 105 00:05:54,754 --> 00:05:55,960 Tusen takk. 106 00:05:57,715 --> 00:05:59,902 Jeg vet at du har tenkt på UCLA. 107 00:05:59,926 --> 00:06:01,961 Jeg er ikke rask nok. 108 00:06:02,220 --> 00:06:06,283 De har tatt kontakt. De er interessert og vil følge med på deg i år. 109 00:06:06,307 --> 00:06:07,513 Seriøst? 110 00:06:07,767 --> 00:06:09,578 Men om det er dette du vil... 111 00:06:09,602 --> 00:06:11,080 - Det er det. - Hør etter. 112 00:06:11,104 --> 00:06:12,081 Unnskyld. 113 00:06:12,105 --> 00:06:15,000 Om det er dette du vil må du gire opp. 114 00:06:15,024 --> 00:06:16,392 Ok, selvsagt. 115 00:06:17,318 --> 00:06:19,395 Hva... betyr det? 116 00:06:19,904 --> 00:06:21,507 Vel, for øyeblikket 117 00:06:21,531 --> 00:06:23,884 trener du på videregåendenivå. 118 00:06:23,908 --> 00:06:27,972 Dette ligner mer på trening for OL. Mer løping, mer styrketrening, 119 00:06:27,996 --> 00:06:33,102 mer søvn, endret kosthold, ikke noe mer pommes frites og godteri. 120 00:06:33,126 --> 00:06:35,437 Hva? Det er umulig. 121 00:06:35,461 --> 00:06:40,041 Og det viktigste av alt er at du må kutte ut dramaet. 122 00:06:42,677 --> 00:06:43,612 Du er ung. 123 00:06:43,636 --> 00:06:47,366 Du blir distrahert av følelser, og det går utover tiden din. 124 00:06:47,390 --> 00:06:48,909 Eller så slår du en milkshake. 125 00:06:48,933 --> 00:06:50,384 Jeg dunket til den. 126 00:06:50,727 --> 00:06:54,206 Det blir en livsopprydding. Du må fokusere og forenkle. 127 00:06:54,230 --> 00:06:57,558 Alt som distraherer deg fra målet må vekk. 128 00:06:58,901 --> 00:07:00,796 Du må ikke gjøre dette. 129 00:07:00,820 --> 00:07:04,008 Du kan gå på en annen skole som har et mindre program. 130 00:07:04,032 --> 00:07:05,650 Det bestemmer du. 131 00:07:07,618 --> 00:07:12,198 Ikke ta lett på avgjørelsen. Snakk med folk du stoler på. 132 00:07:21,591 --> 00:07:22,833 Hei. 133 00:07:23,551 --> 00:07:24,820 Hei. 134 00:07:24,844 --> 00:07:26,050 Hva ville Crowley? 135 00:07:31,351 --> 00:07:32,494 Ikke så mye. 136 00:07:32,518 --> 00:07:34,345 Bare gratulerer meg. 137 00:07:36,731 --> 00:07:37,937 Ok. 138 00:07:46,532 --> 00:07:48,552 UCLA FORDELER LOS ANGELES! VELDIG KULT 139 00:07:48,576 --> 00:07:50,429 LANGT FRA ELSA SOL HELE TIDEN 140 00:07:50,453 --> 00:07:52,363 UCLA ULEMPER HELSEMAT = EKKELT 141 00:07:53,664 --> 00:07:55,533 - Hva gjør du? - Ingenting. 142 00:07:55,833 --> 00:07:59,897 Du behøver ikke gjemme listen din. Du er Elsas datter, du elsker lister. 143 00:07:59,921 --> 00:08:01,330 Jeg skammer meg. 144 00:08:01,923 --> 00:08:03,108 UCLA? 145 00:08:03,132 --> 00:08:04,338 Ja. 146 00:08:04,717 --> 00:08:06,737 Treneren sier det er en mulighet. 147 00:08:06,761 --> 00:08:07,738 Flott. 148 00:08:07,762 --> 00:08:12,049 Ja, men jeg må snu opp ned på livet og trene som en tulling. 149 00:08:13,226 --> 00:08:14,620 Burde jeg gjøre det? 150 00:08:14,644 --> 00:08:18,222 Jeg kan ikke si deg det, men jeg er stolt av deg. 151 00:08:18,523 --> 00:08:19,729 Takk. 152 00:08:20,316 --> 00:08:23,504 Kan du gi meg løsningen på alt jeg har av problemer? 153 00:08:23,528 --> 00:08:26,048 Jeg kan si deg dette: Du hadde det tøft. 154 00:08:26,072 --> 00:08:29,483 På slutten av barneskolen og på ungdomsskolen utagerte du. 155 00:08:30,076 --> 00:08:32,846 Det var vanskelig, men så fant du løping og... 156 00:08:32,870 --> 00:08:34,723 ...det gjorde deg glad, så... 157 00:08:34,747 --> 00:08:36,517 Det fikk meg vekk fra Elsa. 158 00:08:36,541 --> 00:08:39,035 Så lenge det gjør deg glad er det ok. 159 00:08:41,212 --> 00:08:42,788 Vi må låne bilen din. 160 00:08:43,297 --> 00:08:45,150 - Hei, jeg heter Abby. - Hei. 161 00:08:45,174 --> 00:08:46,652 - Hva skjer? - Bilen? 162 00:08:46,676 --> 00:08:49,279 Jeg trenger den, og du kan ikke kjøre. 163 00:08:49,303 --> 00:08:51,672 Det er derfor vi må låne Casey også. 164 00:08:54,183 --> 00:08:57,595 Beklager, dette må du fikse på selv. Jeg må dra. 165 00:08:59,439 --> 00:09:01,125 Vi må til Royal Oak Casino. 166 00:09:01,149 --> 00:09:02,084 Hvorfor? 167 00:09:02,108 --> 00:09:05,045 Fordi vi skal stoppe bryllupet til Zahid og Gretchen. 168 00:09:05,069 --> 00:09:07,047 Moro. Får jeg bli med? 169 00:09:07,071 --> 00:09:09,591 Ingen av oss kan dra om vi ikke kommer oss dit. 170 00:09:09,615 --> 00:09:11,233 Dere må kjøre råfort. 171 00:09:11,951 --> 00:09:13,736 Jeg tror jeg vet hvordan. 172 00:09:14,036 --> 00:09:14,930 TIL SALGS 173 00:09:14,954 --> 00:09:17,391 Dette er spennende. Vår første roadtrip. 174 00:09:17,415 --> 00:09:22,995 Første gangen vi bryter opp et bryllup. Bare oss to på tur. 175 00:09:23,463 --> 00:09:25,956 Vel, ikke helt. 176 00:09:26,966 --> 00:09:28,959 Er det virkelig nødvendig. 177 00:09:29,260 --> 00:09:32,046 Jeg har hørt om kjøringen din. Jeg tar ingen sjanser. 178 00:09:32,472 --> 00:09:33,907 Det er tull 179 00:09:33,931 --> 00:09:35,784 og veldig overdrevent. 180 00:09:35,808 --> 00:09:38,886 Hva driver du med din inkompetente drittsekk! 181 00:09:39,228 --> 00:09:44,308 Jeg skal rive ut ryggraden din, spise den og bruke den som tannpirker. 182 00:09:46,861 --> 00:09:48,646 Beklager, du virker ok. 183 00:09:49,489 --> 00:09:51,899 Hva er greia med kanoen? 184 00:09:52,325 --> 00:09:54,151 Jeg vil helst ikke si det. 185 00:09:54,619 --> 00:09:56,904 Den er et minne om skammen min, 186 00:09:57,205 --> 00:10:00,658 den røde bokstaven jeg er dømt til å bære for alltid. 187 00:10:01,083 --> 00:10:04,062 Eller til en økonomisk uansvarlig 188 00:10:04,086 --> 00:10:06,315 gjøk kjøper den av meg. 189 00:10:06,339 --> 00:10:10,042 Når folk sier de helst ikke vil si det, så sier de det ikke. 190 00:10:10,635 --> 00:10:12,420 Se på dette. 191 00:10:12,845 --> 00:10:15,866 Dette er den Elvisen som skal holde seremonien. 192 00:10:15,890 --> 00:10:19,119 Se på heisen bak ham. Pilen peker bare opp. 193 00:10:19,143 --> 00:10:20,954 Heisen står i første etasje. 194 00:10:20,978 --> 00:10:23,081 Betyr det at de gifter seg i første etasje? 195 00:10:23,105 --> 00:10:25,459 Det er mulig. Godt etterforsket. 196 00:10:25,483 --> 00:10:26,376 Takk. 197 00:10:26,400 --> 00:10:30,354 Jeg er oppmerksom på detaljer mens jeg ignorerer samtalen deres. 198 00:10:39,413 --> 00:10:40,974 - Hallo. - Hei. 199 00:10:40,998 --> 00:10:42,366 Jeg er på hotellet. 200 00:10:42,750 --> 00:10:47,314 Jeg ville høre om du fortsatt kom. Jeg har ikke hørt fra deg, og... 201 00:10:47,338 --> 00:10:49,957 Nei. Ja, jeg kommer. Beklager det har... 202 00:10:50,967 --> 00:10:52,861 ...vært litt intens hjemme. 203 00:10:52,885 --> 00:10:54,670 - Er alt ok? - Ja. 204 00:10:54,929 --> 00:10:56,949 Nei, jeg vet ikke. Det er... 205 00:10:56,973 --> 00:11:00,801 Elsa og jeg snakker om separasjon, så... 206 00:11:01,477 --> 00:11:02,683 Å. 207 00:11:03,020 --> 00:11:04,226 Jøss. 208 00:11:04,855 --> 00:11:06,166 Det er leit. 209 00:11:06,190 --> 00:11:08,418 Nei, det er ok. Jeg er på vei. 210 00:11:08,442 --> 00:11:10,352 Jeg er der om 45 minutter. 211 00:11:10,778 --> 00:11:12,089 Ok. 212 00:11:12,113 --> 00:11:18,527 Jeg tenkte meg en tur i baren før treffet. Ikke sikkert jeg orker det uten alkohol. 213 00:11:19,537 --> 00:11:21,030 Jeg møter deg der. 214 00:11:21,372 --> 00:11:24,059 Ok. Ser deg om 45 minutter. 215 00:11:24,083 --> 00:11:25,289 Ser deg snart. 216 00:11:30,298 --> 00:11:32,568 Kontortid er ikke før 17:30. 217 00:11:32,592 --> 00:11:35,002 Men jeg trenger hjelp, guttetrøbbel. 218 00:11:36,178 --> 00:11:37,364 Elsa. 219 00:11:37,388 --> 00:11:39,575 Hei. Hvordan går det med Hanzo? 220 00:11:39,599 --> 00:11:43,135 Jeg elsker ham så mye at jeg vil dø. Og jeg er så trøtt at jeg vil dø. 221 00:11:44,145 --> 00:11:45,080 Hva er dette? 222 00:11:45,104 --> 00:11:48,792 Sam sa at du har brettspillkveld hver uke, 223 00:11:48,816 --> 00:11:51,878 jeg fant disse gamle spillene du kanskje kan bruke. 224 00:11:51,902 --> 00:11:54,214 De fleste har alle delene, bortsett fra kinasjakk, 225 00:11:54,238 --> 00:11:55,924 men ingen liker kinasjakk. 226 00:11:55,948 --> 00:11:57,342 Det er kjedelig. 227 00:11:57,366 --> 00:11:59,068 Ok, bare sett dem... 228 00:12:00,369 --> 00:12:02,029 Ja, perfekt. 229 00:12:02,955 --> 00:12:04,406 Guttetrøbbel? 230 00:12:04,707 --> 00:12:07,227 Neida, alt er fint. 231 00:12:07,251 --> 00:12:10,272 Jeg har fulgt ditt råd og ikke lagt press på ham, 232 00:12:10,296 --> 00:12:13,707 latt ham ta det i eget tempo og latt ham komme til meg. 233 00:12:14,342 --> 00:12:15,548 Og? 234 00:12:16,177 --> 00:12:17,383 Vi er separert. 235 00:12:18,137 --> 00:12:20,574 - Oi. - Nei, men det er... 236 00:12:20,598 --> 00:12:22,034 Det er bedre nå. 237 00:12:22,058 --> 00:12:24,385 Det er nesten som da vi ble sammen. 238 00:12:24,810 --> 00:12:25,871 Oi. 239 00:12:25,895 --> 00:12:26,997 Ja. 240 00:12:27,021 --> 00:12:31,183 Så jeg sa at han burde dra på jobbreise til New York med Megan. 241 00:12:31,942 --> 00:12:33,337 Oi. 242 00:12:33,361 --> 00:12:35,187 Og det er derfor du er her? 243 00:12:35,863 --> 00:12:37,758 Det og også spillene. 244 00:12:37,782 --> 00:12:41,235 Vil du spille fire på rad? Jeg må tenke på noe annet. 245 00:12:42,161 --> 00:12:45,557 Når jeg må finne ut av hva jeg føler om noe 246 00:12:45,581 --> 00:12:47,825 hjelper det å si det høyt. 247 00:12:48,709 --> 00:12:51,396 Du sendte mannen din til New York 248 00:12:51,420 --> 00:12:54,790 med en annen kvinne, som du allerede var bekymret for. 249 00:12:57,760 --> 00:13:00,337 Kanskje jeg trakk meg for langt tilbake. 250 00:13:00,721 --> 00:13:01,927 Kanskje. 251 00:13:05,685 --> 00:13:06,703 Brud og brudgom! 252 00:13:06,727 --> 00:13:07,933 Det er ikke dem. 253 00:13:08,562 --> 00:13:09,539 Sukkulenter! 254 00:13:09,563 --> 00:13:10,931 Ikke nå. 255 00:13:11,190 --> 00:13:12,209 Is! 256 00:13:12,233 --> 00:13:13,601 Vi har ikke tid. 257 00:13:16,404 --> 00:13:19,899 - Ok, se etter spor. - Se på oss, ute på fantestreker. 258 00:13:20,241 --> 00:13:24,888 Sam og Paige, akkurat som før. Jeg er glad for at du tilga meg. 259 00:13:24,912 --> 00:13:26,431 Ja, jeg også. 260 00:13:26,455 --> 00:13:30,284 Ting går virkelig bedre nå. Jeg har jobbintervjuet snart. 261 00:13:30,668 --> 00:13:34,314 Kanoen minner meg fortsatt på alle mine feilskritt, 262 00:13:34,338 --> 00:13:37,651 men jeg kan se i en annen retning. 263 00:13:37,675 --> 00:13:38,610 Tuller du? 264 00:13:38,634 --> 00:13:42,046 Hør, jeg hører jeg høy, sarkastisk stemme, kom igjen! 265 00:13:42,388 --> 00:13:44,700 Glidelåser er misogynt. 266 00:13:44,724 --> 00:13:48,510 Dra i denne dinglegreia for å gjøre alt bedre. 267 00:13:48,769 --> 00:13:51,456 Borrelås er den eneste feminine lukkemekanismen. 268 00:13:51,480 --> 00:13:53,750 Det sjokkerer meg at du ikke vet det, 269 00:13:53,774 --> 00:13:56,670 jeg er også litt krenket. 270 00:13:56,694 --> 00:13:58,437 - Gretchen? - Jøss. 271 00:13:58,863 --> 00:14:01,216 Hva gjør dere her? 272 00:14:01,240 --> 00:14:03,176 Vi skal stoppe bryllupet ditt. 273 00:14:03,200 --> 00:14:06,070 Men jeg vil høre mer om glidelåser når du har tid. 274 00:14:06,704 --> 00:14:07,988 Hvor er Zahid? 275 00:14:08,581 --> 00:14:10,658 Paige, hyggelig å se bena dine. 276 00:14:11,417 --> 00:14:12,623 Takk. 277 00:14:13,252 --> 00:14:15,120 Jeg aner ikke hvor han er. 278 00:14:15,463 --> 00:14:18,191 Da jeg postet om bryllupet på sosiale medier 279 00:14:18,215 --> 00:14:20,944 ringte eksen min, og vi fant tonen igjen. 280 00:14:20,968 --> 00:14:23,029 Dette er Gavin. 281 00:14:23,053 --> 00:14:25,782 - Hysj. Vi er sammen. - Hva? 282 00:14:25,806 --> 00:14:27,534 Zahid og jeg kom hit sammen, 283 00:14:27,558 --> 00:14:30,594 men da Gavin dukket opp måtte jeg avlyse bryllupet. 284 00:14:31,312 --> 00:14:34,598 Sist jeg så Zahid gråt han utenfor festivaltoalettet. 285 00:14:35,691 --> 00:14:36,897 Stakkars Zahid. 286 00:14:37,693 --> 00:14:41,146 Dette var hyggelig, folkens, men jeg og Gavin må gå. 287 00:14:42,031 --> 00:14:45,693 Vi skal tatovere tær på tærne. Det blir så meta. 288 00:14:46,076 --> 00:14:47,053 Lykke til. 289 00:14:47,077 --> 00:14:49,681 Hils Zahid og si jeg ønsker ham godt. 290 00:14:49,705 --> 00:14:51,699 Han er en vakker sjel. 291 00:14:52,291 --> 00:14:53,497 Ha det. 292 00:14:57,087 --> 00:14:58,455 - Jøss. - Ja. 293 00:14:58,964 --> 00:15:01,291 Men hvor er han? Hvor er Zahid? 294 00:15:02,885 --> 00:15:05,963 TRENINGSBUR I ROYAL OAK 295 00:15:06,305 --> 00:15:07,798 Jeg vet hvor han er. 296 00:15:14,688 --> 00:15:15,894 Zahid. 297 00:15:16,941 --> 00:15:18,877 - Hvordan fant du meg? - Lett. 298 00:15:18,901 --> 00:15:22,172 Jeg lette i arkivet, lagde en falsk Instagram-konto, 299 00:15:22,196 --> 00:15:23,799 dro til en bråkete butikk, 300 00:15:23,823 --> 00:15:26,259 kjørte i flere timer med trafikkbølla 301 00:15:26,283 --> 00:15:28,386 og fant deg ved å følge flere spor 302 00:15:28,410 --> 00:15:31,348 som jeg fant rundt om på dette grusomme stedet. 303 00:15:31,372 --> 00:15:32,474 Hvorfor? 304 00:15:32,498 --> 00:15:33,704 Fordi. 305 00:15:34,041 --> 00:15:37,103 Du fikk meg til å love å ikke la deg tøyse til skolen. 306 00:15:37,127 --> 00:15:38,746 Jeg er her for å hente deg. 307 00:15:39,338 --> 00:15:41,107 Du tar alt bokstavelig. 308 00:15:41,131 --> 00:15:42,958 Jeg holder løftene mine. 309 00:15:43,634 --> 00:15:47,421 Jeg vet det, men sykepleierskolen betyr ikke noe mer. 310 00:15:48,055 --> 00:15:50,215 Jeg kan ikke bli sykepleier. 311 00:15:50,808 --> 00:15:52,968 Vi er ikke venner lenger heller. 312 00:15:55,020 --> 00:15:56,832 En klok deg sa engang 313 00:15:56,856 --> 00:15:59,683 at man ikke skal la en nedtur svekke motet. 314 00:16:00,150 --> 00:16:03,187 Jeg var naiv, en tosk... 315 00:16:04,238 --> 00:16:08,343 ...et krek som ikke hører hjemme her, eller i noen annen verden. 316 00:16:08,367 --> 00:16:10,194 Nå må jeg ta konsekvensene. 317 00:16:11,287 --> 00:16:12,571 Farvel, Sam. 318 00:16:18,878 --> 00:16:20,188 Nei! 319 00:16:20,212 --> 00:16:21,997 Ikke uten jakke! 320 00:16:25,467 --> 00:16:26,752 Sammy! 321 00:16:30,180 --> 00:16:31,575 Hei. 322 00:16:31,599 --> 00:16:34,134 Du virker dyster. Hva skjer? 323 00:16:35,436 --> 00:16:37,179 Jeg er ikke en sukkulent. 324 00:16:38,439 --> 00:16:39,645 Ok. 325 00:16:40,691 --> 00:16:41,897 Hva? 326 00:16:42,526 --> 00:16:47,048 Når du klipper av en sukkulent kan du plante bladene, 327 00:16:47,072 --> 00:16:50,067 de får røtter og etter hvert... 328 00:16:50,993 --> 00:16:54,279 ...vokser de friskt og vakkert til. 329 00:16:54,872 --> 00:16:56,078 Og... 330 00:16:56,916 --> 00:17:00,312 Jeg trodde det ville være det samme med meg. 331 00:17:00,336 --> 00:17:01,662 Jeg trodde at 332 00:17:02,171 --> 00:17:05,483 jeg kunne klippes fra det komfortable livet hjemme 333 00:17:05,507 --> 00:17:07,960 og plantes på Bowdoin, men... 334 00:17:09,595 --> 00:17:11,865 ...jeg tok ikke rot 335 00:17:11,889 --> 00:17:15,134 og vokste ikke friskt og vakkert frem. 336 00:17:16,018 --> 00:17:20,290 I stedet visnet jeg og svant hen i den leirete jorda i Maine. 337 00:17:20,314 --> 00:17:22,042 Det eneste jeg har igjen 338 00:17:22,066 --> 00:17:24,143 er en enorm kano som... 339 00:17:24,735 --> 00:17:27,396 ...minner meg om mine fiaskoer, så... 340 00:17:29,031 --> 00:17:31,775 Om jeg ikke er en sukkulent, hva er jeg da? 341 00:17:34,203 --> 00:17:37,030 Det hørtes sikkert sprøtt ut for deg. 342 00:17:38,248 --> 00:17:39,454 Nei. 343 00:17:39,875 --> 00:17:43,480 Det er faktisk noe av det mest forståelige du har sagt. 344 00:17:43,504 --> 00:17:45,205 Var det ros eller ris? 345 00:17:45,756 --> 00:17:47,207 Jeg er ikke sikker? 346 00:17:49,677 --> 00:17:52,254 Men jeg skjønner hva du mener. 347 00:17:53,263 --> 00:17:54,548 Gjør du? 348 00:17:55,307 --> 00:17:56,368 Ja. 349 00:17:56,392 --> 00:17:59,094 Jeg er ikke den jeg trodde jeg var heller. 350 00:17:59,770 --> 00:18:02,973 Det har vært et forvirrende år for meg også. 351 00:18:03,983 --> 00:18:06,002 Mener du det med Izzie? 352 00:18:06,026 --> 00:18:09,563 Og Evan. Og det er masse jeg må finne ut av med løpingen. 353 00:18:10,656 --> 00:18:13,317 Jeg vet ikke hva jeg vil lenger, 354 00:18:13,867 --> 00:18:16,236 eller hvem jeg er. 355 00:18:17,538 --> 00:18:19,573 Ja. Jeg er lei for det. 356 00:18:19,915 --> 00:18:24,036 Jeg vil ikke si dette, vennskapet vårt kan bli sterkere, 357 00:18:25,504 --> 00:18:27,789 men vær mindre streng mot deg selv. 358 00:18:28,716 --> 00:18:29,922 Synes du? 359 00:18:31,051 --> 00:18:33,154 Kanskje du ikke er en sukkulent. 360 00:18:33,178 --> 00:18:34,384 Hva så? 361 00:18:35,014 --> 00:18:36,632 Kanskje du er noe bedre. 362 00:18:37,099 --> 00:18:38,592 Bedre enn en sukkulent? 363 00:18:39,268 --> 00:18:43,013 Ja, kanskje en bregne eller en fin mose. 364 00:18:49,903 --> 00:18:50,964 Hei. 365 00:18:50,988 --> 00:18:53,383 Hei. Jeg kjøpte en øl til deg. 366 00:18:53,407 --> 00:18:54,613 Tusen takk. 367 00:18:57,369 --> 00:18:58,680 Hvordan går det? 368 00:18:58,704 --> 00:18:59,910 Bra. 369 00:19:05,502 --> 00:19:07,412 Dette er rarere enn vanlig. 370 00:19:09,256 --> 00:19:10,582 Ja. 371 00:19:13,343 --> 00:19:14,549 Hør her... 372 00:19:15,095 --> 00:19:16,964 Jeg kan være på viddene, 373 00:19:17,598 --> 00:19:19,466 men jeg må si dette. 374 00:19:21,018 --> 00:19:23,470 Jeg vil ikke starte noe mellom oss... 375 00:19:23,896 --> 00:19:25,973 ...om du ikke er sikker... 376 00:19:26,690 --> 00:19:28,976 ...på at ekteskapet ditt er over... 377 00:19:29,359 --> 00:19:30,727 ...emosjonelt sett. 378 00:19:32,821 --> 00:19:35,274 Det er det jeg prøver å finne ut av. 379 00:19:36,283 --> 00:19:37,844 Du er ikke sikker. 380 00:19:37,868 --> 00:19:42,030 Jeg trodde jeg kunne ignorere følelsene for deg om jeg lot dem være. 381 00:19:43,040 --> 00:19:45,075 Vi har begge spilt skuespill. 382 00:19:45,584 --> 00:19:46,868 Det fungerte ikke. 383 00:19:48,504 --> 00:19:52,124 Jeg skulle ønske jeg traff deg i en mindre komplisert tid. 384 00:19:53,675 --> 00:19:55,002 Når var det? 385 00:19:55,636 --> 00:19:57,337 Tjuefem år siden? 386 00:20:06,647 --> 00:20:07,916 Doug? 387 00:20:07,940 --> 00:20:09,146 Ja? 388 00:20:20,410 --> 00:20:22,696 Ok, ta det rolig, få igjen pusten. 389 00:20:23,163 --> 00:20:24,740 Få se på ribbeina dine. 390 00:20:26,083 --> 00:20:27,451 Kan du bevege deg? 391 00:20:29,044 --> 00:20:30,537 Kan du puste? 392 00:20:32,214 --> 00:20:33,733 Ok. 393 00:20:33,757 --> 00:20:35,292 Hvorfor gjorde du det? 394 00:20:36,760 --> 00:20:38,670 Du ble uvenn med meg, 395 00:20:39,847 --> 00:20:42,049 men jeg ble aldri uvenn med deg. 396 00:20:47,729 --> 00:20:48,935 Unnskyld, Sam. 397 00:20:57,364 --> 00:20:58,815 Kan vi dra nå? 398 00:20:59,116 --> 00:21:00,322 Ja. 399 00:21:00,868 --> 00:21:03,028 Men vi må gjøre en ting først. 400 00:21:03,412 --> 00:21:04,905 Ok. 401 00:21:05,455 --> 00:21:08,393 Er dere sikre på at det er dette jeg skal si? 402 00:21:08,417 --> 00:21:10,228 - Ja. - Helt sikker. 403 00:21:10,252 --> 00:21:11,870 Ok, samme det. 404 00:21:12,963 --> 00:21:14,998 Jeg erklærer dere herved... 405 00:21:15,465 --> 00:21:17,042 ...for kompiser. 406 00:21:18,427 --> 00:21:20,670 Du kan nevehilse på kompisen din. 407 00:21:24,808 --> 00:21:26,093 Hurra! 408 00:21:26,810 --> 00:21:29,497 - Det var rørende, sprøtt nok. - Det var det. 409 00:21:29,521 --> 00:21:32,224 Jeg håper jeg finner en sånn kompis en dag. 410 00:21:32,608 --> 00:21:35,018 Da får vi komme oss til tentamen. 411 00:21:40,574 --> 00:21:42,552 Herlige London! 412 00:21:42,576 --> 00:21:43,553 Hva? 413 00:21:43,577 --> 00:21:47,072 Jeg fikk akkurat en melding. Noen vil kjøpe kanoen min! 414 00:21:51,001 --> 00:21:52,869 Vi drar hjem, kompiser. 415 00:22:11,396 --> 00:22:13,932 Ok, jeg skal gjøre dette. 416 00:22:14,233 --> 00:22:17,436 Jeg skal gjøre dette. 417 00:22:30,374 --> 00:22:32,143 - Doug? - Hva faen var det? 418 00:22:32,167 --> 00:22:34,812 - Hva gjør du her? - Hvorfor rygget du så fort? 419 00:22:34,836 --> 00:22:37,372 Jeg skulle bryte opp affæren din. 420 00:22:38,799 --> 00:22:40,417 Jeg kom hjem tidlig. 421 00:22:40,884 --> 00:22:42,090 Hvorfor? 422 00:22:53,605 --> 00:22:55,891 Pokker. Se på bilene. 423 00:22:56,525 --> 00:22:58,393 Vi kan tenke på det senere. 424 00:23:01,029 --> 00:23:02,882 Om du skal stå på denne prøven 425 00:23:02,906 --> 00:23:04,550 må vi lese. 426 00:23:04,574 --> 00:23:07,402 "Hva gjør en sykepleier med informasjonsgruppering?" 427 00:23:07,703 --> 00:23:10,989 Gruppering... gruppe... 428 00:23:11,581 --> 00:23:12,892 ...orgie... 429 00:23:12,916 --> 00:23:15,619 - ...sykepleierorgie? - Dette høres ikke riktig ut. 430 00:23:16,378 --> 00:23:19,581 Det er sånn jeg pugger. Jeg finner de morsomme ordene. 431 00:23:20,382 --> 00:23:21,442 Sykepleierorgie, 432 00:23:21,466 --> 00:23:24,070 organiserer.... 433 00:23:24,094 --> 00:23:24,988 Å! 434 00:23:25,012 --> 00:23:28,116 Sykepleieren organiserer informasjon 435 00:23:28,140 --> 00:23:30,451 slik at det fører til identifiseringen 436 00:23:30,475 --> 00:23:31,828 av korrekt diagnose. 437 00:23:31,852 --> 00:23:33,496 - Korrekt? - Ja! 438 00:23:33,520 --> 00:23:37,542 "Hva gjør du for å bedre pustingen hos en pasient med lungesvikt?" 439 00:23:37,566 --> 00:23:41,170 Hodet høyt, bena bøyd eller rett, 440 00:23:41,194 --> 00:23:44,356 det er en fæl posisjon... 441 00:23:44,740 --> 00:23:47,010 Du legger dem i Fowlers leie! 442 00:23:47,034 --> 00:23:48,094 Korrekt. 443 00:23:48,118 --> 00:23:52,390 "Navngi pannelapp nevrotransmitteren som er forbundet med nytelse." 444 00:23:52,414 --> 00:23:53,766 Lett. 445 00:23:53,790 --> 00:23:55,560 Lapp minner om glidemiddel. 446 00:23:55,584 --> 00:23:57,603 Man bruker det når man har sex. 447 00:23:57,627 --> 00:23:59,538 Sex er deilig. 448 00:24:00,047 --> 00:24:01,566 - Dopamin. - Korrekt. 449 00:24:01,590 --> 00:24:03,375 Tjuefem av tjuefem. 450 00:24:03,884 --> 00:24:05,627 Du er som en sexmester. 451 00:24:07,137 --> 00:24:08,343 Takk. 452 00:24:09,139 --> 00:24:12,076 Du kommer til å stå på prøven om vi rekker det. 453 00:24:12,100 --> 00:24:14,787 Ja, Paige, kan vi kjøre litt fortere? 454 00:24:14,811 --> 00:24:16,539 Ja, hva skjer, trafikkbølla? 455 00:24:16,563 --> 00:24:19,167 Du er snill og forsiktig nå. 456 00:24:19,191 --> 00:24:20,397 Jeg vet ikke. 457 00:24:20,776 --> 00:24:25,522 Siden jeg solgte kanoen... føler jeg for å kjøre roligere. 458 00:24:26,823 --> 00:24:29,234 Med kanoen forsvant sinnet. 459 00:24:30,243 --> 00:24:32,555 Denne fyren vil over i min fil. 460 00:24:32,579 --> 00:24:36,074 Etter deg, sir, og for et nydelig par med trucktestikler. 461 00:24:38,251 --> 00:24:39,911 Jeg trenger ikke denne. 462 00:24:42,339 --> 00:24:44,192 For Zahid som sto på prøven. 463 00:24:44,216 --> 00:24:46,986 Og for å ha gjennomført i den kule dressen. 464 00:24:47,010 --> 00:24:48,029 Og for Sam, 465 00:24:48,053 --> 00:24:51,047 som holdt løftet sitt og hindret meg fra å tøyse til skolen. 466 00:24:51,681 --> 00:24:54,009 - Og for Paige som fikk solgt båten. - Hurra. 467 00:24:55,143 --> 00:24:56,496 Hvem kjøpte den? 468 00:24:56,520 --> 00:24:57,872 En ekling. 469 00:24:57,896 --> 00:25:01,250 Instagramkontoen hans er gress, pupper og drager, 470 00:25:01,274 --> 00:25:04,728 men jeg bryr meg ikke for jeg er fri. 471 00:25:07,697 --> 00:25:09,858 Det er åpenbart gode nyheter. 472 00:25:10,117 --> 00:25:12,485 Paige, jeg liker fruktjakken din. 473 00:25:13,537 --> 00:25:15,139 Takk, Sam. 474 00:25:15,163 --> 00:25:17,157 Jøss, for en fantastisk dag. 475 00:25:27,467 --> 00:25:29,320 Forsiktig, den er litt varm. 476 00:25:29,344 --> 00:25:30,780 Hei... 477 00:25:30,804 --> 00:25:35,550 Jeg vet du ikke vil snakke med meg, bare be meg forsvinne, men jeg måtte... 478 00:25:38,353 --> 00:25:39,559 Hei. 479 00:25:41,648 --> 00:25:42,854 Hei. 480 00:25:46,987 --> 00:25:48,688 Så du hater meg ikke? 481 00:25:49,573 --> 00:25:50,779 Nei. 482 00:25:52,617 --> 00:25:53,823 Jeg vet ikke. 483 00:25:55,328 --> 00:25:56,988 Nei. 484 00:25:58,206 --> 00:25:59,532 Jeg er lei for det. 485 00:26:00,792 --> 00:26:01,998 Jeg vet det. 486 00:26:06,840 --> 00:26:08,067 Jeg ville ikke... 487 00:26:08,091 --> 00:26:09,459 Casey? 488 00:26:10,051 --> 00:26:11,257 Jeg vet det. 489 00:26:15,223 --> 00:26:16,534 Du. 490 00:26:16,558 --> 00:26:17,994 Gjett hva? 491 00:26:18,018 --> 00:26:20,413 Jeg kom inn på EMT-utdannelsen i dag. 492 00:26:20,437 --> 00:26:21,664 Virkelig? 493 00:26:21,688 --> 00:26:22,623 Ja. 494 00:26:22,647 --> 00:26:23,749 Det er supert. 495 00:26:23,773 --> 00:26:24,917 Ja. 496 00:26:24,941 --> 00:26:27,503 Jeg kommer til å gå oftere med kakibukser. 497 00:26:27,527 --> 00:26:28,733 Ja. 498 00:26:30,197 --> 00:26:31,403 Så... 499 00:26:32,824 --> 00:26:34,317 ...hva skjer med deg? 500 00:26:39,331 --> 00:26:40,537 Kom igjen. 501 00:26:41,500 --> 00:26:43,118 Vi kan være normale. 502 00:26:45,545 --> 00:26:48,331 Jeg tror UCLA er en mulighet. 503 00:26:49,132 --> 00:26:50,417 Selvsagt. 504 00:26:51,593 --> 00:26:56,240 Jeg må bare gi opp alt... spise, sove og puste løping. 505 00:26:56,264 --> 00:26:57,470 Så... 506 00:26:58,433 --> 00:26:59,926 Burde jeg gjøre det? 507 00:27:01,561 --> 00:27:02,767 Ja. 508 00:27:03,230 --> 00:27:04,436 Er du så sikker? 509 00:27:05,315 --> 00:27:06,521 Ja. 510 00:27:07,234 --> 00:27:08,440 Hvorfor? 511 00:27:08,777 --> 00:27:12,147 Jeg har for det meste gjort det som er lett. 512 00:27:13,073 --> 00:27:15,066 Og nå gjør jeg de EMT-greiene. 513 00:27:15,492 --> 00:27:17,986 Det er vanskelig, men det er bra. 514 00:27:19,371 --> 00:27:21,265 Jeg føler at jeg har et mål. 515 00:27:21,289 --> 00:27:24,033 Så ikke gjør det som er lett. 516 00:27:24,668 --> 00:27:26,453 Gjør det som er vanskelig. 517 00:27:28,004 --> 00:27:30,957 Jeg har måttet gjøre mye vanskelig i det siste. 518 00:27:41,768 --> 00:27:42,974 Vel... 519 00:27:43,478 --> 00:27:45,122 Jeg bør jobbe igjen. 520 00:27:45,146 --> 00:27:46,352 Ja. 521 00:28:10,880 --> 00:28:15,001 Seriøst, jeg skylder deg stort. Kan jeg hjelpe deg med en tentamen? 522 00:28:15,302 --> 00:28:18,447 Jeg tror ikke studieteknikken din passer meg. 523 00:28:18,471 --> 00:28:21,242 Jeg har tatt dem allerede, bortsett fra etikk. 524 00:28:21,266 --> 00:28:23,593 Jeg droppet den for å redde deg. 525 00:28:24,269 --> 00:28:27,597 Om du stryker på en tentamen kan du stryke hele året. 526 00:28:27,856 --> 00:28:30,668 Jeg vet, det var et klassisk moralsk dilemma: 527 00:28:30,692 --> 00:28:32,628 redde Zahid eller stå på etikk. 528 00:28:32,652 --> 00:28:35,256 Men jeg hadde ikke noe valg. 529 00:28:35,280 --> 00:28:38,718 Jeg måte redde Zahid, intet dilemma. 530 00:28:38,742 --> 00:28:40,985 Det er en kompis. 531 00:28:42,370 --> 00:28:44,906 Etikken plaget meg i begynnelsen... 532 00:28:45,498 --> 00:28:49,702 ...for det er ingen riktige eller gale svar, og det er bare dumt. 533 00:29:04,809 --> 00:29:06,845 Men jeg lærte noe. 534 00:29:09,856 --> 00:29:11,808 Mest om meg selv. 535 00:29:14,361 --> 00:29:16,980 Om hvordan rett og galt endrer seg. 536 00:29:17,697 --> 00:29:20,968 Jeg tror at å være barnepike for en profesjonell yrkeskvinne 537 00:29:20,992 --> 00:29:22,762 vil lære meg masse. 538 00:29:22,786 --> 00:29:25,947 Jeg ønsker meg en mentor, og hvem bedre enn deg. 539 00:29:26,581 --> 00:29:27,787 Men... 540 00:29:28,208 --> 00:29:30,660 ...dette er bare altfor rart. 541 00:29:31,211 --> 00:29:34,372 Jeg skjønte ikke at du var den Paige. 542 00:29:35,006 --> 00:29:36,416 Det ville ikke gått. 543 00:29:36,675 --> 00:29:37,917 Helt klart ikke. 544 00:29:41,554 --> 00:29:42,797 Har han sovnet? 545 00:29:43,431 --> 00:29:45,800 Ja, jeg er flink med babyer. 546 00:29:48,645 --> 00:29:50,331 Alt endrer seg 547 00:29:50,355 --> 00:29:53,668 avhengig av de tingene og de menneskene du elsker. 548 00:29:53,692 --> 00:29:55,252 Du er tidlig ute. 549 00:29:55,276 --> 00:29:56,482 Jeg vet. 550 00:29:56,986 --> 00:29:59,188 - Jeg vil gjøre det. - Vil du? 551 00:30:00,532 --> 00:30:02,968 Ok. Dette blir moro. 552 00:30:02,992 --> 00:30:04,136 Det blir det ikke. 553 00:30:04,160 --> 00:30:05,820 Jeg mente for meg. 554 00:30:07,163 --> 00:30:09,475 TRENER CROWLEY 555 00:30:09,499 --> 00:30:14,078 Og selv når noe virker vanskelig eller farlig... 556 00:30:14,754 --> 00:30:15,997 Hva dreide deg seg om? 557 00:30:18,216 --> 00:30:21,085 Jeg sa jeg gir opp alt for å trene til UCLA. 558 00:30:22,762 --> 00:30:25,340 Jøss. 559 00:30:26,433 --> 00:30:28,509 Jeg burde sagt det tidligere. 560 00:30:29,310 --> 00:30:32,430 Du er også rask, kjemperask. 561 00:30:32,689 --> 00:30:34,933 - Jeg gjorde det bra i ett løp. - Kutt ut. 562 00:30:35,233 --> 00:30:36,643 Det handler ikke om meg. 563 00:30:37,485 --> 00:30:40,229 Og jeg har tenkt, du har rett. 564 00:30:40,989 --> 00:30:42,857 Jeg har vært grusom mot deg. 565 00:30:44,200 --> 00:30:47,820 Jeg vil ikke være som mamma, men hjernen min forråder meg. 566 00:30:48,413 --> 00:30:52,283 Du er så god, så ekte og skjønn. 567 00:30:54,127 --> 00:30:55,453 Men jeg skjønner... 568 00:30:56,796 --> 00:30:58,456 ...om du ikke vil ha... 569 00:30:58,923 --> 00:31:00,129 ...dette. 570 00:31:01,426 --> 00:31:03,211 Jeg vet jeg ikke er lett. 571 00:31:05,555 --> 00:31:07,173 Jeg vil ikke ha lett. 572 00:31:15,148 --> 00:31:18,309 ...er det øyeblikk hvor det ikke spiller en rolle. 573 00:31:19,360 --> 00:31:20,853 Den er råkul. 574 00:31:21,488 --> 00:31:22,694 Enig. 575 00:31:23,239 --> 00:31:25,092 Skal vi ta den til vannet? 576 00:31:25,116 --> 00:31:26,401 Ikke pokker. 577 00:31:26,701 --> 00:31:30,181 Jeg måtte få den ut av huset i tilfelle Paige kommer innom. 578 00:31:30,205 --> 00:31:31,411 Sammy... 579 00:31:33,249 --> 00:31:34,477 Jeg har tenkt. 580 00:31:34,501 --> 00:31:36,270 Nå som vi er venner igjen, 581 00:31:36,294 --> 00:31:40,081 hva med å ta forholdet vårt til det neste nivået? 582 00:31:40,673 --> 00:31:42,568 Hva er det neste nivået? 583 00:31:42,592 --> 00:31:44,002 Vil du... 584 00:31:44,385 --> 00:31:46,004 ...bli romkameraten min? 585 00:31:47,013 --> 00:31:49,382 I dragehulen med Jay og Padma? 586 00:31:49,766 --> 00:31:52,176 Nei, skaffe vårt eget sted. 587 00:31:53,144 --> 00:31:54,288 Kan jeg få et eget rom? 588 00:31:54,312 --> 00:31:57,890 Jeg tror ikke vi får råd til det, men du kan få ligge nederst. 589 00:31:58,650 --> 00:32:01,978 Kan du kvitte deg med den skumle katten med den mekaniske armen? 590 00:32:02,487 --> 00:32:03,693 Om jeg må. 591 00:32:04,447 --> 00:32:06,467 Vil Padma komme med smørnudler? 592 00:32:06,491 --> 00:32:08,276 Jeg håper det. 593 00:32:11,871 --> 00:32:13,531 - Ja. - Ja! 594 00:32:14,165 --> 00:32:15,643 Romkamerater. 595 00:32:15,667 --> 00:32:16,873 Romkamerater. 596 00:32:22,382 --> 00:32:25,361 Kan vi gå ut av denne nå? Jeg blir sjøsyk. 597 00:32:25,385 --> 00:32:26,591 Ja. 598 00:33:41,753 --> 00:33:43,871 Tekst: Anya Bratberg