1 00:00:25,216 --> 00:00:26,422 Nej. 2 00:00:28,345 --> 00:00:30,004 Du ligger på mit hår. 3 00:00:32,641 --> 00:00:34,092 Du ligger på mit hår. 4 00:01:29,823 --> 00:01:31,926 Sov du på gulvet i nat? 5 00:01:31,950 --> 00:01:34,136 Ja, det gjorde jeg. 6 00:01:34,160 --> 00:01:36,321 Du varmer godt. 7 00:01:37,163 --> 00:01:41,075 Min krop er måske vant til, at radiatoren ikke altid virker. 8 00:01:43,795 --> 00:01:45,001 Er alt i orden? 9 00:01:46,339 --> 00:01:48,124 Hvem vil have æg i brød? 10 00:01:48,675 --> 00:01:51,237 - Jeg går nu. - Så tidligt? 11 00:01:51,261 --> 00:01:55,131 Ja, jeg er bagud i økonomi, så jeg vil læse i fællesrummet. 12 00:01:55,682 --> 00:01:58,786 - Vi kunne have fulgtes. - Jeg ville ikke vække dig. 13 00:01:58,810 --> 00:02:00,997 Ingen æg, ingen brød? 14 00:02:01,021 --> 00:02:02,227 Og løbetræningen? 15 00:02:02,522 --> 00:02:05,042 Jeg springer over. Jeg er lidt træt. 16 00:02:05,066 --> 00:02:08,478 Ja, du har vel pjattet med din veninde hele natten. 17 00:02:10,488 --> 00:02:12,815 Jeg må løbe. Vi ses. 18 00:02:18,246 --> 00:02:21,058 Åh ja, det moralske dilemma. 19 00:02:21,082 --> 00:02:24,353 En situation, hvor man skal vælge 20 00:02:24,377 --> 00:02:27,314 mellem lige ubehagelige muligheder. 21 00:02:27,338 --> 00:02:31,610 Hvis det er for forvirrende, kan vi kalde det en kattepine. 22 00:02:31,634 --> 00:02:33,195 Det er mere forvirrende. 23 00:02:33,219 --> 00:02:36,157 Betragt det som et dilemma. 24 00:02:36,181 --> 00:02:39,702 Lad os sige, du er lokofører på et løbsk tog. 25 00:02:39,726 --> 00:02:44,415 Hvis du kører til venstre, dræber du fem mennesker, du kender, 26 00:02:44,439 --> 00:02:48,002 hvis du kører til højre, dræber du 20, du ikke kender. 27 00:02:48,026 --> 00:02:48,961 Hvad gør du? 28 00:02:48,985 --> 00:02:52,397 Dræber de fem. Færre døde er ikke et dilemma. 29 00:02:53,281 --> 00:02:54,487 Okay. 30 00:02:55,408 --> 00:03:00,655 Så lad os sige, at en mand røver en bank og giver pengene til forældreløse børn. 31 00:03:00,914 --> 00:03:05,227 Du kan vælge at melde ham, og så får banken pengene igen, 32 00:03:05,251 --> 00:03:09,774 du kan lade ham slippe, og de børnene beholder pengene. Hvad gør du? 33 00:03:09,798 --> 00:03:12,917 Melder ham. Beklager, børn. Det er ikke et dilemma. 34 00:03:14,219 --> 00:03:17,380 Du lever i en sort-hvid verden. 35 00:03:17,847 --> 00:03:20,534 Jeg vil lige minde om terminsprøven 36 00:03:20,558 --> 00:03:24,163 om tre uger. Den bliver svær. 37 00:03:24,187 --> 00:03:25,847 Læs hele natten... 38 00:03:26,314 --> 00:03:27,792 ...så består I måske. 39 00:03:27,816 --> 00:03:30,268 Fest hele natten, så dumper I nok. 40 00:03:30,985 --> 00:03:34,188 Jeg fester sjældent, og aldrig hele natten. 41 00:03:34,739 --> 00:03:36,691 Stadig ikke et dilemma. 42 00:03:39,452 --> 00:03:41,612 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 43 00:03:50,130 --> 00:03:54,167 Nå, Sammy, nu skal Zahid-askepot til bal. 44 00:03:55,218 --> 00:03:58,129 - Hvordan ser jeg ud? - Som en UPS-bil. 45 00:03:59,180 --> 00:04:03,718 Det kan jeg godt se. Firkantet, brun og med en stor pakke. 46 00:04:04,519 --> 00:04:06,288 Skal I virkelig til bal? 47 00:04:06,312 --> 00:04:07,998 Nej, Souplantation. 48 00:04:08,022 --> 00:04:11,001 Men hvis alt går godt, vil der ved halv ellevetiden 49 00:04:11,025 --> 00:04:13,102 blive holdt baller. 50 00:04:13,611 --> 00:04:15,646 En reference til min underkrop. 51 00:04:15,989 --> 00:04:16,882 Okay. 52 00:04:16,906 --> 00:04:20,177 Der er sket utroligt meget på få måneder. Tænk engang. 53 00:04:20,201 --> 00:04:23,806 Jeg glimrer på sygeplejeskolen og er forelsket i en skøn kvinde. 54 00:04:23,830 --> 00:04:26,308 Og mens Bob er på ferie i Jamaica, 55 00:04:26,332 --> 00:04:29,202 glider jeg fint ind i chefrollen. 56 00:04:29,586 --> 00:04:31,579 Ret din krave. Fart på. 57 00:04:32,630 --> 00:04:35,317 Du ved, Bob sætter termostaten på 21 grader. 58 00:04:35,341 --> 00:04:38,086 Jeg har sat den på 20,5. 59 00:04:39,095 --> 00:04:41,824 Men det blev for koldt, så jeg skruede op igen. 60 00:04:41,848 --> 00:04:43,758 Men, magtdemonstration. 61 00:04:44,184 --> 00:04:47,121 - Vi mangler en turkis Fitbit. - Gør vi? 62 00:04:47,145 --> 00:04:49,248 Her står, vi har en på lager 63 00:04:49,272 --> 00:04:51,167 og vi har nul på lager. 64 00:04:51,191 --> 00:04:53,460 Godt spottet, inspektør Gardner. 65 00:04:53,484 --> 00:04:56,630 Men tyven har god smag, turkis er en dejlig farve. 66 00:04:56,654 --> 00:04:58,564 Gretchen har en turkis Fitbit. 67 00:04:59,157 --> 00:05:00,718 Og matchende g-streng. 68 00:05:00,742 --> 00:05:03,721 Hun har grænseløst god smag. Bevismateriale A. 69 00:05:03,745 --> 00:05:06,098 Kan du serienummeret på hendes Fitbit? 70 00:05:06,122 --> 00:05:07,391 Hvor kært. 71 00:05:07,415 --> 00:05:10,936 Jeg må gå. Jeg vil ikke gå glip af de gule ærter. 72 00:05:10,960 --> 00:05:12,829 En reference til mit underliv. 73 00:05:21,638 --> 00:05:23,464 Se? Der er hun. 74 00:05:28,019 --> 00:05:29,622 Jeg hader hende. 75 00:05:29,646 --> 00:05:31,764 Men du spurgte de rette om råd. 76 00:05:32,273 --> 00:05:35,711 Du har her en professionel tubatyv. 77 00:05:35,735 --> 00:05:39,772 Jeg er ikke så god til det. Jeg blev opdaget med det samme. 78 00:05:40,240 --> 00:05:43,385 Jeg har ikke brug for råd. Jeg ved, hvad jeg vil gøre. 79 00:05:43,409 --> 00:05:45,679 Jeg siger det til Bob. 80 00:05:45,703 --> 00:05:49,934 Han hænger et foto at hende på skammens væg ved siden af onanisten 81 00:05:49,958 --> 00:05:51,852 og Jasper støttegruppen. 82 00:05:51,876 --> 00:05:54,355 Han prøvede eltandbørster uden at købe dem, 83 00:05:54,379 --> 00:05:56,497 så nu låser vi dem inde. 84 00:05:58,299 --> 00:06:01,377 Du må hellere tale med Zahid først. 85 00:06:02,345 --> 00:06:05,089 Fordi han er midlertidig bestyrer? 86 00:06:05,890 --> 00:06:07,633 Nej, fordi han er din ven. 87 00:06:07,934 --> 00:06:11,137 Og der kan ske meget, hvis man kommer mellem et par. 88 00:06:11,437 --> 00:06:12,972 Det kan blive grimt. 89 00:06:15,191 --> 00:06:17,795 Okay, så taler jeg med Zahid. 90 00:06:17,819 --> 00:06:21,131 Men jeg fatter ikke, hvorfor man vil date 91 00:06:21,155 --> 00:06:24,093 en led, collegehader til tyv som Gretchen. 92 00:06:24,117 --> 00:06:25,902 Det skal du nok ikke sige. 93 00:06:30,915 --> 00:06:33,409 Det er hårdt at opdrage børn. 94 00:06:35,253 --> 00:06:36,313 Nej. 95 00:06:36,337 --> 00:06:39,483 Din far kan komme hvert øjeblik, og nu synes han om mig. 96 00:06:39,507 --> 00:06:42,460 - Det vil jeg ødelægge. Ikke her. - Så kom. 97 00:06:53,229 --> 00:06:54,290 - Hej. - Hej. 98 00:06:54,314 --> 00:06:56,849 - Hej. - Gik det godt derude? 99 00:06:57,608 --> 00:06:59,878 Fint. Tak, fordi du spurgte. 100 00:06:59,902 --> 00:07:02,688 - Vi ville bare... - Kæle lid 101 00:07:03,865 --> 00:07:05,274 Okay, ja. 102 00:07:05,992 --> 00:07:07,198 Har forstået. 103 00:07:08,119 --> 00:07:10,029 Okay, hej. - Hej. 104 00:07:15,376 --> 00:07:17,646 Er vi enige om, hun er din bedste ven? 105 00:07:17,670 --> 00:07:18,876 Ha, ha. 106 00:07:44,155 --> 00:07:45,758 Jeg er vist stadig i chok. 107 00:07:45,782 --> 00:07:49,694 At overraske mig med billetter til Fleetwood Mac er så romantisk. 108 00:07:50,495 --> 00:07:55,267 Det er bare ærgerligt, vi så ikke kan smadre tallerkener. Jeg er god til mosaik. 109 00:07:55,291 --> 00:07:58,645 Op med næbbet. Jeg ved ikke, hvorfor jeg meldte mig til det. 110 00:07:58,669 --> 00:08:00,939 Jo, jeg gør. Jeg var småfuld. 111 00:08:00,963 --> 00:08:02,441 Og man må smadre ting. 112 00:08:02,465 --> 00:08:06,528 Jeg vil ikke lægge for meget i det, men Fleetwood Mac er vores ting. 113 00:08:06,552 --> 00:08:10,240 På en af vores første dates så vi dem i Madison Square Garden. 114 00:08:10,264 --> 00:08:12,618 Stevie Nicks vinkede til mig. 115 00:08:12,642 --> 00:08:15,371 Doug købte mig en hotdog ved en pølsevogn, 116 00:08:15,395 --> 00:08:17,164 vi kælede på E-toget. 117 00:08:17,188 --> 00:08:18,540 Fin stil. 118 00:08:18,564 --> 00:08:19,770 Jeg er... 119 00:08:20,233 --> 00:08:22,935 For første gang i lang tid er det , som om 120 00:08:23,528 --> 00:08:25,005 vi har det godt igen. 121 00:08:25,029 --> 00:08:26,715 Ikke godt, men bedre. 122 00:08:26,739 --> 00:08:28,190 Det er spændende. 123 00:08:29,742 --> 00:08:30,948 Ja. 124 00:08:34,539 --> 00:08:35,745 Ja. 125 00:08:36,207 --> 00:08:37,142 Nej. 126 00:08:37,166 --> 00:08:40,328 Lad os se, hvordan det ser ud ved fjernsynene. 127 00:08:41,045 --> 00:08:42,251 Tak, min ven. 128 00:08:42,713 --> 00:08:47,001 Det er sjovt at være bossy. Derfor kunne Beyoncé ikke forbyde ordet. 129 00:08:48,386 --> 00:08:50,838 Og hvem forbyder et ord? Det er bossy. 130 00:08:51,097 --> 00:08:52,908 Jeg ved, hvem Fitbit-tyven er, 131 00:08:52,932 --> 00:08:55,452 men Casey sagde, du skulle vide det før Bob. 132 00:08:55,476 --> 00:08:58,497 Og som Techtropolis' fungerende bestyrer 133 00:08:58,521 --> 00:09:03,001 værdsætter jeg din troskab og tildeler dig en ekstra tissepause. 134 00:09:03,025 --> 00:09:04,378 Det var Gretchen. 135 00:09:04,402 --> 00:09:06,380 Min Gretchen? Umuligt. 136 00:09:06,404 --> 00:09:08,424 Hun har kun stjålet mit hjerte. 137 00:09:08,448 --> 00:09:11,135 Så har hun stjålet dit hjerte og en Fitbit. 138 00:09:11,159 --> 00:09:13,804 Jeg vil ikke demonstrere min nyvundne magt, 139 00:09:13,828 --> 00:09:17,099 men en sådan anklage kræver beviser. 140 00:09:17,123 --> 00:09:18,658 Okay. 141 00:09:20,751 --> 00:09:22,995 Man kan genkende hendes skulen. 142 00:09:26,132 --> 00:09:27,338 Svind. 143 00:09:28,342 --> 00:09:32,630 - Hvad? - Ethvert firma påregner, at nogle kunder 144 00:09:33,181 --> 00:09:35,742 tager varer uden at betale for dem. 145 00:09:35,766 --> 00:09:38,829 - Tyveri. - Det hedder svind. 146 00:09:38,853 --> 00:09:41,457 Og det er indregnet i alle priser. 147 00:09:41,481 --> 00:09:45,643 Det ville være mere usædvanligt, hvis ingen tog en Fitbit af og til. 148 00:09:46,152 --> 00:09:49,715 Nej. I personalehåndbogen står, at hvis vi ser nogen stjæle, 149 00:09:49,739 --> 00:09:53,343 - skal vi sige det til Bob. - Hvem prøver du at beskytte? 150 00:09:53,367 --> 00:09:56,054 John Jay Techtropolis eller den lille mand, 151 00:09:56,078 --> 00:09:59,240 aka min kæreste, som bare vil holde sig i form? 152 00:09:59,874 --> 00:10:01,935 Jeg prøver ikke at beskytte nogen. 153 00:10:01,959 --> 00:10:04,563 - Jeg følger bare reglerne. - Præcis. 154 00:10:04,587 --> 00:10:08,942 Er Gretchen virkelig den type, hvis perfekt symmetriske ansigt 155 00:10:08,966 --> 00:10:10,986 bør hænge på skammens væg? 156 00:10:11,010 --> 00:10:13,864 Hun onanerede ikke i massagestolen. 157 00:10:13,888 --> 00:10:16,867 Hun lagde ikke en Snickers i mikroovnene, 158 00:10:16,891 --> 00:10:18,467 som lignede en lort. 159 00:10:19,936 --> 00:10:21,142 Det er rigtigt. 160 00:10:21,479 --> 00:10:22,498 Vær nu rar, Sam. 161 00:10:22,522 --> 00:10:23,806 For min skyld. 162 00:10:25,900 --> 00:10:27,106 Jeg... 163 00:10:27,985 --> 00:10:29,713 - Jeg ved ikke. - Glem ikke, 164 00:10:29,737 --> 00:10:33,607 at jeg har reddet dig ud af mange kattepiner. 165 00:10:35,785 --> 00:10:37,445 Jeg er i en kattepine. 166 00:10:38,579 --> 00:10:39,785 Jeg lytter. 167 00:10:40,164 --> 00:10:43,393 Jeg kan bevise, at Zahids kæreste stjal fra Techtropolis, 168 00:10:43,417 --> 00:10:44,895 hvor vi arbejder. 169 00:10:44,919 --> 00:10:48,065 Zahid sagde, jeg ikke må melde hende på grund af svind, 170 00:10:48,089 --> 00:10:51,151 for så tænker jeg kun om John Jay Techtropolis, 171 00:10:51,175 --> 00:10:54,154 hvilket han ikke hedder, jeg slog det op. 172 00:10:54,178 --> 00:10:57,616 Din tilgang er pligtetisk, 173 00:10:57,640 --> 00:11:01,844 mens Zahids er dydsetisk. 174 00:11:02,186 --> 00:11:03,539 Meget interessant. 175 00:11:03,563 --> 00:11:05,958 Nej, ikke interessant. 176 00:11:05,982 --> 00:11:09,836 Jeg ved ikke, hvorfor min ven beder mig ignorere firmaets politik 177 00:11:09,860 --> 00:11:12,229 og dække over en lovovertrædelse. 178 00:11:12,947 --> 00:11:14,675 Zahid er altså en ven? 179 00:11:14,699 --> 00:11:16,275 Min bedste ven. 180 00:11:17,785 --> 00:11:19,471 Okay, et tankeeksperiment. 181 00:11:19,495 --> 00:11:23,866 Træffer Zahid moralsk tvivlsomme beslutninger? 182 00:11:25,501 --> 00:11:27,161 Vil nogen have jogurtis? 183 00:11:28,546 --> 00:11:30,414 Hvad? Smagsprøver er gratis. 184 00:11:32,091 --> 00:11:36,154 Man må godt kysse en, der er gift, hvis hun ikke er lykkeligt gift. 185 00:11:36,178 --> 00:11:37,364 Det er en tjeneste, 186 00:11:37,388 --> 00:11:39,089 og tjenester er gode. 187 00:11:39,390 --> 00:11:41,702 Sam, min sygeforsikring er steget. 188 00:11:41,726 --> 00:11:45,304 Vil du tabe det på min fod, så jeg kan få arbejdsskadeerstatning? 189 00:11:45,855 --> 00:11:48,458 Ikke uden en moralsk god forklaring. 190 00:11:48,482 --> 00:11:51,503 Husk, at venner skifter med årstiderne, 191 00:11:51,527 --> 00:11:54,047 og måske er det ikke Zahids årstid. 192 00:11:54,071 --> 00:11:55,716 - Efterår? - Nej. 193 00:11:55,740 --> 00:11:58,067 Jeg mener, at venner kommer og går. 194 00:11:59,493 --> 00:12:01,513 Ved du, hvad du burde læse? 195 00:12:01,537 --> 00:12:03,948 Kants Kritik af den rene fornuft. 196 00:12:04,457 --> 00:12:06,935 Jeg finder den for nyttemoralsk, 197 00:12:06,959 --> 00:12:10,120 men hvis du kan klare de første 300 sider, vil du... 198 00:12:14,383 --> 00:12:15,652 Ikke for at prale, 199 00:12:15,676 --> 00:12:18,488 men jeg er stærkt tilbage fra barselsorlov. 200 00:12:18,512 --> 00:12:19,865 Jeg har undervist, 201 00:12:19,889 --> 00:12:23,243 holdt tre møder og er begyndt på min ansøgning til fonde. 202 00:12:23,267 --> 00:12:24,510 Fuld kraft frem! 203 00:12:24,935 --> 00:12:26,141 Men... 204 00:12:26,437 --> 00:12:28,332 ...hvordan har du det virkelig? 205 00:12:28,356 --> 00:12:30,391 Jeg har aldrig haft det bedre. 206 00:12:31,317 --> 00:12:34,228 - Julia? - Måske savner jeg Hanzo lidt. 207 00:12:34,779 --> 00:12:35,985 Julia? 208 00:12:36,322 --> 00:12:39,358 Og måske er der lidt langt til nogle timer. 209 00:12:41,243 --> 00:12:42,449 Julia? 210 00:12:43,788 --> 00:12:46,073 Jeg har grumpet i et kosteskab. 211 00:12:46,874 --> 00:12:48,435 Grumpet? Altså... 212 00:12:48,459 --> 00:12:50,369 Nej, græd mens jeg pumpede. 213 00:12:50,711 --> 00:12:52,856 Jeg har lavet en sammentrækning. 214 00:12:52,880 --> 00:12:55,249 Årh, skat, kom her. 215 00:12:55,591 --> 00:12:58,195 Mine timer er spredt ud over campus, 216 00:12:58,219 --> 00:13:02,006 og jeg kan ikke nå herhen og pumpe, derfor kosteskab. 217 00:13:02,848 --> 00:13:04,592 Det er bare for meget. 218 00:13:04,934 --> 00:13:09,054 At være nybagt mor, undervise, forske, prøve at blive udgivet. 219 00:13:09,605 --> 00:13:12,417 Selv uden søvn er der ikke tid nok. 220 00:13:12,441 --> 00:13:13,877 Jeg har prøvet. 221 00:13:13,901 --> 00:13:15,107 Endelig. 222 00:13:15,778 --> 00:13:18,674 Du har været længe væk, og jeg har meget at sige. 223 00:13:18,698 --> 00:13:22,719 Zahid vil have mig til at lyve for at beskytte hans rædsomme kæreste. 224 00:13:22,743 --> 00:13:25,639 - Sam... - Og han hjælper mig altid. 225 00:13:25,663 --> 00:13:30,185 Da Stumpy blev angrebet af en parasit, hev han træner Malik væk fra odderne. 226 00:13:30,209 --> 00:13:34,147 Ved du, hvor svært det er, at få nogen væk fra de nuttede oddere? 227 00:13:34,171 --> 00:13:35,377 Hør her, Sam. 228 00:13:35,840 --> 00:13:39,835 Jeg er glad for at se dig, men jeg har kun åbent for mine elever. 229 00:13:40,636 --> 00:13:44,783 Men jeg står for brætspils-aften hver anden uge for elever i spektret. 230 00:13:44,807 --> 00:13:46,675 Vi snakker, spiser pizza... 231 00:13:47,017 --> 00:13:48,223 Kom. 232 00:13:49,770 --> 00:13:52,264 Hvordan har de det med Bananagrams? 233 00:13:52,606 --> 00:13:53,849 Store fans. 234 00:13:55,234 --> 00:13:56,440 Okay. 235 00:13:56,777 --> 00:13:57,983 Måske. 236 00:13:58,988 --> 00:14:00,194 Sam? 237 00:14:01,157 --> 00:14:04,401 Måske har Zahid glemt, hvem han er. 238 00:14:04,952 --> 00:14:06,403 Har han hukommelsestab? 239 00:14:06,787 --> 00:14:08,864 Nej, han laver om på sig selv. 240 00:14:09,832 --> 00:14:13,744 Jeg har ikke glemt, hvem han er. Jeg har skrevet det ned. 241 00:14:17,715 --> 00:14:19,943 Som enhver god opdagelsesrejsende 242 00:14:19,967 --> 00:14:22,836 dokumenterer jeg mine rejser udførligt. 243 00:14:23,512 --> 00:14:24,838 Hvor jeg tager hen, 244 00:14:25,139 --> 00:14:26,423 hvad jeg lærer. 245 00:14:27,516 --> 00:14:31,095 For man ved aldrig, hvornår man får brug for vigtig viden. 246 00:14:33,355 --> 00:14:36,058 Eller for at minde en ven om, hvem han var. 247 00:14:46,911 --> 00:14:52,157 Newton, jeg har ikke set dig hele dagen. Jeg ser dig mindre, når vi bor sammen. 248 00:14:52,541 --> 00:14:56,370 - Ikke nu. Jeg prøver at fokusere. - Vi taler så godt sammen. 249 00:15:11,435 --> 00:15:13,178 Undskyld! 250 00:15:28,702 --> 00:15:30,237 Hej, superstjerne. 251 00:15:30,830 --> 00:15:32,036 Kom her. 252 00:15:34,917 --> 00:15:36,243 Hvad er der galt? 253 00:15:36,669 --> 00:15:39,022 Det gør ondt at se på dig. 254 00:15:39,046 --> 00:15:40,622 Jeg har ondt i øjnene. 255 00:15:41,590 --> 00:15:45,252 Jeg er bare træt. Jeg har nogle problemer. 256 00:15:45,886 --> 00:15:47,421 Vil du snakke om dem? 257 00:15:50,850 --> 00:15:55,664 Alt er slemt i din alder. Jeg ville ikke bytte for alverdens rigdom. 258 00:15:55,688 --> 00:15:57,290 For alverdens rigdom? 259 00:15:57,314 --> 00:16:00,252 Spil ikke Karl Smart, når jeg prøver at hjælpe. 260 00:16:00,276 --> 00:16:01,482 Undskyld. 261 00:16:02,111 --> 00:16:04,256 Men hvis du vil have en fremtid, 262 00:16:04,280 --> 00:16:07,968 må du kanalisere teenage-dramaerne ind i dit løb. 263 00:16:07,992 --> 00:16:09,678 Du begynder i morgen. 264 00:16:09,702 --> 00:16:11,805 - I morgen? - Ja, jeg sender dig hjem. 265 00:16:11,829 --> 00:16:15,407 Hvis jeg skal se mere på det, kaster jeg op. 266 00:16:20,087 --> 00:16:22,065 Hej, du ser sej ud. 267 00:16:22,089 --> 00:16:24,109 Tak, jeg føler mig sej. 268 00:16:24,133 --> 00:16:25,861 Jeg skal ud. Vi ses senere. 269 00:16:25,885 --> 00:16:27,628 Åh, jeg... 270 00:16:28,971 --> 00:16:30,798 Jeg troede, vi skulle ud. 271 00:16:31,181 --> 00:16:32,387 Hvad? 272 00:16:33,809 --> 00:16:38,347 Jeg fandt billetterne til Fleetwood Mac i udestuen. 273 00:16:40,190 --> 00:16:41,396 Nej, jeg... 274 00:16:41,942 --> 00:16:45,062 Jeg skal til koncert med støttegruppen. 275 00:16:46,071 --> 00:16:49,108 Men ... jeg fandt kun to billetter. 276 00:16:50,534 --> 00:16:54,848 Ja, jeg købte Megans billet, da vi besluttede at tage af sted. 277 00:16:54,872 --> 00:16:58,283 Det var det nemmeste, og hun giver mig pengene. 278 00:16:59,877 --> 00:17:01,146 Fint. 279 00:17:01,170 --> 00:17:04,456 I må hygge jer, I to. Jer allesammen. 280 00:17:04,840 --> 00:17:06,792 Ja, I må more jer. 281 00:17:10,346 --> 00:17:12,214 Jeg beklager misforståelsen. 282 00:17:15,601 --> 00:17:16,807 Det er i orden. 283 00:17:31,367 --> 00:17:34,069 Orv. Du gør frivilligt arbejde sjovt. 284 00:17:35,287 --> 00:17:36,890 Jeg har været så tålmodig. 285 00:17:36,914 --> 00:17:39,225 Jeg har ventet og ventet. 286 00:17:39,249 --> 00:17:42,187 Intet har ændret sig, men jeg opbyggede et håb, 287 00:17:42,211 --> 00:17:43,730 som er blevet smadret! 288 00:17:43,754 --> 00:17:45,273 Tak skal du have. 289 00:17:45,297 --> 00:17:46,983 En skår ramte mine briller. 290 00:17:47,007 --> 00:17:50,487 Jeg mener, Fleetwood Mac! 291 00:17:50,511 --> 00:17:52,530 Giv den tekop nogen på frakken. 292 00:17:52,554 --> 00:17:55,116 Jeg kan ikke træde meget længere tilbage 293 00:17:55,140 --> 00:17:57,217 uden at ryge ud over kanten. 294 00:17:57,518 --> 00:17:59,496 Drik det her. 295 00:17:59,520 --> 00:18:00,726 Og knus det så. 296 00:18:02,064 --> 00:18:03,270 Tak. 297 00:18:12,449 --> 00:18:13,885 Hej. 298 00:18:13,909 --> 00:18:20,324 Altså, chefen sagde, at vi skal have bordet tilbage. 299 00:18:22,167 --> 00:18:23,895 Jeg er en betalende kunde. 300 00:18:23,919 --> 00:18:28,332 Sådan da. Du har brugt tre timer på et stykke pizza og syv påfyldninger. 301 00:18:28,716 --> 00:18:30,834 Fordi du putter så meget is i. 302 00:18:31,677 --> 00:18:35,255 Casey, jeg elsker dig, gå hjem. 303 00:18:37,141 --> 00:18:38,759 Du kunne tage et bad. 304 00:18:39,101 --> 00:18:40,344 Okay. 305 00:18:41,520 --> 00:18:42,726 Hvad er der? 306 00:18:43,063 --> 00:18:44,269 Ikke noget. 307 00:18:46,275 --> 00:18:48,268 - Er du sur? - Nej. 308 00:18:49,611 --> 00:18:50,817 Det er bare... 309 00:18:51,613 --> 00:18:52,981 Ingen vil have mig. 310 00:18:53,866 --> 00:18:56,526 Hvad med at finde Izzie? Hun vil have dig. 311 00:18:57,578 --> 00:19:01,099 Du er min kæreste. Du burde ville være sammen med mig. 312 00:19:01,123 --> 00:19:04,826 Jeg vil være sammen med dig, men jeg er på arbejde. 313 00:19:05,586 --> 00:19:06,813 Hvad så senere? 314 00:19:06,837 --> 00:19:08,857 Jeg skal læse til redder-prøven. 315 00:19:08,881 --> 00:19:10,191 Så siger vi det. 316 00:19:10,215 --> 00:19:11,359 Hold nu op. 317 00:19:11,383 --> 00:19:12,626 Hej. 318 00:19:13,719 --> 00:19:15,545 Hvorfor er du så muggen? 319 00:19:16,096 --> 00:19:17,798 Du bad mig gå, jeg går. 320 00:19:18,891 --> 00:19:20,592 Jeg fylder op på vej ud. 321 00:19:25,022 --> 00:19:27,516 Det ser rigtig godt ud. 322 00:19:27,816 --> 00:19:30,253 Er du sikker? Jeg ser ikke dum ud? 323 00:19:30,277 --> 00:19:31,921 Dum? Nej. 324 00:19:31,945 --> 00:19:34,299 Du ligner en sølvræv. 325 00:19:34,323 --> 00:19:35,675 Det glæder mig. 326 00:19:35,699 --> 00:19:38,443 Det var det eneste gode på turen. 327 00:19:39,703 --> 00:19:40,988 Det var trist. 328 00:19:41,371 --> 00:19:43,767 Først spiste jeg en dårlig brownie. 329 00:19:43,791 --> 00:19:48,078 Jeg faldt i søvn på stranden og fik stjålet sandalerne, jeg havde på. 330 00:19:48,545 --> 00:19:50,148 Så blev jeg solskoldet 331 00:19:50,172 --> 00:19:53,583 og måtte blive på værelset næsten hele tiden. 332 00:19:54,259 --> 00:19:57,587 Heldigvis kunne vores ven Tim holde konen med selskab. 333 00:19:58,055 --> 00:20:02,410 Nogle nætter morede hun sig så meget, at hun slet ikke kom op på værelset. 334 00:20:02,434 --> 00:20:03,369 Han er sød. 335 00:20:03,393 --> 00:20:04,845 Er du sikker? 336 00:20:05,395 --> 00:20:07,290 Du skal ikke arbejde i aften. 337 00:20:07,314 --> 00:20:08,520 Hej, Bob. 338 00:20:09,066 --> 00:20:12,144 Du ser dum ud. Zahid, jeg skal tale med dig. 339 00:20:14,780 --> 00:20:15,986 Okay. 340 00:20:27,042 --> 00:20:29,161 Hvad er nu det? 341 00:20:29,711 --> 00:20:33,024 Det er mine gamle notesbøger. Der er 31. 342 00:20:33,048 --> 00:20:35,235 Du kan kalde dem mit arkiv. 343 00:20:35,259 --> 00:20:36,668 Det vil jeg så gøre. 344 00:20:37,219 --> 00:20:40,990 Jeg læste dem allesammen igen og opdagede noget. 345 00:20:41,014 --> 00:20:43,383 At du tegner bryster bedre nu? 346 00:20:44,351 --> 00:20:47,789 Nej, jeg fandt dig, dit sande jeg. 347 00:20:47,813 --> 00:20:50,125 - Det her er mit sande jeg. - Nej. 348 00:20:50,149 --> 00:20:52,252 Du bryder dine egne regler. 349 00:20:52,276 --> 00:20:55,588 For som Stumpy har du en parasit, 350 00:20:55,612 --> 00:20:58,023 og parasitten hedder Gretchen. 351 00:20:58,407 --> 00:20:59,968 Mand. Av. 352 00:20:59,992 --> 00:21:03,680 Og forkert. Gretchen er ikke en parasit men en prinsesse. 353 00:21:03,704 --> 00:21:07,976 Hun er på alle måder fed, dejlig. Hun har ikke ændret mig. 354 00:21:08,000 --> 00:21:09,206 Forkert. 355 00:21:09,543 --> 00:21:11,062 Notesbog syv, side ni: 356 00:21:11,086 --> 00:21:13,064 "Bros før hos." 357 00:21:13,088 --> 00:21:17,751 Notesbog 24, side seks: "Brune fyre ser fede ud i pink." 358 00:21:18,260 --> 00:21:19,404 Ikke min stil. 359 00:21:19,428 --> 00:21:23,548 Notesbog 30, side 19: "Lad aldrig en pige ændre dig." 360 00:21:23,974 --> 00:21:25,660 Gretchen skaber problemer. 361 00:21:25,684 --> 00:21:29,122 Reglerne ryger ud af vinduet, når man er forelsket. 362 00:21:29,146 --> 00:21:31,181 Du har ikke forstand på forhold. 363 00:21:31,648 --> 00:21:33,892 Jeg er i et forhold til Paige. 364 00:21:34,651 --> 00:21:37,088 Det, du har sammen med Paige, er sødt. 365 00:21:37,112 --> 00:21:41,858 Men du ville ikke have det, hvis ikke jeg hjalp dig hele tiden. 366 00:21:42,784 --> 00:21:45,180 Vi har dannet par længere end dig og Gretchen. 367 00:21:45,204 --> 00:21:49,324 Det handler ikke om tid, men om dybde. Det vi har, stikker dybere. 368 00:21:49,708 --> 00:21:51,326 Du kan ikke forstå det. 369 00:21:55,505 --> 00:21:57,833 Stumpy var også led mod sine venner. 370 00:22:06,642 --> 00:22:08,453 Sam, du kom. 371 00:22:08,477 --> 00:22:11,331 Ja, jeg vidste ikke, hvad jeg ellers skulle gøre. 372 00:22:11,355 --> 00:22:13,432 for dit råd virkede slet ikke. 373 00:22:14,274 --> 00:22:17,587 Det gør mig ondt. Måske hjælper spil og pizza. 374 00:22:17,611 --> 00:22:19,422 - Det håber jeg. - Her. 375 00:22:19,446 --> 00:22:21,090 Sæt dig ved siden af mig. 376 00:22:21,114 --> 00:22:24,594 Vi sænker slagskibe, og jeg ved, hvor Jaspers hangarskib er. 377 00:22:24,618 --> 00:22:25,986 Nej, du gør ej. 378 00:22:27,955 --> 00:22:29,849 Er alt i orden? 379 00:22:29,873 --> 00:22:33,519 Hvor spørger folk altid om det? Svaret er tydeligvis nej. 380 00:22:33,543 --> 00:22:36,397 Og hvornår er alt nogensinde i orden? 381 00:22:36,421 --> 00:22:37,690 Svaret er aldrig. 382 00:22:37,714 --> 00:22:40,125 Dystert. Det kan jeg lide. 383 00:22:40,717 --> 00:22:41,923 H5. 384 00:22:42,219 --> 00:22:44,004 Ramt. Pokkers. 385 00:22:44,513 --> 00:22:46,908 På den ene side er Zahid min bedste ven, 386 00:22:46,932 --> 00:22:50,662 på den anden side er Gretchen, hans kæreste, en tyv. 387 00:22:50,686 --> 00:22:55,041 På den tredje side sagde han noget meget groft om mit forhold til Paige. 388 00:22:55,065 --> 00:22:56,376 Det var mange sider. 389 00:22:56,400 --> 00:22:57,893 Der foregår en masse. 390 00:22:58,610 --> 00:23:02,340 Jeg vil melde hende, men så bliver Zahid vred, 391 00:23:02,364 --> 00:23:04,008 så jeg er i vildrede. 392 00:23:04,032 --> 00:23:07,486 Jeg kender ikke de mennesker, men jeg kan ikke lide dem. 393 00:23:08,370 --> 00:23:09,264 Din tur. 394 00:23:09,288 --> 00:23:11,266 Når jeg er i vildrede, 395 00:23:11,290 --> 00:23:14,493 siger min mor, jeg skal prøve at gøre det rigtige. 396 00:23:16,169 --> 00:23:17,579 B7. 397 00:23:17,921 --> 00:23:19,456 - Forbier. - Hvad? 398 00:23:21,174 --> 00:23:22,068 Morer I jer? 399 00:23:22,092 --> 00:23:24,946 Nej, men Jasper gav mig et godt råd. 400 00:23:24,970 --> 00:23:27,073 - Ja, det gjorde jeg. - Godt. 401 00:23:27,097 --> 00:23:29,951 Her er et godt råd til dig: A9. 402 00:23:29,975 --> 00:23:31,218 Sam! 403 00:23:31,977 --> 00:23:33,637 Der røg dit slagskib! 404 00:23:58,086 --> 00:23:59,522 Sam, er du der igen? 405 00:23:59,546 --> 00:24:02,249 Hej, Bob. Jeg må anmelde en hændelse. 406 00:24:03,008 --> 00:24:05,653 Mens du var i Jamaica og fik fletninger, 407 00:24:05,677 --> 00:24:09,214 stjal Zahids rædsomme kæreste Gretchen en turkis Fitbit. 408 00:24:09,598 --> 00:24:12,300 Den manglede, da jeg gjorde status. 409 00:24:13,310 --> 00:24:15,136 Hun stjæler også hans sjæl. 410 00:24:16,355 --> 00:24:17,332 Er det sandt? 411 00:24:17,356 --> 00:24:19,516 Det med sjælen? Bestemt nej. 412 00:24:19,900 --> 00:24:22,602 Men du vidste, hun stjal, og sagde det ikke. 413 00:24:25,322 --> 00:24:27,967 Som Jamaica-turist fristes jeg til at sige: 414 00:24:27,991 --> 00:24:30,193 "Bare rolig, man." 415 00:24:30,535 --> 00:24:34,098 Men som bestyrer forbyder jeg din kæreste at komme her. 416 00:24:34,122 --> 00:24:35,892 Hun kommer på skammens væg, 417 00:24:35,916 --> 00:24:38,243 og du er på meget tynd is. 418 00:24:43,382 --> 00:24:49,004 Én ting. Jeg bad dig gøre én ting for mig. Efter alt, jeg har gjort for dig. 419 00:24:49,471 --> 00:24:52,674 Hun brød loven og forretningens regler. 420 00:24:52,933 --> 00:24:56,052 Jeg måtte melde hende, ellers brød jeg reglerne. 421 00:24:58,105 --> 00:25:01,725 Det er forbi mellem os. Vi er ikke venner længere. 422 00:25:02,109 --> 00:25:03,586 Hvad mener du? 423 00:25:03,610 --> 00:25:08,231 Jeg ved ikke, hvordan jeg ellers skal sige det. Jo, jeg gør. 424 00:25:09,324 --> 00:25:11,443 Du er af-vennet. 425 00:25:26,842 --> 00:25:28,048 Hej. 426 00:25:28,802 --> 00:25:30,008 Hej. 427 00:25:31,721 --> 00:25:33,006 Vi må tale sammen. 428 00:25:35,600 --> 00:25:36,806 Okay. 429 00:25:45,193 --> 00:25:47,103 Jeg har tænkt meget over det. 430 00:25:48,405 --> 00:25:49,611 Og... 431 00:25:52,826 --> 00:25:54,444 ...jeg kan ikke det her. 432 00:25:56,955 --> 00:25:58,161 Hvad? 433 00:26:01,626 --> 00:26:03,161 Jeg vil skilles. 434 00:26:05,589 --> 00:26:06,795 Hvad? 435 00:26:09,009 --> 00:26:10,319 Elsa. 436 00:26:10,343 --> 00:26:12,629 Jeg ved, det er en stor ting... 437 00:26:13,763 --> 00:26:17,550 ...at forholde sig til, og vi behøver ikke at tale om det nu. 438 00:26:20,228 --> 00:26:23,306 Jeg tror, vi må igennem den her... 439 00:26:24,065 --> 00:26:25,767 ...pinefulde skærsild. 440 00:26:26,568 --> 00:26:27,774 Og... 441 00:26:33,658 --> 00:26:35,235 ...jeg mener, det er... 442 00:26:37,245 --> 00:26:39,182 ...den bedste udvej. 443 00:26:39,206 --> 00:26:41,991 Den eneste udvej. 444 00:26:44,836 --> 00:26:46,042 Nå da. 445 00:27:19,079 --> 00:27:20,905 Sært tidspunkt at træne på. 446 00:27:22,040 --> 00:27:23,783 Men bedre sent end aldrig. 447 00:27:25,835 --> 00:27:30,206 Jeg forfølger dig altså ikke. Jeg måtte bare tale med dig. 448 00:27:31,132 --> 00:27:32,834 Hvordan fandt du mig? 449 00:27:34,010 --> 00:27:35,503 Behøver du at spørge? 450 00:27:37,347 --> 00:27:38,965 Elsa sporer min telefon. 451 00:27:42,269 --> 00:27:43,636 For det første... 452 00:27:45,647 --> 00:27:47,766 ...jeg hader, du undgår mig. 453 00:27:50,485 --> 00:27:52,395 Jeg blottede mig... 454 00:27:53,822 --> 00:27:55,940 ...og jeg var ærlig overfor dig. 455 00:27:56,616 --> 00:27:58,777 Og så vil du ikke tale med mig? 456 00:28:01,496 --> 00:28:05,909 Selv om du ikke føler det samme, kan du i det mindste være min ven. 457 00:28:06,418 --> 00:28:08,828 Du driver mig til vanvid! 458 00:28:12,340 --> 00:28:13,546 Helt ærligt... 459 00:28:14,467 --> 00:28:18,030 ...hvis havde vidst, at du ville reagere så underligt, 460 00:28:18,054 --> 00:28:23,411 og at det kunne ødelægge vores venskab, havde jeg ikke sagt, hvad jeg følte. 461 00:28:23,435 --> 00:28:28,681 For det er helt tydeligt, at du ikke føler det samme. 462 00:29:59,531 --> 00:30:01,441 Tekster af: Henriette Saffron