1 00:00:07,465 --> 00:00:09,134 여긴 왜 온 거야? 2 00:00:09,551 --> 00:00:11,803 그래, 내가 죄인이다 3 00:00:12,512 --> 00:00:15,932 더 악랄하게 끝나고 맛있는 점심도 사줄까? 4 00:00:17,308 --> 00:00:18,768 기분이 어때? 5 00:00:18,852 --> 00:00:21,312 무정한 인간쓰레기치곤 나쁘지 않아 6 00:00:22,856 --> 00:00:23,857 그렇겠지 7 00:00:24,482 --> 00:00:26,151 이별은 너무 괴로워 8 00:00:27,152 --> 00:00:29,487 넌 착하고 용감한 선택을 한 거야 9 00:00:30,113 --> 00:00:34,701 나였어도 그랬을까 싶지만 엄마는 그리 강한 사람이 아니잖니 10 00:00:34,784 --> 00:00:35,785 엄마... 11 00:00:39,164 --> 00:00:40,623 솔직히 힘들긴 해 12 00:00:42,709 --> 00:00:44,794 옳은 선택이었을지는 모르지만 13 00:00:46,671 --> 00:00:48,339 에번 생각이 떠나질 않아 14 00:00:50,842 --> 00:00:52,177 무슨 짓을 해도 15 00:00:55,722 --> 00:00:56,973 자히드 16 00:00:57,599 --> 00:00:59,851 흥미로운 이름이네 가족은 어디 출신이니? 17 00:00:59,934 --> 00:01:00,894 버몬트요 18 00:01:01,478 --> 00:01:03,104 6학년 때 여기로 이사 왔죠 19 00:01:03,188 --> 00:01:05,440 근데 지금도 가을마다 거기로 단풍놀이 가요 20 00:01:11,404 --> 00:01:13,656 머릿속에 항상 있는 것 같아 21 00:01:15,450 --> 00:01:16,451 안녕, 샘! 22 00:01:16,785 --> 00:01:19,704 얼티미트 프리스비 하고 있었어 난 짐승이다! 23 00:01:20,080 --> 00:01:20,914 아야! 24 00:01:21,206 --> 00:01:23,541 맞았어, 진짜 다른 생각이 안 나네 25 00:01:41,392 --> 00:01:43,269 어딜 봐도 그 애가 떠올라 26 00:02:06,626 --> 00:02:08,586 "덴턴 대학교 댄스 토요일 저녁 8시" 27 00:02:09,170 --> 00:02:10,296 그냥 보고 싶어 28 00:02:17,846 --> 00:02:18,763 거지 같아 29 00:02:19,806 --> 00:02:21,015 나도 알아 30 00:02:22,642 --> 00:02:24,686 엄마가 기분 좋게 해줄게 31 00:02:27,105 --> 00:02:27,939 이것 봐라! 32 00:02:28,148 --> 00:02:29,566 '케이시 최고' 33 00:02:29,816 --> 00:02:31,151 네 경기 응원용이야 34 00:02:31,442 --> 00:02:33,278 반손가락 장갑 끼면 엄청 멋질 거야 35 00:02:33,570 --> 00:02:35,822 반손가락 장갑 끼고 멋지긴 힘들지 36 00:02:36,406 --> 00:02:38,241 - 케이시 최고! - 미치겠다 37 00:02:38,491 --> 00:02:40,118 케이시 최고! 38 00:02:40,201 --> 00:02:41,411 진정 좀 해! 39 00:02:41,911 --> 00:02:43,872 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 40 00:02:54,090 --> 00:02:55,133 이게 뭐지? 41 00:02:55,216 --> 00:02:56,426 정의 42 00:02:56,759 --> 00:02:59,095 괴물한테 덤비는 꼬맹이네 43 00:02:59,596 --> 00:03:03,183 나도 부모님 이혼하셨을 때 그런 거 그렸어, 너 화났구나? 44 00:03:03,266 --> 00:03:04,184 아니거든! 45 00:03:04,642 --> 00:03:05,977 잘하고 있어, 화를 표출해 46 00:03:07,312 --> 00:03:09,939 내 베프가 나랑 절교하자고 했는데 47 00:03:10,023 --> 00:03:11,482 걔는 없는 게 나아 48 00:03:11,566 --> 00:03:13,651 그리고 나 섹스도 했어 화난 거 아니야 49 00:03:14,235 --> 00:03:17,280 그래, 근데 연필을 왜 그렇게 세게 잡을까? 50 00:03:17,363 --> 00:03:19,032 나 원래 이렇게 잡아 51 00:03:19,699 --> 00:03:22,118 자, 잘 들어라, 댕댕이들 52 00:03:22,202 --> 00:03:24,579 중간고사가 다가왔어 53 00:03:25,580 --> 00:03:27,916 우리가 살고 있는 이 세상에는 54 00:03:27,999 --> 00:03:30,501 개같은 일들이 많이도 일어나지 55 00:03:31,211 --> 00:03:33,254 희망하는 이들에게 임무를 주겠다 56 00:03:33,338 --> 00:03:35,506 과목을 이수하려면 당연히 해야겠지만 57 00:03:35,590 --> 00:03:38,301 임무는 정치적 소재를 활용해서 58 00:03:38,384 --> 00:03:40,970 예술 작품을 만드는 거야 59 00:03:41,054 --> 00:03:43,389 열정을 품게 하는 소재 말이지 60 00:03:43,473 --> 00:03:46,059 어떡해, 아이디어가 넘치는데 그중에서 뭘 고르지? 61 00:03:46,142 --> 00:03:48,811 공장식 사육 문제가 좋겠지? 아니다, 노숙자를 하자 62 00:03:48,895 --> 00:03:50,647 아, 낙태도 있는데... 63 00:03:51,022 --> 00:03:51,940 난 정치 관심 없어 64 00:03:52,023 --> 00:03:53,483 남는 거 나 줄래? 65 00:03:53,566 --> 00:03:54,567 무슨 소리! 66 00:03:54,984 --> 00:03:57,487 샘, 심장을 가진 사람이라면 67 00:03:57,570 --> 00:03:58,655 다 정치에 관심 있다 68 00:03:59,030 --> 00:04:01,866 심장이 없다면 해파리지 69 00:04:03,368 --> 00:04:04,661 시작해, 어린 양들아! 70 00:04:05,411 --> 00:04:07,580 {\an8}어둠의 힘에 굴복해, 샘 71 00:04:07,664 --> 00:04:09,040 {\an8}네 분노를 일으키는 게 뭐야? 72 00:04:11,626 --> 00:04:14,003 {\an8}아르헨티나의 마젤란펭귄 서식지 73 00:04:14,087 --> 00:04:16,547 세계에서 가장 개체 수가 많은 펭귄 서식지야 74 00:04:16,631 --> 00:04:18,800 펭귄들에겐 뉴욕 같은 곳이지 75 00:04:18,883 --> 00:04:20,593 - 멋지다! - 피 터지는 곳이야 76 00:04:21,469 --> 00:04:22,553 어머, 저런 77 00:04:22,637 --> 00:04:25,640 새끼 펭귄의 생존 확률은 평균 1/3에 불과한데 78 00:04:25,723 --> 00:04:27,684 포식자, 굶주림 등으로... 79 00:04:27,767 --> 00:04:29,727 좀 더 밝은 얘기를 해보자, 응? 80 00:04:29,811 --> 00:04:32,480 인간과 기후 변화 때문에 81 00:04:32,563 --> 00:04:35,650 강우량이 늘어서 얼어 죽는 펭귄이 수천 마리나 늘었어 82 00:04:35,984 --> 00:04:38,903 난 젖병으로 우유 먹는 오리 동영상 봤는데 83 00:04:39,320 --> 00:04:40,571 꽤 귀엽더라 84 00:04:40,655 --> 00:04:42,448 이미 살아남기 힘든 아이들에게 85 00:04:42,532 --> 00:04:43,616 어찌 그럴 수 있지? 86 00:04:43,700 --> 00:04:46,244 난 주말 내내 이 프로젝트에 매진할 거야 87 00:04:46,327 --> 00:04:47,161 아... 88 00:04:48,788 --> 00:04:52,083 난 이번 주말에 둘이 같이 시간 좀 보내려고 했는데 89 00:04:52,166 --> 00:04:54,627 가족들이 육상 대회 때문에 집을 비울 거잖아 90 00:04:54,711 --> 00:04:57,046 미안, 너무 중요한 문제라서 내가 바로잡아야만 해 91 00:04:59,007 --> 00:05:00,425 샘, 그만해 92 00:05:01,175 --> 00:05:03,219 우린 저번에 아주 특별한 시간을 보냈는데 93 00:05:03,303 --> 00:05:04,679 그 얘기는 꺼내지도 않았잖아 94 00:05:05,263 --> 00:05:07,765 그날 네 기숙사 방에서 있었던 일 이후로 95 00:05:07,849 --> 00:05:09,100 모든 게 바뀌었어 96 00:05:09,183 --> 00:05:10,685 우린 이제 어른이라고 97 00:05:10,768 --> 00:05:12,437 알겠어, 하지만 봐 98 00:05:12,979 --> 00:05:14,480 "마젤란펭귄 서식지" 99 00:05:14,564 --> 00:05:16,024 이건 괜찮네 100 00:05:16,858 --> 00:05:19,944 귀여운 펭귄들이 둥지에서 잠자는 것 좀 봐 101 00:05:20,528 --> 00:05:22,822 다 죽었어, 공동묘지야 102 00:05:28,745 --> 00:05:29,871 "화학 학습 가이드" 103 00:05:32,290 --> 00:05:33,124 이러기야? 104 00:05:33,207 --> 00:05:34,917 미안, 있는 줄 몰랐어 105 00:05:36,210 --> 00:05:38,046 그만해! 공부 좀 하자 106 00:05:39,589 --> 00:05:42,759 이번 주말에는 공부할 시간이 없을 거니까... 107 00:05:43,843 --> 00:05:45,219 대회 때문에 긴장돼? 108 00:05:47,930 --> 00:05:49,390 응, 당연하지 109 00:05:50,725 --> 00:05:51,809 그런데 사실은... 110 00:05:54,228 --> 00:05:55,229 에번 때문에 슬퍼? 111 00:06:00,651 --> 00:06:03,613 케이시, 우린 친구잖아 나한테 얘기해도 돼 112 00:06:05,198 --> 00:06:06,074 알아 113 00:06:07,158 --> 00:06:08,201 하지만 이건 아냐 114 00:06:09,077 --> 00:06:09,911 미안해 115 00:06:10,453 --> 00:06:11,287 괜찮아 116 00:06:11,788 --> 00:06:12,955 나 좋게만 말하려고 했어 117 00:06:24,884 --> 00:06:25,802 잘 가 118 00:06:26,427 --> 00:06:27,345 갈게 119 00:06:43,986 --> 00:06:45,446 이제 쟤랑 사귀는 거야? 120 00:06:45,530 --> 00:06:47,240 깜짝이야, 미리 좀 말해줄래? 121 00:06:47,949 --> 00:06:49,575 내가 여기 앉아 있다고? 122 00:06:49,659 --> 00:06:51,702 알겠어, 나 여기 앉아 있어 123 00:06:51,786 --> 00:06:53,663 둘이 사귀는 거 맞아? 124 00:06:53,746 --> 00:06:56,207 오빠랑은 이 얘기 안 할 거야 125 00:06:58,835 --> 00:06:59,710 그런데... 126 00:07:02,296 --> 00:07:03,214 그러니까... 127 00:07:04,048 --> 00:07:05,299 만약 우리가 사귄다면 128 00:07:06,175 --> 00:07:07,885 오빠한테 문제가 될까? 129 00:07:08,928 --> 00:07:10,346 뭐? 아니, 왜? 130 00:07:10,721 --> 00:07:12,557 스펜이랑 매직 같은 거네 131 00:07:12,640 --> 00:07:13,474 누구? 132 00:07:14,517 --> 00:07:15,852 스펜이랑 매직 133 00:07:15,935 --> 00:07:19,605 시 라이프 시드니 수족관에 있는 수컷 젠투펭귄 두 마리 134 00:07:21,774 --> 00:07:24,485 둘은 짝이 되어서 둥지를 지었어 135 00:07:27,321 --> 00:07:28,197 귀엽다 136 00:07:29,782 --> 00:07:32,368 개념 없는 이성애자 펭귄 커플이 137 00:07:32,452 --> 00:07:34,495 같이 낳은 알을 버려두자 138 00:07:34,579 --> 00:07:37,457 수족관 직원은 그 알을 스펜과 매직에게 줬어 139 00:07:37,540 --> 00:07:40,126 그렇게 새끼가 생겼지 이름은 '스펜직'이야 140 00:07:40,209 --> 00:07:41,711 얘 좀 봐 141 00:07:41,794 --> 00:07:43,254 안녕, 아가? 142 00:07:43,880 --> 00:07:45,631 더 예쁜 이름도 있었을 텐데 143 00:07:45,715 --> 00:07:47,383 오빠 펭귄은 '스텀피' 아니야? 144 00:07:47,633 --> 00:07:49,302 그래, 그 이름은 예쁘잖아 145 00:07:52,305 --> 00:07:53,389 고마워 146 00:07:53,473 --> 00:07:54,348 왜? 147 00:07:55,099 --> 00:07:57,018 이상하게 굴지 않아 줘서 148 00:07:57,768 --> 00:08:00,271 아니, 오빠답게 이상하게 굴어줘서 149 00:08:00,897 --> 00:08:04,025 천만에, 이제 가줄래? 내가 좀 바빠서 말이야 150 00:08:07,987 --> 00:08:09,989 - 피 칠갑 펭귄 맘에 든다 - 고마워 151 00:08:20,958 --> 00:08:21,792 그게 다야? 152 00:08:22,710 --> 00:08:23,544 거의 다 153 00:08:24,795 --> 00:08:28,549 아버지 오두막에 가는 건 알지만 난 호텔에서 지내도 돼 154 00:08:28,925 --> 00:08:32,345 괜찮아, 어차피 너무 늦어서 방도 못 구할 거야 155 00:08:32,428 --> 00:08:35,223 그래, 거기 있는 우리 물건 정리하는 것도 나쁘지 않겠지? 156 00:08:38,476 --> 00:08:40,186 - 아들! - 가자, 케이시! 157 00:08:41,145 --> 00:08:44,315 혼자 보내는 첫 주말이라니 이게 생시니? 158 00:08:46,275 --> 00:08:48,402 정말 같이 안 가도 되겠어? 159 00:08:48,986 --> 00:08:50,863 응, 할 게 너무 많아 160 00:08:52,698 --> 00:08:54,325 피가 많이 보이네 161 00:08:54,408 --> 00:08:55,952 그 밧줄은 뭐야? 162 00:08:56,786 --> 00:08:57,870 밧줄? 163 00:08:57,954 --> 00:09:01,040 밧줄이 아니라 창자야 매가 배를 갈라놨거든 164 00:09:01,749 --> 00:09:02,583 그렇구나 165 00:09:03,334 --> 00:09:05,711 오늘 좀 암울해 보이는데 166 00:09:06,420 --> 00:09:08,381 혼자 있어도 괜찮은 거지? 167 00:09:08,631 --> 00:09:09,632 응 168 00:09:09,715 --> 00:09:12,134 아르헨티나에서 끔찍한 일이 벌어지고 있으니까 169 00:09:12,218 --> 00:09:13,970 집중할 수 있게 조용히 좀 해줘 170 00:09:14,053 --> 00:09:16,347 이 대학살의 현장을 생생히 표현하고 싶거든 171 00:09:17,056 --> 00:09:18,391 속이 점점 더 안 좋아지네 172 00:09:19,850 --> 00:09:22,728 자, 필요한 게 있으면 173 00:09:22,812 --> 00:09:25,106 이 비상 연락처 목록을 참고해 174 00:09:25,940 --> 00:09:27,358 동물 처리반은 왜 있어? 175 00:09:27,441 --> 00:09:29,819 래쿤이 지하실에서 새끼 낳은 거 기억나지? 176 00:09:29,902 --> 00:09:31,028 - 사람 일 몰라 - 아 177 00:09:31,112 --> 00:09:33,155 시끄러웠는데, 난 애 안 낳을래 178 00:09:33,239 --> 00:09:37,076 우리 아들 먹을 음식은 라벨 붙여서 냉장고에 넣어놨고 179 00:09:37,827 --> 00:09:38,744 이거 명심해 180 00:09:38,828 --> 00:09:41,581 가스레인지 앞 왼쪽 손잡이는... 181 00:09:44,750 --> 00:09:47,920 고장 났다고 했지? 끝까지 힘껏 누른 다음에 182 00:09:48,004 --> 00:09:49,130 돌려야 해, 알았지? 183 00:09:49,213 --> 00:09:52,550 그렇게 안 하면 불은 안 켜지고 집에 가스만 차기 시작해서 184 00:09:52,633 --> 00:09:54,051 나중에 꽉 차고 나면 185 00:09:54,385 --> 00:09:56,971 작은 불꽃만 일어도... 빵! 186 00:09:57,054 --> 00:10:00,558 지붕이 하늘 높이 날아가면서 우리 아가도 날아가서 187 00:10:00,641 --> 00:10:01,851 천국에 가게 될 거야 188 00:10:02,226 --> 00:10:03,102 지옥일 수도 189 00:10:03,185 --> 00:10:04,729 - 모르는 거잖아 - 좋아 190 00:10:04,812 --> 00:10:06,772 방금 말한 건 절대 안 할게 191 00:10:06,856 --> 00:10:09,233 자, 이제 가자 케이시 버스까지 데려다줘야지 192 00:10:09,650 --> 00:10:11,402 우리 차 타고 안 가도 돼? 193 00:10:11,485 --> 00:10:15,239 싫어, 둔치 둘이랑 가는 것보다 꺅꺅대는 소녀 30명이 낫거든 194 00:10:15,906 --> 00:10:17,992 버스 있는 데까지 걸어갈래? 그래도 되는데... 195 00:10:23,539 --> 00:10:25,750 어머, 이 작은 친구는 탈출 중이네 196 00:10:26,375 --> 00:10:29,003 탈출하는 거 아니야 자살하는 거야 197 00:10:29,086 --> 00:10:31,422 옆에서 일어나는 대학살을 견디지 못한 거지 198 00:10:31,505 --> 00:10:33,341 엄마도 눈알 밟고 걸어봐 199 00:10:37,053 --> 00:10:38,262 맙소사... 200 00:10:45,978 --> 00:10:47,938 허니크리스프는 새로 나온 종인가? 201 00:10:48,856 --> 00:10:50,858 난 핑크 레이디 먹는 레이디지만 202 00:10:51,484 --> 00:10:52,401 이것도 맛있네 203 00:10:54,362 --> 00:10:55,696 두 사과 다 맛있어 204 00:10:57,406 --> 00:10:59,075 오두막 가게 돼서 좋다 205 00:10:59,575 --> 00:11:01,077 안 간 지 너무 오래됐잖아 206 00:11:01,160 --> 00:11:02,662 왜 안 갔는지 몰라 207 00:11:02,745 --> 00:11:04,121 당신이 가기 싫다며 208 00:11:04,622 --> 00:11:05,539 뭐? 209 00:11:05,956 --> 00:11:08,876 그래서 안 간 거 아니야 불편해져서 안 간 거지 210 00:11:08,959 --> 00:11:10,002 거기선 다들 잠도 못 자서 211 00:11:10,086 --> 00:11:13,214 주중에 잠투정하는 애들은 내가 다 받아줘야 했다고 212 00:11:13,839 --> 00:11:15,132 난 잠 잘 잤어 213 00:11:22,431 --> 00:11:23,766 그거 밖에 던지지 마 214 00:11:24,308 --> 00:11:25,226 어차피 분해돼 215 00:11:25,309 --> 00:11:26,185 불법이잖아 216 00:11:27,353 --> 00:11:30,981 어이! 차 타고 가면서 창밖으로 쓰레기를 던지면 안 되지 217 00:11:31,065 --> 00:11:32,983 뒤에 오는 사람 맞으면 어떡해? 218 00:11:35,069 --> 00:11:36,070 하지 마 219 00:11:37,780 --> 00:11:40,491 제발, 그러지 마 220 00:11:55,297 --> 00:11:59,218 마젤란펭귄들이 겪는 문제는 극도로 불안한 환경을 초래해요 221 00:12:11,814 --> 00:12:16,026 체온 유지를 위해 품어주기에는 새끼 펭귄들이 너무 커버렸지만... 222 00:12:24,285 --> 00:12:25,745 "순수 사탕수수 설탕 브라운 슈거" 223 00:12:25,828 --> 00:12:28,706 질문 있으면 언제든지 찾아와요 제가 담당이에요 224 00:12:28,789 --> 00:12:30,374 이름은 자히드, Z로 시작하고 225 00:12:30,750 --> 00:12:32,251 아름다운 우정으로 끝날까요? 226 00:12:33,002 --> 00:12:34,837 인스타 계정 거기 적어 뒀어요 227 00:12:34,920 --> 00:12:36,922 브라운슈거_두잉잇이에요 228 00:12:37,339 --> 00:12:40,426 아직 방수 털이 자랄 정도로 크진 않았기 때문이에요 229 00:12:53,022 --> 00:12:54,523 2층 침대에서 잘 거야 230 00:12:54,607 --> 00:12:55,649 그렇게 해 231 00:13:00,529 --> 00:13:04,492 여기 들어오는 길에 63명이랑 포옹 아니면 하이파이브를 했어 232 00:13:05,034 --> 00:13:06,410 손 세정제 갖고 왔어? 233 00:13:06,494 --> 00:13:08,829 응, 아마 엘사가 가방에 하나 넣어놨을 거야 234 00:13:11,415 --> 00:13:12,291 고마워 235 00:13:17,421 --> 00:13:18,631 샘이 만들어줬나 봐 236 00:13:18,714 --> 00:13:20,132 "스펜, 매직 행운을 빌어" 237 00:13:20,216 --> 00:13:22,134 스펜과 매직이 누군데? 238 00:13:22,718 --> 00:13:25,304 호주에 있는 동성 펭귄 커플이래 239 00:13:26,263 --> 00:13:27,681 어젯밤에 알려줬거든 240 00:13:29,183 --> 00:13:30,309 잠깐... 241 00:13:31,268 --> 00:13:32,770 샘한테 우리 얘길 한 거야? 242 00:13:33,604 --> 00:13:34,605 그건 아니야 243 00:13:36,232 --> 00:13:37,274 - 그건 아니라고? - 응 244 00:13:37,358 --> 00:13:40,986 내가 말해준 건 아닌데 너랑 인사하는 걸 봤어 245 00:13:41,987 --> 00:13:44,490 그게 문제라도 돼? 샘은 내 오빠잖아 246 00:13:44,573 --> 00:13:47,159 내 개인사를 세상에 까발리는 게 247 00:13:47,243 --> 00:13:48,828 맘에 안 든다는 게 문제지 248 00:13:49,620 --> 00:13:50,621 알겠어, 참 나... 249 00:13:50,704 --> 00:13:52,164 알겠다고 하면 끝이야? 250 00:13:56,252 --> 00:13:58,462 클레어다, 인사하고 올게 251 00:14:10,516 --> 00:14:11,350 안녕, 예쁜이 252 00:14:13,686 --> 00:14:15,062 - 안녕 - 안녕! 253 00:14:15,604 --> 00:14:16,689 무슨 일 있어? 254 00:14:21,735 --> 00:14:22,736 그치? 255 00:14:22,820 --> 00:14:25,030 - 에번이 딱하다 - 맞아 256 00:14:25,656 --> 00:14:26,532 너도 딱해 257 00:14:26,866 --> 00:14:27,700 그치? 258 00:14:27,992 --> 00:14:29,201 이지가 악당이네 259 00:14:29,285 --> 00:14:30,286 그러지 마 260 00:14:32,288 --> 00:14:33,205 너무 혼란스럽다 261 00:14:33,789 --> 00:14:35,207 에번이 너무 그립거든 262 00:14:35,624 --> 00:14:38,294 그런데 이지랑 있으면 너무 재미있고... 263 00:14:38,961 --> 00:14:40,129 이지와의 키스는... 264 00:14:41,046 --> 00:14:42,214 엄청났어 265 00:14:44,133 --> 00:14:47,177 우리 둘만 있을 땐 날 많이 좋아하는 것 같다가도 266 00:14:47,261 --> 00:14:50,472 다른 사람들 앞에서는 나랑 있는 걸 불안해하는 것 같아 267 00:14:50,556 --> 00:14:51,640 내 고양이 같네 268 00:14:53,809 --> 00:14:56,228 케이시, 누구와 함께하든 269 00:14:56,312 --> 00:14:58,063 그 사람은 널 소중히 대해야 해 270 00:14:58,147 --> 00:14:59,982 넌 소중한 공주님이니까! 271 00:15:01,191 --> 00:15:02,985 왜 너랑 이런 얘기를 하고 있지? 272 00:15:05,362 --> 00:15:06,196 케이시 273 00:15:08,282 --> 00:15:09,199 얘기 좀 할까? 274 00:15:10,409 --> 00:15:12,369 난 팀원들이랑 저녁 먹으러 갈게 275 00:15:12,953 --> 00:15:14,872 - 안부 전해줘 - 직접 전하는 게 어때? 276 00:15:14,955 --> 00:15:17,333 오늘 타냐 방에서 파티한대 277 00:15:18,167 --> 00:15:19,084 이지도 와 278 00:15:19,835 --> 00:15:20,836 오고 싶으면 279 00:15:32,181 --> 00:15:33,349 미안해 280 00:15:36,852 --> 00:15:37,811 이 상황이... 281 00:15:38,812 --> 00:15:40,397 너무 생소해서 282 00:15:41,690 --> 00:15:43,359 응, 생소하지 283 00:15:45,819 --> 00:15:48,614 이게 무슨 상황인 건지 나도 잘 모르겠어 284 00:15:50,240 --> 00:15:51,533 나 자신도 모르겠고 285 00:15:51,617 --> 00:15:53,160 나도 너처럼 혼란스러워 286 00:15:54,036 --> 00:15:54,954 알아 287 00:15:59,458 --> 00:16:00,376 내 생각엔... 288 00:16:01,460 --> 00:16:02,586 서두르면 안 될 것 같아 289 00:16:07,091 --> 00:16:09,593 그래도 저번에 네 방에서 같이 놀면서 재미있었어 290 00:16:12,179 --> 00:16:15,391 너랑 같이 있는 게 참 좋아 291 00:16:18,435 --> 00:16:19,395 나도 좋아 292 00:16:25,317 --> 00:16:27,486 이따 그 파티에 같이 갈래? 293 00:16:31,573 --> 00:16:32,449 그러자 294 00:16:33,325 --> 00:16:34,326 그래 295 00:16:35,202 --> 00:16:36,036 좋다 296 00:16:45,295 --> 00:16:47,047 {\an8}"샘이 산책 간다" 297 00:16:54,513 --> 00:16:55,347 이거 봐 298 00:16:56,181 --> 00:16:57,266 이걸 찾았어 299 00:17:00,060 --> 00:17:03,105 '샘이 산책 간다', 기억나 300 00:17:04,314 --> 00:17:08,193 이거 만들면서 너무 재밌었어 샘보다 내가 더 득 본 것 같아 301 00:17:08,277 --> 00:17:10,070 아냐, 덕분에 샘이 많이 배웠어 302 00:17:10,154 --> 00:17:12,364 난 맨날 이웃집 개 역할이었잖아 303 00:17:12,448 --> 00:17:14,074 - 비스킷! - 비스킷! 304 00:17:14,908 --> 00:17:16,035 장난 아니다 305 00:17:19,705 --> 00:17:20,664 같이 할래? 306 00:17:26,003 --> 00:17:27,588 그래, 한판 하자 307 00:17:30,758 --> 00:17:32,009 와인 한 잔 마실래? 308 00:17:32,926 --> 00:17:34,928 마시고 싶은데 안 갖고 왔어 309 00:17:35,012 --> 00:17:35,888 내가 가져왔어 310 00:17:37,222 --> 00:17:38,140 당신을 잘 알거든 311 00:17:50,819 --> 00:17:51,820 샘! 312 00:17:51,904 --> 00:17:53,280 좋은 소식이야 313 00:17:53,363 --> 00:17:54,323 우린 어른이 됐잖아 314 00:17:54,406 --> 00:17:56,492 섹스한 이후로 315 00:17:57,076 --> 00:17:59,161 이제 우울 모드는 끝내고 316 00:17:59,244 --> 00:18:01,455 다시 취업 전선에 뛰어들기로 했어 317 00:18:02,081 --> 00:18:04,291 벌써 면접도 잡았지롱! 318 00:18:04,875 --> 00:18:07,086 베이비시터 일이라서 애초에 꿈꿨던 319 00:18:07,169 --> 00:18:10,547 시장실 인턴 일자리는 아니지만 이것도 시작이야 320 00:18:10,631 --> 00:18:12,966 좋다, 축하해 321 00:18:14,176 --> 00:18:16,178 뭘 이렇게 늘어놨어? 322 00:18:17,513 --> 00:18:20,099 마젤란펭귄 과제를 못 끝내겠어 323 00:18:20,682 --> 00:18:22,226 내가 뭘 해봤자... 324 00:18:22,851 --> 00:18:25,187 변화를 불러올 정도로 의미 있진 않은 것 같아 325 00:18:25,729 --> 00:18:28,440 이 죽은 펭귄들을 보면 헤어스프레이 그만 쓰고 싶어져? 326 00:18:28,524 --> 00:18:30,984 헤어스프레이 안 뿌리면 내가 싫어질걸? 327 00:18:32,486 --> 00:18:35,572 좋아, 여기까지야 이제 그만 일어나, 형씨 328 00:18:35,656 --> 00:18:37,741 - 뭐? - 우리 산책 가자! 329 00:18:37,825 --> 00:18:40,369 산책은 만병통치약이라고 우리 할머니가 그러셨어 330 00:18:41,161 --> 00:18:43,372 근데 녹내장은 못 고친다더라 331 00:18:45,624 --> 00:18:46,500 후드 티라도 입어 332 00:18:46,583 --> 00:18:48,001 밖이 쌀쌀하거든 333 00:19:09,189 --> 00:19:11,275 내 근사한 옷이 다 젖었네 334 00:19:11,358 --> 00:19:12,860 샘, 네 옷 입어도 돼? 335 00:19:22,161 --> 00:19:24,580 이걸 찾았... 뭐 하고 있어? 336 00:19:25,914 --> 00:19:27,875 - 아무것도 안 했어 - 손잡이 확인한 거야? 337 00:19:28,458 --> 00:19:30,460 아니, 그게 헐렁거리길래... 338 00:19:30,544 --> 00:19:33,589 불꽃 한 번만 일어도 지붕이 날아가는 거 알잖아 339 00:19:34,756 --> 00:19:35,924 우리 엄마가 보내서 온 거지? 340 00:19:38,552 --> 00:19:41,013 그게, 조금 걱정하시긴 하더라 341 00:19:41,096 --> 00:19:41,930 스파이! 342 00:19:42,014 --> 00:19:43,807 샘, 화날 만한 일인 거 알아 343 00:19:43,891 --> 00:19:44,892 그래, 화났어 344 00:19:44,975 --> 00:19:47,603 정말, 진짜, 많이 화났어 345 00:19:48,687 --> 00:19:50,314 너한테 화난 건 아니야 346 00:19:51,148 --> 00:19:53,442 왜 문제가 생겼는지 알겠네요 347 00:19:53,525 --> 00:19:56,069 보시면 알겠지만 '진품명품'에 갖고 나가도 348 00:19:56,153 --> 00:19:58,155 전혀 안 이상할 것처럼 생겼잖아요 349 00:19:58,238 --> 00:19:59,364 보세요 350 00:19:59,448 --> 00:20:01,408 카드 덱보다 두껍다니까요 351 00:20:07,956 --> 00:20:09,041 샘 352 00:20:09,124 --> 00:20:10,709 오늘은 근무하는 날이 아닌데? 353 00:20:11,585 --> 00:20:14,963 자히드 셔츠를 돌려주려고 왔는데 너무 화가 나서 말을 못 걸겠어요 354 00:20:15,047 --> 00:20:15,881 이해한다 355 00:20:15,964 --> 00:20:18,300 저번에 칠리스에 들어갔는데 356 00:20:18,383 --> 00:20:21,720 헤어진 아내가 있길래 바로 뒤돌아서 나왔거든 357 00:20:22,054 --> 00:20:23,639 칠리스를 점령당하다니 358 00:20:23,931 --> 00:20:25,015 천천히 보고 가렴 359 00:20:43,617 --> 00:20:44,534 자히드! 360 00:20:45,869 --> 00:20:48,163 나랑 친구 하기 싫은 건 나도 알겠는데 361 00:20:48,247 --> 00:20:49,456 상관 안 해! 362 00:20:50,457 --> 00:20:53,252 그런데 자꾸 네 생각이 나서 방해가 되는 바람에 363 00:20:53,335 --> 00:20:54,795 죽은 새끼 펭귄을 못 그리겠어 364 00:20:55,379 --> 00:20:57,381 근무일인 것도 알고 있었어 365 00:20:57,464 --> 00:21:00,634 네 거지 같은 수업 시간이랑 근무 시간을 다 외워놨거든 366 00:21:00,968 --> 00:21:03,387 너를 생각나게 하는 건 다 없애고 싶어 367 00:21:04,471 --> 00:21:06,098 그러니까 이 셔츠도 갖고 가! 368 00:21:07,891 --> 00:21:10,602 그리고 사람들이 나를 아기인 것처럼 취급하는데 369 00:21:11,228 --> 00:21:14,898 가스레인지 켜는 법도 모르는 줄 알더라, 잘 알거든! 370 00:21:17,567 --> 00:21:18,902 켜짐, 꺼짐 371 00:21:18,986 --> 00:21:19,861 샘? 372 00:21:19,945 --> 00:21:22,072 켜짐, 꺼짐, 켜짐... 373 00:21:26,535 --> 00:21:29,788 마젤란펭귄 새끼들은 폭우를 견딜 수 없어요 374 00:21:32,457 --> 00:21:34,126 방수 털이 없기 때문이죠 375 00:21:36,003 --> 00:21:39,548 날씨가 서서히 변했다면 거기에 적응할 수 있었겠지만... 376 00:21:47,556 --> 00:21:49,099 너무 갑자기 변한다면 377 00:21:49,725 --> 00:21:50,726 어떻게 적응하겠어요? 378 00:21:58,358 --> 00:22:01,611 글쎄다, 뉴턴 적진에 들어온 것 같은데? 379 00:22:01,695 --> 00:22:04,823 오늘은 같이 춤추고 내일은 발라버리는 거야 380 00:22:05,699 --> 00:22:07,242 재밌어 보이긴 하네 381 00:22:07,868 --> 00:22:09,578 맞다, 너 재밌는 거 싫어하잖아 382 00:22:10,078 --> 00:22:13,081 그냥 방으로 돌아가서 공부나 하는 게 어때? 383 00:22:13,165 --> 00:22:14,082 가자 384 00:22:17,669 --> 00:22:18,587 안녕 385 00:22:52,037 --> 00:22:53,038 뭐 해? 386 00:22:53,121 --> 00:22:55,540 뭐가? 그냥 춤추고 있는데? 387 00:22:55,624 --> 00:22:56,666 아까 얘기했잖아 388 00:22:57,084 --> 00:22:59,419 내 개인사를 사람들한테 광고하고 싶지 않다고 389 00:22:59,503 --> 00:23:00,462 그게 아니라... 390 00:23:00,545 --> 00:23:01,421 나... 391 00:23:02,089 --> 00:23:03,090 물 좀 마실게 392 00:23:25,570 --> 00:23:28,573 '대체 행동을 사용했습니다 주사위를 한 번 더 던지세요' 393 00:23:28,657 --> 00:23:30,951 알겠어, 3이 나왔으면 좋겠다 394 00:23:31,034 --> 00:23:32,327 굽타네 집에 들러야 하거든 395 00:23:32,911 --> 00:23:34,413 친절한 이웃들이었는데 396 00:23:34,496 --> 00:23:36,415 사리타가 요리하면 냄새 끝내줬던 거 기억나? 397 00:23:36,498 --> 00:23:37,833 요리 참 잘했지 398 00:23:38,834 --> 00:23:39,960 - 카드 집어 - 응 399 00:23:40,585 --> 00:23:41,753 - 안 돼! - 알아 400 00:23:42,254 --> 00:23:45,298 '케이시에게 상처를 줘서 케이시가 슬퍼합니다' 401 00:23:45,382 --> 00:23:46,675 '기분을 풀어주세요' 402 00:23:46,758 --> 00:23:50,470 그럼 가족을 다 데리고 나가서 아이스크림을 사 먹을게 403 00:23:50,554 --> 00:23:52,514 그 선택지도 가능합니다! 404 00:23:52,597 --> 00:23:57,644 이런 선택지도 있어 '우스꽝스러운 춤으로 웃겨준다' 405 00:23:57,727 --> 00:24:00,689 '베개를 주고 때리라고 한다' 406 00:24:00,772 --> 00:24:03,608 젠장, 걔가 툭 하면 때리는 게 우리 때문인 건가? 407 00:24:03,692 --> 00:24:04,943 이미 늦었지, 뭐 408 00:24:05,026 --> 00:24:07,028 - '4칸 앞으로 가세요' - 알겠어 409 00:24:07,696 --> 00:24:09,239 왜 항상 4칸이야? 410 00:24:09,322 --> 00:24:11,241 샘이 제일 좋아하는 숫자니까 411 00:24:19,124 --> 00:24:20,000 좋아 412 00:24:20,792 --> 00:24:22,419 '머리 깎을 시간입니다' 413 00:24:22,502 --> 00:24:24,171 '준비하려면 뭐가 필요하죠?' 414 00:24:26,840 --> 00:24:28,675 당신이 내 머리 잘라준 거 기억나? 415 00:24:28,758 --> 00:24:31,094 응, 근데 이젠 에디가 더 좋잖아 416 00:24:31,178 --> 00:24:32,345 그렇지 않아 417 00:24:32,971 --> 00:24:34,473 당신이 잘라줄 때가 좋았어 418 00:24:35,807 --> 00:24:37,434 왜 그만뒀는지 모르겠네 419 00:24:37,517 --> 00:24:39,769 글쎄, 바빠서 그랬겠지 420 00:24:40,353 --> 00:24:41,605 그만두지 말걸 421 00:24:41,688 --> 00:24:42,606 괜찮아 422 00:24:43,148 --> 00:24:45,817 한땐 내가 당신에게 1순위였는데 423 00:24:46,735 --> 00:24:49,905 애들 낳고 나서는 순위가 좀 밀려났었지 424 00:24:49,988 --> 00:24:50,989 원래 그런 거잖아 425 00:24:51,323 --> 00:24:53,325 그땐 항상... 426 00:24:54,701 --> 00:24:55,535 뭐? 427 00:24:57,996 --> 00:24:59,956 그땐 아이들이 자라서 428 00:25:00,040 --> 00:25:02,834 당신 관심이 덜 필요해지면 429 00:25:03,627 --> 00:25:06,505 내가 다시 올라갈 줄 알았는데... 430 00:25:07,839 --> 00:25:09,716 아예 순위표에서 제외된 것 같아 431 00:25:13,178 --> 00:25:15,388 난 당신한테 몇 등인데? 432 00:25:17,140 --> 00:25:19,059 이름을 지우려고 노력하는데 433 00:25:21,853 --> 00:25:22,896 그게 안 돼 434 00:25:35,867 --> 00:25:37,619 이러면 안 될 것 같아 435 00:25:38,912 --> 00:25:41,039 미안해, 나는... 436 00:25:41,790 --> 00:25:43,875 나도 이러고 싶지만 437 00:25:43,959 --> 00:25:45,126 당신이... 438 00:25:45,752 --> 00:25:48,046 두 달 전의 우리를 생각해봐 439 00:25:48,838 --> 00:25:50,048 그... 440 00:25:50,131 --> 00:25:51,216 그다음 날 아침엔 441 00:25:52,008 --> 00:25:54,761 나한테 말도 안 걸어줬잖아 442 00:25:54,844 --> 00:25:57,931 다시 가까워졌다가 또 차단당하면 못 견딜 것 같아 443 00:25:58,014 --> 00:25:58,848 이해해 444 00:25:59,057 --> 00:26:03,603 다시 가까워질 거라면 생각을 많이 해봐야 할 것 같아 445 00:26:03,687 --> 00:26:05,647 우리가 진정으로... 446 00:26:06,773 --> 00:26:08,275 선택한 일이었으면 좋겠어 447 00:26:08,358 --> 00:26:09,359 - 알겠어 - 그래 448 00:26:13,572 --> 00:26:15,532 - 이해했어 - 응 449 00:26:18,368 --> 00:26:19,536 나 자러 갈게 450 00:26:22,414 --> 00:26:23,290 잘 자 451 00:26:23,373 --> 00:26:24,291 잘 자 452 00:26:44,853 --> 00:26:45,770 케이시? 453 00:26:46,771 --> 00:26:49,733 혹시 이 안 닦았으면 같이 치실 춤 좀 춰볼까? 454 00:26:50,692 --> 00:26:54,195 움직여봐, 사립학교에선 어떤 춤 추는지 보자, 가드너 455 00:26:54,738 --> 00:26:55,697 어서! 456 00:27:31,232 --> 00:27:34,235 마젤란펭귄들에게 나쁜 일만 있는 건 아니에요 457 00:27:34,319 --> 00:27:35,278 난 바보야 458 00:27:36,237 --> 00:27:37,155 아니야 459 00:27:37,238 --> 00:27:42,160 뒤죽박죽 난장판 같은 사람이 뭐가 좋다고 빠져 있는 건지 460 00:27:43,953 --> 00:27:45,872 아예 없던 일이 됐으면 좋겠어 461 00:27:46,539 --> 00:27:47,374 맞아 462 00:27:47,916 --> 00:27:51,086 네 감정은 마음 깊숙한 곳에 계속 처박아 두고 463 00:27:51,169 --> 00:27:52,462 무시했어야 해 464 00:27:52,545 --> 00:27:53,588 그럼 좋았겠네 465 00:27:54,130 --> 00:27:54,964 닥쳐 466 00:27:57,634 --> 00:27:59,969 폭우를 견디고 살아남아 성장할 수만 있다면... 467 00:28:03,765 --> 00:28:05,141 털이 변하거든요 468 00:28:18,113 --> 00:28:19,197 변신하죠 469 00:28:22,659 --> 00:28:23,993 방수 펭귄이 되는 거예요 470 00:28:33,253 --> 00:28:34,963 그래서 더욱 강인해지죠 471 00:28:58,069 --> 00:29:00,321 C-A-S-E-Y! 472 00:29:00,405 --> 00:29:02,824 케이시, 케이시, 잘한다! 473 00:29:03,450 --> 00:29:05,076 - 내가 지었어 - 확 꽂히네 474 00:29:05,827 --> 00:29:07,287 버터 없이 소금만 잔뜩 넣었어 475 00:29:07,370 --> 00:29:08,246 완벽해! 476 00:29:09,038 --> 00:29:10,582 C-A-S-E-Y! 477 00:29:10,665 --> 00:29:12,375 - 케이시, 케이시 - 케이시, 케이시, 잘한다! 478 00:29:13,418 --> 00:29:14,252 가자, 케이스! 479 00:29:17,589 --> 00:29:18,757 제자리에 480 00:29:42,447 --> 00:29:44,324 달려보자 481 00:29:46,242 --> 00:29:47,076 준비 482 00:29:59,506 --> 00:30:02,717 - 좋아, 간다, 날아간다! - 가자, 가드너! 달려! 483 00:30:20,693 --> 00:30:22,612 - 달려! - 쏜살같아! 484 00:30:31,496 --> 00:30:33,289 잘했어, 케이시! 485 00:30:33,373 --> 00:30:34,415 그래! 486 00:30:35,834 --> 00:30:37,377 우리 학생이었어! 487 00:30:37,460 --> 00:30:39,921 뉴턴 아울스의 심장이 뛴다! 488 00:30:40,004 --> 00:30:41,089 케이시! 489 00:30:45,885 --> 00:30:48,263 그래, 장하다, 케이시! 490 00:30:49,681 --> 00:30:51,933 잘했어! 491 00:30:54,394 --> 00:30:55,603 잘 뛰더라, 뉴턴 492 00:31:11,369 --> 00:31:12,954 우리 아들! 493 00:31:14,664 --> 00:31:15,790 잘 지냈어? 494 00:31:17,709 --> 00:31:20,962 엄마가 이러고 딱 20분만 있을게 495 00:31:21,546 --> 00:31:24,173 잘 있었어, 미술 작품도 완성했어 496 00:31:24,257 --> 00:31:26,676 마지막 조각을 맞추니까 펭귄이 살아 숨 쉬는 것 같아 497 00:31:26,759 --> 00:31:29,679 {\an8}- 죽었다고 해야 하나 - 와, 멋지다 498 00:31:29,762 --> 00:31:30,763 {\an8}"아르헨티나의 마젤란펭귄" 499 00:31:31,180 --> 00:31:33,641 보고 싶었다, 샘 동생이 달리기 1등 했어 500 00:31:33,725 --> 00:31:34,684 그랬겠지 501 00:31:36,144 --> 00:31:38,271 - 그림 고마워 - 천만에 502 00:31:38,354 --> 00:31:39,355 무슨 그림? 503 00:31:39,647 --> 00:31:41,107 그쪽이 신경 끄는 그림 504 00:31:46,362 --> 00:31:47,405 엄청난 주말이었네 505 00:31:47,488 --> 00:31:48,656 응, 피곤하다 506 00:31:51,868 --> 00:31:53,786 생각을 해봤는데... 507 00:31:54,787 --> 00:31:56,414 당신 머리가 너무 긴 것 같아 508 00:31:56,497 --> 00:31:57,707 괜찮으면 내가... 509 00:31:58,291 --> 00:31:59,459 내가 잘라줄까? 510 00:32:00,043 --> 00:32:01,628 그래, 잘라줘 511 00:32:02,086 --> 00:32:04,297 알겠어, 가위 갖고 올게 512 00:32:12,722 --> 00:32:13,598 저기... 513 00:32:14,223 --> 00:32:16,559 원래 스펙트럼 장애아들 머리 잘라줄 때면 514 00:32:16,643 --> 00:32:20,480 헤드폰을 씌워주거나 아이스크림을 먹으라고 주거든 515 00:32:21,147 --> 00:32:23,691 헤드폰이나 아이스크림 줄까? 516 00:32:25,151 --> 00:32:26,235 난 괜찮아 517 00:32:26,319 --> 00:32:27,320 그래 518 00:32:44,754 --> 00:32:45,713 이게 그리웠어 519 00:32:48,299 --> 00:32:49,217 나도 520 00:32:59,936 --> 00:33:02,021 사과드리고 싶었어요 521 00:33:02,480 --> 00:33:05,608 노래방 기계로 시끄럽게 굴고 가스레인지로 불내고 522 00:33:05,692 --> 00:33:08,152 비를 내리게 해서 죄송해요 523 00:33:08,236 --> 00:33:10,321 네 잘못만은 아니다 524 00:33:10,571 --> 00:33:13,783 원래 전시된 가스레인지에는 가스가 안 들어오거든 525 00:33:13,866 --> 00:33:16,661 그런데 누가 여기 살고 있었나 봐 526 00:33:17,328 --> 00:33:20,873 결혼 생활의 어두운 시기를 보내고 있는 사람이겠지 527 00:33:21,124 --> 00:33:21,958 누구요? 528 00:33:22,583 --> 00:33:23,668 나 말이다, 샘 529 00:33:24,293 --> 00:33:27,630 솔직히 내가 봤을 땐 자히드가 큰 실수 하는 것 같구나 530 00:33:27,714 --> 00:33:29,340 저랑 친구 하지 않아서요? 531 00:33:29,424 --> 00:33:30,925 그것도 맞지만... 532 00:33:31,676 --> 00:33:33,261 그레천과 결혼하는 것도 그래 533 00:33:33,511 --> 00:33:36,597 인생의 동반자를 선택하는 건 가벼운 일이 아니거든 534 00:33:36,681 --> 00:33:37,807 내 말을 믿으렴 535 00:33:37,890 --> 00:33:40,852 네? 자히드가 결혼해요? 언제요? 536 00:33:40,935 --> 00:33:43,187 내일, 25일에 한다는구나 537 00:33:43,479 --> 00:33:47,400 하지만 내일은 자히드가 간호학 원론 시험 보는 날이에요 538 00:33:47,483 --> 00:33:49,235 제가 날짜를 기억해뒀어요 539 00:33:49,318 --> 00:33:50,403 이렇게 말해 540 00:33:50,486 --> 00:33:52,864 '네가 간호학교 망치려고 하면 말려주겠다고 약속할게' 541 00:33:53,656 --> 00:33:56,325 네가 간호학교 망치려고 하면 말려주겠다고 약속할게 542 00:33:57,243 --> 00:33:58,411 말려야 해요 543 00:33:59,454 --> 00:34:00,955 네 남자 잡아, 샘! 544 00:34:52,924 --> 00:34:54,842 자막: 윤다함