1
00:00:25,216 --> 00:00:26,422
Nej.
2
00:00:28,345 --> 00:00:30,004
Du ligger på mit hår.
3
00:00:32,641 --> 00:00:34,092
Du ligger på mit hår.
4
00:01:29,823 --> 00:01:31,926
Sov du på gulvet i nat?
5
00:01:31,950 --> 00:01:34,136
Ja, det gjorde jeg.
6
00:01:34,160 --> 00:01:36,321
Du varmer godt.
7
00:01:37,163 --> 00:01:41,075
Min krop er måske vant til,
at radiatoren ikke altid virker.
8
00:01:43,795 --> 00:01:45,001
Er alt i orden?
9
00:01:46,339 --> 00:01:48,124
Hvem vil have æg i brød?
10
00:01:48,675 --> 00:01:51,237
- Jeg går nu.
- Så tidligt?
11
00:01:51,261 --> 00:01:55,131
Ja, jeg er bagud i økonomi,
så jeg vil læse i fællesrummet.
12
00:01:55,682 --> 00:01:58,786
- Vi kunne have fulgtes.
- Jeg ville ikke vække dig.
13
00:01:58,810 --> 00:02:00,997
Ingen æg, ingen brød?
14
00:02:01,021 --> 00:02:02,227
Og løbetræningen?
15
00:02:02,522 --> 00:02:05,042
Jeg springer over. Jeg er lidt træt.
16
00:02:05,066 --> 00:02:08,478
Ja, du har vel pjattet
med din veninde hele natten.
17
00:02:10,488 --> 00:02:12,815
Jeg må løbe. Vi ses.
18
00:02:18,246 --> 00:02:21,058
Åh ja, det moralske dilemma.
19
00:02:21,082 --> 00:02:24,353
En situation, hvor man skal vælge
20
00:02:24,377 --> 00:02:27,314
mellem lige ubehagelige muligheder.
21
00:02:27,338 --> 00:02:31,610
Hvis det er for forvirrende,
kan vi kalde det en kattepine.
22
00:02:31,634 --> 00:02:33,195
Det er mere forvirrende.
23
00:02:33,219 --> 00:02:36,157
Betragt det som et dilemma.
24
00:02:36,181 --> 00:02:39,702
Lad os sige, du er lokofører
på et løbsk tog.
25
00:02:39,726 --> 00:02:44,415
Hvis du kører til venstre,
dræber du fem mennesker, du kender,
26
00:02:44,439 --> 00:02:48,002
hvis du kører til højre,
dræber du 20, du ikke kender.
27
00:02:48,026 --> 00:02:48,961
Hvad gør du?
28
00:02:48,985 --> 00:02:52,397
Dræber de fem.
Færre døde er ikke et dilemma.
29
00:02:53,281 --> 00:02:54,487
Okay.
30
00:02:55,408 --> 00:03:00,655
Så lad os sige, at en mand røver en bank
og giver pengene til forældreløse børn.
31
00:03:00,914 --> 00:03:05,227
Du kan vælge at melde ham,
og så får banken pengene igen,
32
00:03:05,251 --> 00:03:09,774
du kan lade ham slippe, og de børnene
beholder pengene. Hvad gør du?
33
00:03:09,798 --> 00:03:12,917
Melder ham. Beklager, børn.
Det er ikke et dilemma.
34
00:03:14,219 --> 00:03:17,380
Du lever i en sort-hvid verden.
35
00:03:17,847 --> 00:03:20,534
Jeg vil lige minde om terminsprøven
36
00:03:20,558 --> 00:03:24,163
om tre uger. Den bliver svær.
37
00:03:24,187 --> 00:03:25,847
Læs hele natten...
38
00:03:26,314 --> 00:03:27,792
...så består I måske.
39
00:03:27,816 --> 00:03:30,268
Fest hele natten, så dumper I nok.
40
00:03:30,985 --> 00:03:34,188
Jeg fester sjældent,
og aldrig hele natten.
41
00:03:34,739 --> 00:03:36,691
Stadig ikke et dilemma.
42
00:03:39,452 --> 00:03:41,612
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
43
00:03:50,130 --> 00:03:54,167
Nå, Sammy, nu skal Zahid-askepot til bal.
44
00:03:55,218 --> 00:03:58,129
- Hvordan ser jeg ud?
- Som en UPS-bil.
45
00:03:59,180 --> 00:04:03,718
Det kan jeg godt se.
Firkantet, brun og med en stor pakke.
46
00:04:04,519 --> 00:04:06,288
Skal I virkelig til bal?
47
00:04:06,312 --> 00:04:07,998
Nej, Souplantation.
48
00:04:08,022 --> 00:04:11,001
Men hvis alt går godt,
vil der ved halv ellevetiden
49
00:04:11,025 --> 00:04:13,102
blive holdt baller.
50
00:04:13,611 --> 00:04:15,646
En reference til min underkrop.
51
00:04:15,989 --> 00:04:16,882
Okay.
52
00:04:16,906 --> 00:04:20,177
Der er sket utroligt meget
på få måneder. Tænk engang.
53
00:04:20,201 --> 00:04:23,806
Jeg glimrer på sygeplejeskolen
og er forelsket i en skøn kvinde.
54
00:04:23,830 --> 00:04:26,308
Og mens Bob er på ferie i Jamaica,
55
00:04:26,332 --> 00:04:29,202
glider jeg fint ind i chefrollen.
56
00:04:29,586 --> 00:04:31,579
Ret din krave. Fart på.
57
00:04:32,630 --> 00:04:35,317
Du ved, Bob sætter termostaten
på 21 grader.
58
00:04:35,341 --> 00:04:38,086
Jeg har sat den på 20,5.
59
00:04:39,095 --> 00:04:41,824
Men det blev for koldt,
så jeg skruede op igen.
60
00:04:41,848 --> 00:04:43,758
Men, magtdemonstration.
61
00:04:44,184 --> 00:04:47,121
- Vi mangler en turkis Fitbit.
- Gør vi?
62
00:04:47,145 --> 00:04:49,248
Her står, vi har en på lager
63
00:04:49,272 --> 00:04:51,167
og vi har nul på lager.
64
00:04:51,191 --> 00:04:53,460
Godt spottet, inspektør Gardner.
65
00:04:53,484 --> 00:04:56,630
Men tyven har god smag,
turkis er en dejlig farve.
66
00:04:56,654 --> 00:04:58,564
Gretchen har en turkis Fitbit.
67
00:04:59,157 --> 00:05:00,718
Og matchende g-streng.
68
00:05:00,742 --> 00:05:03,721
Hun har grænseløst god smag.
Bevismateriale A.
69
00:05:03,745 --> 00:05:06,098
Kan du serienummeret på hendes Fitbit?
70
00:05:06,122 --> 00:05:07,391
Hvor kært.
71
00:05:07,415 --> 00:05:10,936
Jeg må gå.
Jeg vil ikke gå glip af de gule ærter.
72
00:05:10,960 --> 00:05:12,829
En reference til mit underliv.
73
00:05:21,638 --> 00:05:23,464
Se? Der er hun.
74
00:05:28,019 --> 00:05:29,622
Jeg hader hende.
75
00:05:29,646 --> 00:05:31,764
Men du spurgte de rette om råd.
76
00:05:32,273 --> 00:05:35,711
Du har her en professionel tubatyv.
77
00:05:35,735 --> 00:05:39,772
Jeg er ikke så god til det.
Jeg blev opdaget med det samme.
78
00:05:40,240 --> 00:05:43,385
Jeg har ikke brug for råd.
Jeg ved, hvad jeg vil gøre.
79
00:05:43,409 --> 00:05:45,679
Jeg siger det til Bob.
80
00:05:45,703 --> 00:05:49,934
Han hænger et foto at hende
på skammens væg ved siden af onanisten
81
00:05:49,958 --> 00:05:51,852
og Jasper støttegruppen.
82
00:05:51,876 --> 00:05:54,355
Han prøvede eltandbørster
uden at købe dem,
83
00:05:54,379 --> 00:05:56,497
så nu låser vi dem inde.
84
00:05:58,299 --> 00:06:01,377
Du må hellere tale med Zahid først.
85
00:06:02,345 --> 00:06:05,089
Fordi han er midlertidig bestyrer?
86
00:06:05,890 --> 00:06:07,633
Nej, fordi han er din ven.
87
00:06:07,934 --> 00:06:11,137
Og der kan ske meget,
hvis man kommer mellem et par.
88
00:06:11,437 --> 00:06:12,972
Det kan blive grimt.
89
00:06:15,191 --> 00:06:17,795
Okay, så taler jeg med Zahid.
90
00:06:17,819 --> 00:06:21,131
Men jeg fatter ikke,
hvorfor man vil date
91
00:06:21,155 --> 00:06:24,093
en led, collegehader til tyv
som Gretchen.
92
00:06:24,117 --> 00:06:25,902
Det skal du nok ikke sige.
93
00:06:30,915 --> 00:06:33,409
Det er hårdt at opdrage børn.
94
00:06:35,253 --> 00:06:36,313
Nej.
95
00:06:36,337 --> 00:06:39,483
Din far kan komme hvert øjeblik,
og nu synes han om mig.
96
00:06:39,507 --> 00:06:42,460
- Det vil jeg ødelægge. Ikke her.
- Så kom.
97
00:06:53,229 --> 00:06:54,290
- Hej.
- Hej.
98
00:06:54,314 --> 00:06:56,849
- Hej.
- Gik det godt derude?
99
00:06:57,608 --> 00:06:59,878
Fint. Tak, fordi du spurgte.
100
00:06:59,902 --> 00:07:02,688
- Vi ville bare...
- Kæle lid
101
00:07:03,865 --> 00:07:05,274
Okay, ja.
102
00:07:05,992 --> 00:07:07,198
Har forstået.
103
00:07:08,119 --> 00:07:10,029
Okay, hej.
- Hej.
104
00:07:15,376 --> 00:07:17,646
Er vi enige om, hun er din bedste ven?
105
00:07:17,670 --> 00:07:18,876
Ha, ha.
106
00:07:44,155 --> 00:07:45,758
Jeg er vist stadig i chok.
107
00:07:45,782 --> 00:07:49,694
At overraske mig med billetter
til Fleetwood Mac er så romantisk.
108
00:07:50,495 --> 00:07:55,267
Det er bare ærgerligt, vi så ikke kan
smadre tallerkener. Jeg er god til mosaik.
109
00:07:55,291 --> 00:07:58,645
Op med næbbet. Jeg ved ikke,
hvorfor jeg meldte mig til det.
110
00:07:58,669 --> 00:08:00,939
Jo, jeg gør. Jeg var småfuld.
111
00:08:00,963 --> 00:08:02,441
Og man må smadre ting.
112
00:08:02,465 --> 00:08:06,528
Jeg vil ikke lægge for meget i det,
men Fleetwood Mac er vores ting.
113
00:08:06,552 --> 00:08:10,240
På en af vores første dates så vi dem
i Madison Square Garden.
114
00:08:10,264 --> 00:08:12,618
Stevie Nicks vinkede til mig.
115
00:08:12,642 --> 00:08:15,371
Doug købte mig en hotdog
ved en pølsevogn,
116
00:08:15,395 --> 00:08:17,164
vi kælede på E-toget.
117
00:08:17,188 --> 00:08:18,540
Fin stil.
118
00:08:18,564 --> 00:08:19,770
Jeg er...
119
00:08:20,233 --> 00:08:22,935
For første gang i lang tid er det , som om
120
00:08:23,528 --> 00:08:25,005
vi har det godt igen.
121
00:08:25,029 --> 00:08:26,715
Ikke godt, men bedre.
122
00:08:26,739 --> 00:08:28,190
Det er spændende.
123
00:08:29,742 --> 00:08:30,948
Ja.
124
00:08:34,539 --> 00:08:35,745
Ja.
125
00:08:36,207 --> 00:08:37,142
Nej.
126
00:08:37,166 --> 00:08:40,328
Lad os se, hvordan det ser ud
ved fjernsynene.
127
00:08:41,045 --> 00:08:42,251
Tak, min ven.
128
00:08:42,713 --> 00:08:47,001
Det er sjovt at være bossy.
Derfor kunne Beyoncé ikke forbyde ordet.
129
00:08:48,386 --> 00:08:50,838
Og hvem forbyder et ord? Det er bossy.
130
00:08:51,097 --> 00:08:52,908
Jeg ved, hvem Fitbit-tyven er,
131
00:08:52,932 --> 00:08:55,452
men Casey sagde,
du skulle vide det før Bob.
132
00:08:55,476 --> 00:08:58,497
Og som Techtropolis' fungerende bestyrer
133
00:08:58,521 --> 00:09:03,001
værdsætter jeg din troskab
og tildeler dig en ekstra tissepause.
134
00:09:03,025 --> 00:09:04,378
Det var Gretchen.
135
00:09:04,402 --> 00:09:06,380
Min Gretchen? Umuligt.
136
00:09:06,404 --> 00:09:08,424
Hun har kun stjålet mit hjerte.
137
00:09:08,448 --> 00:09:11,135
Så har hun stjålet dit hjerte
og en Fitbit.
138
00:09:11,159 --> 00:09:13,804
Jeg vil ikke demonstrere
min nyvundne magt,
139
00:09:13,828 --> 00:09:17,099
men en sådan anklage kræver beviser.
140
00:09:17,123 --> 00:09:18,658
Okay.
141
00:09:20,751 --> 00:09:22,995
Man kan genkende hendes skulen.
142
00:09:26,132 --> 00:09:27,338
Svind.
143
00:09:28,342 --> 00:09:32,630
- Hvad?
- Ethvert firma påregner, at nogle kunder
144
00:09:33,181 --> 00:09:35,742
tager varer uden at betale for dem.
145
00:09:35,766 --> 00:09:38,829
- Tyveri.
- Det hedder svind.
146
00:09:38,853 --> 00:09:41,457
Og det er indregnet i alle priser.
147
00:09:41,481 --> 00:09:45,643
Det ville være mere usædvanligt,
hvis ingen tog en Fitbit af og til.
148
00:09:46,152 --> 00:09:49,715
Nej. I personalehåndbogen står,
at hvis vi ser nogen stjæle,
149
00:09:49,739 --> 00:09:53,343
- skal vi sige det til Bob.
- Hvem prøver du at beskytte?
150
00:09:53,367 --> 00:09:56,054
John Jay Techtropolis
eller den lille mand,
151
00:09:56,078 --> 00:09:59,240
aka min kæreste,
som bare vil holde sig i form?
152
00:09:59,874 --> 00:10:01,935
Jeg prøver ikke at beskytte nogen.
153
00:10:01,959 --> 00:10:04,563
- Jeg følger bare reglerne.
- Præcis.
154
00:10:04,587 --> 00:10:08,942
Er Gretchen virkelig den type,
hvis perfekt symmetriske ansigt
155
00:10:08,966 --> 00:10:10,986
bør hænge på skammens væg?
156
00:10:11,010 --> 00:10:13,864
Hun onanerede ikke i massagestolen.
157
00:10:13,888 --> 00:10:16,867
Hun lagde ikke en Snickers
i mikroovnene,
158
00:10:16,891 --> 00:10:18,467
som lignede en lort.
159
00:10:19,936 --> 00:10:21,142
Det er rigtigt.
160
00:10:21,479 --> 00:10:22,498
Vær nu rar, Sam.
161
00:10:22,522 --> 00:10:23,806
For min skyld.
162
00:10:25,900 --> 00:10:27,106
Jeg...
163
00:10:27,985 --> 00:10:29,713
- Jeg ved ikke.
- Glem ikke,
164
00:10:29,737 --> 00:10:33,607
at jeg har reddet dig
ud af mange kattepiner.
165
00:10:35,785 --> 00:10:37,445
Jeg er i en kattepine.
166
00:10:38,579 --> 00:10:39,785
Jeg lytter.
167
00:10:40,164 --> 00:10:43,393
Jeg kan bevise,
at Zahids kæreste stjal fra Techtropolis,
168
00:10:43,417 --> 00:10:44,895
hvor vi arbejder.
169
00:10:44,919 --> 00:10:48,065
Zahid sagde, jeg ikke må melde hende
på grund af svind,
170
00:10:48,089 --> 00:10:51,151
for så tænker jeg kun
om John Jay Techtropolis,
171
00:10:51,175 --> 00:10:54,154
hvilket han ikke hedder,
jeg slog det op.
172
00:10:54,178 --> 00:10:57,616
Din tilgang er pligtetisk,
173
00:10:57,640 --> 00:11:01,844
mens Zahids er dydsetisk.
174
00:11:02,186 --> 00:11:03,539
Meget interessant.
175
00:11:03,563 --> 00:11:05,958
Nej, ikke interessant.
176
00:11:05,982 --> 00:11:09,836
Jeg ved ikke, hvorfor min ven beder mig
ignorere firmaets politik
177
00:11:09,860 --> 00:11:12,229
og dække over en lovovertrædelse.
178
00:11:12,947 --> 00:11:14,675
Zahid er altså en ven?
179
00:11:14,699 --> 00:11:16,275
Min bedste ven.
180
00:11:17,785 --> 00:11:19,471
Okay, et tankeeksperiment.
181
00:11:19,495 --> 00:11:23,866
Træffer Zahid
moralsk tvivlsomme beslutninger?
182
00:11:25,501 --> 00:11:27,161
Vil nogen have jogurtis?
183
00:11:28,546 --> 00:11:30,414
Hvad? Smagsprøver er gratis.
184
00:11:32,091 --> 00:11:36,154
Man må godt kysse en, der er gift,
hvis hun ikke er lykkeligt gift.
185
00:11:36,178 --> 00:11:37,364
Det er en tjeneste,
186
00:11:37,388 --> 00:11:39,089
og tjenester er gode.
187
00:11:39,390 --> 00:11:41,702
Sam, min sygeforsikring er steget.
188
00:11:41,726 --> 00:11:45,304
Vil du tabe det på min fod,
så jeg kan få arbejdsskadeerstatning?
189
00:11:45,855 --> 00:11:48,458
Ikke uden en moralsk god forklaring.
190
00:11:48,482 --> 00:11:51,503
Husk, at venner skifter med årstiderne,
191
00:11:51,527 --> 00:11:54,047
og måske er det ikke Zahids årstid.
192
00:11:54,071 --> 00:11:55,716
- Efterår?
- Nej.
193
00:11:55,740 --> 00:11:58,067
Jeg mener, at venner kommer og går.
194
00:11:59,493 --> 00:12:01,513
Ved du, hvad du burde læse?
195
00:12:01,537 --> 00:12:03,948
Kants Kritik af den rene fornuft.
196
00:12:04,457 --> 00:12:06,935
Jeg finder den for nyttemoralsk,
197
00:12:06,959 --> 00:12:10,120
men hvis du kan klare de første 300 sider,
vil du...
198
00:12:14,383 --> 00:12:15,652
Ikke for at prale,
199
00:12:15,676 --> 00:12:18,488
men jeg er stærkt tilbage
fra barselsorlov.
200
00:12:18,512 --> 00:12:19,865
Jeg har undervist,
201
00:12:19,889 --> 00:12:23,243
holdt tre møder
og er begyndt på min ansøgning til fonde.
202
00:12:23,267 --> 00:12:24,510
Fuld kraft frem!
203
00:12:24,935 --> 00:12:26,141
Men...
204
00:12:26,437 --> 00:12:28,332
...hvordan har du det virkelig?
205
00:12:28,356 --> 00:12:30,391
Jeg har aldrig haft det bedre.
206
00:12:31,317 --> 00:12:34,228
- Julia?
- Måske savner jeg Hanzo lidt.
207
00:12:34,779 --> 00:12:35,985
Julia?
208
00:12:36,322 --> 00:12:39,358
Og måske er der lidt langt
til nogle timer.
209
00:12:41,243 --> 00:12:42,449
Julia?
210
00:12:43,788 --> 00:12:46,073
Jeg har grumpet i et kosteskab.
211
00:12:46,874 --> 00:12:48,435
Grumpet? Altså...
212
00:12:48,459 --> 00:12:50,369
Nej, græd mens jeg pumpede.
213
00:12:50,711 --> 00:12:52,856
Jeg har lavet en sammentrækning.
214
00:12:52,880 --> 00:12:55,249
Årh, skat, kom her.
215
00:12:55,591 --> 00:12:58,195
Mine timer er spredt ud over campus,
216
00:12:58,219 --> 00:13:02,006
og jeg kan ikke nå herhen og pumpe,
derfor kosteskab.
217
00:13:02,848 --> 00:13:04,592
Det er bare for meget.
218
00:13:04,934 --> 00:13:09,054
At være nybagt mor, undervise,
forske, prøve at blive udgivet.
219
00:13:09,605 --> 00:13:12,417
Selv uden søvn er der ikke tid nok.
220
00:13:12,441 --> 00:13:13,877
Jeg har prøvet.
221
00:13:13,901 --> 00:13:15,107
Endelig.
222
00:13:15,778 --> 00:13:18,674
Du har været længe væk,
og jeg har meget at sige.
223
00:13:18,698 --> 00:13:22,719
Zahid vil have mig til at lyve
for at beskytte hans rædsomme kæreste.
224
00:13:22,743 --> 00:13:25,639
- Sam...
- Og han hjælper mig altid.
225
00:13:25,663 --> 00:13:30,185
Da Stumpy blev angrebet af en parasit,
hev han træner Malik væk fra odderne.
226
00:13:30,209 --> 00:13:34,147
Ved du, hvor svært det er,
at få nogen væk fra de nuttede oddere?
227
00:13:34,171 --> 00:13:35,377
Hør her, Sam.
228
00:13:35,840 --> 00:13:39,835
Jeg er glad for at se dig,
men jeg har kun åbent for mine elever.
229
00:13:40,636 --> 00:13:44,783
Men jeg står for brætspils-aften
hver anden uge for elever i spektret.
230
00:13:44,807 --> 00:13:46,675
Vi snakker, spiser pizza...
231
00:13:47,017 --> 00:13:48,223
Kom.
232
00:13:49,770 --> 00:13:52,264
Hvordan har de det med Bananagrams?
233
00:13:52,606 --> 00:13:53,849
Store fans.
234
00:13:55,234 --> 00:13:56,440
Okay.
235
00:13:56,777 --> 00:13:57,983
Måske.
236
00:13:58,988 --> 00:14:00,194
Sam?
237
00:14:01,157 --> 00:14:04,401
Måske har Zahid glemt, hvem han er.
238
00:14:04,952 --> 00:14:06,403
Har han hukommelsestab?
239
00:14:06,787 --> 00:14:08,864
Nej, han laver om på sig selv.
240
00:14:09,832 --> 00:14:13,744
Jeg har ikke glemt, hvem han er.
Jeg har skrevet det ned.
241
00:14:17,715 --> 00:14:19,943
Som enhver god opdagelsesrejsende
242
00:14:19,967 --> 00:14:22,836
dokumenterer jeg mine rejser udførligt.
243
00:14:23,512 --> 00:14:24,838
Hvor jeg tager hen,
244
00:14:25,139 --> 00:14:26,423
hvad jeg lærer.
245
00:14:27,516 --> 00:14:31,095
For man ved aldrig,
hvornår man får brug for vigtig viden.
246
00:14:33,355 --> 00:14:36,058
Eller for at minde en ven om,
hvem han var.
247
00:14:46,911 --> 00:14:52,157
Newton, jeg har ikke set dig hele dagen.
Jeg ser dig mindre, når vi bor sammen.
248
00:14:52,541 --> 00:14:56,370
- Ikke nu. Jeg prøver at fokusere.
- Vi taler så godt sammen.
249
00:15:11,435 --> 00:15:13,178
Undskyld!
250
00:15:28,702 --> 00:15:30,237
Hej, superstjerne.
251
00:15:30,830 --> 00:15:32,036
Kom her.
252
00:15:34,917 --> 00:15:36,243
Hvad er der galt?
253
00:15:36,669 --> 00:15:39,022
Det gør ondt at se på dig.
254
00:15:39,046 --> 00:15:40,622
Jeg har ondt i øjnene.
255
00:15:41,590 --> 00:15:45,252
Jeg er bare træt.
Jeg har nogle problemer.
256
00:15:45,886 --> 00:15:47,421
Vil du snakke om dem?
257
00:15:50,850 --> 00:15:55,664
Alt er slemt i din alder. Jeg ville ikke
bytte for alverdens rigdom.
258
00:15:55,688 --> 00:15:57,290
For alverdens rigdom?
259
00:15:57,314 --> 00:16:00,252
Spil ikke Karl Smart,
når jeg prøver at hjælpe.
260
00:16:00,276 --> 00:16:01,482
Undskyld.
261
00:16:02,111 --> 00:16:04,256
Men hvis du vil have en fremtid,
262
00:16:04,280 --> 00:16:07,968
må du kanalisere teenage-dramaerne
ind i dit løb.
263
00:16:07,992 --> 00:16:09,678
Du begynder i morgen.
264
00:16:09,702 --> 00:16:11,805
- I morgen?
- Ja, jeg sender dig hjem.
265
00:16:11,829 --> 00:16:15,407
Hvis jeg skal se mere på det,
kaster jeg op.
266
00:16:20,087 --> 00:16:22,065
Hej, du ser sej ud.
267
00:16:22,089 --> 00:16:24,109
Tak, jeg føler mig sej.
268
00:16:24,133 --> 00:16:25,861
Jeg skal ud. Vi ses senere.
269
00:16:25,885 --> 00:16:27,628
Åh, jeg...
270
00:16:28,971 --> 00:16:30,798
Jeg troede, vi skulle ud.
271
00:16:31,181 --> 00:16:32,387
Hvad?
272
00:16:33,809 --> 00:16:38,347
Jeg fandt billetterne
til Fleetwood Mac i udestuen.
273
00:16:40,190 --> 00:16:41,396
Nej, jeg...
274
00:16:41,942 --> 00:16:45,062
Jeg skal til koncert med støttegruppen.
275
00:16:46,071 --> 00:16:49,108
Men ... jeg fandt kun to billetter.
276
00:16:50,534 --> 00:16:54,848
Ja, jeg købte Megans billet,
da vi besluttede at tage af sted.
277
00:16:54,872 --> 00:16:58,283
Det var det nemmeste,
og hun giver mig pengene.
278
00:16:59,877 --> 00:17:01,146
Fint.
279
00:17:01,170 --> 00:17:04,456
I må hygge jer, I to. Jer allesammen.
280
00:17:04,840 --> 00:17:06,792
Ja, I må more jer.
281
00:17:10,346 --> 00:17:12,214
Jeg beklager misforståelsen.
282
00:17:15,601 --> 00:17:16,807
Det er i orden.
283
00:17:31,367 --> 00:17:34,069
Orv. Du gør frivilligt arbejde sjovt.
284
00:17:35,287 --> 00:17:36,890
Jeg har været så tålmodig.
285
00:17:36,914 --> 00:17:39,225
Jeg har ventet og ventet.
286
00:17:39,249 --> 00:17:42,187
Intet har ændret sig,
men jeg opbyggede et håb,
287
00:17:42,211 --> 00:17:43,730
som er blevet smadret!
288
00:17:43,754 --> 00:17:45,273
Tak skal du have.
289
00:17:45,297 --> 00:17:46,983
En skår ramte mine briller.
290
00:17:47,007 --> 00:17:50,487
Jeg mener, Fleetwood Mac!
291
00:17:50,511 --> 00:17:52,530
Giv den tekop nogen på frakken.
292
00:17:52,554 --> 00:17:55,116
Jeg kan ikke træde meget længere tilbage
293
00:17:55,140 --> 00:17:57,217
uden at ryge ud over kanten.
294
00:17:57,518 --> 00:17:59,496
Drik det her.
295
00:17:59,520 --> 00:18:00,726
Og knus det så.
296
00:18:02,064 --> 00:18:03,270
Tak.
297
00:18:12,449 --> 00:18:13,885
Hej.
298
00:18:13,909 --> 00:18:20,324
Altså, chefen sagde,
at vi skal have bordet tilbage.
299
00:18:22,167 --> 00:18:23,895
Jeg er en betalende kunde.
300
00:18:23,919 --> 00:18:28,332
Sådan da. Du har brugt tre timer
på et stykke pizza og syv påfyldninger.
301
00:18:28,716 --> 00:18:30,834
Fordi du putter så meget is i.
302
00:18:31,677 --> 00:18:35,255
Casey, jeg elsker dig, gå hjem.
303
00:18:37,141 --> 00:18:38,759
Du kunne tage et bad.
304
00:18:39,101 --> 00:18:40,344
Okay.
305
00:18:41,520 --> 00:18:42,726
Hvad er der?
306
00:18:43,063 --> 00:18:44,269
Ikke noget.
307
00:18:46,275 --> 00:18:48,268
- Er du sur?
- Nej.
308
00:18:49,611 --> 00:18:50,817
Det er bare...
309
00:18:51,613 --> 00:18:52,981
Ingen vil have mig.
310
00:18:53,866 --> 00:18:56,526
Hvad med at finde Izzie? Hun vil have dig.
311
00:18:57,578 --> 00:19:01,099
Du er min kæreste.
Du burde ville være sammen med mig.
312
00:19:01,123 --> 00:19:04,826
Jeg vil være sammen med dig,
men jeg er på arbejde.
313
00:19:05,586 --> 00:19:06,813
Hvad så senere?
314
00:19:06,837 --> 00:19:08,857
Jeg skal læse til redder-prøven.
315
00:19:08,881 --> 00:19:10,191
Så siger vi det.
316
00:19:10,215 --> 00:19:11,359
Hold nu op.
317
00:19:11,383 --> 00:19:12,626
Hej.
318
00:19:13,719 --> 00:19:15,545
Hvorfor er du så muggen?
319
00:19:16,096 --> 00:19:17,798
Du bad mig gå, jeg går.
320
00:19:18,891 --> 00:19:20,592
Jeg fylder op på vej ud.
321
00:19:25,022 --> 00:19:27,516
Det ser rigtig godt ud.
322
00:19:27,816 --> 00:19:30,253
Er du sikker? Jeg ser ikke dum ud?
323
00:19:30,277 --> 00:19:31,921
Dum? Nej.
324
00:19:31,945 --> 00:19:34,299
Du ligner en sølvræv.
325
00:19:34,323 --> 00:19:35,675
Det glæder mig.
326
00:19:35,699 --> 00:19:38,443
Det var det eneste gode på turen.
327
00:19:39,703 --> 00:19:40,988
Det var trist.
328
00:19:41,371 --> 00:19:43,767
Først spiste jeg en dårlig brownie.
329
00:19:43,791 --> 00:19:48,078
Jeg faldt i søvn på stranden og fik
stjålet sandalerne, jeg havde på.
330
00:19:48,545 --> 00:19:50,148
Så blev jeg solskoldet
331
00:19:50,172 --> 00:19:53,583
og måtte blive på værelset
næsten hele tiden.
332
00:19:54,259 --> 00:19:57,587
Heldigvis kunne vores ven Tim
holde konen med selskab.
333
00:19:58,055 --> 00:20:02,410
Nogle nætter morede hun sig så meget,
at hun slet ikke kom op på værelset.
334
00:20:02,434 --> 00:20:03,369
Han er sød.
335
00:20:03,393 --> 00:20:04,845
Er du sikker?
336
00:20:05,395 --> 00:20:07,290
Du skal ikke arbejde i aften.
337
00:20:07,314 --> 00:20:08,520
Hej, Bob.
338
00:20:09,066 --> 00:20:12,144
Du ser dum ud.
Zahid, jeg skal tale med dig.
339
00:20:14,780 --> 00:20:15,986
Okay.
340
00:20:27,042 --> 00:20:29,161
Hvad er nu det?
341
00:20:29,711 --> 00:20:33,024
Det er mine gamle notesbøger.
Der er 31.
342
00:20:33,048 --> 00:20:35,235
Du kan kalde dem mit arkiv.
343
00:20:35,259 --> 00:20:36,668
Det vil jeg så gøre.
344
00:20:37,219 --> 00:20:40,990
Jeg læste dem allesammen igen
og opdagede noget.
345
00:20:41,014 --> 00:20:43,383
At du tegner bryster bedre nu?
346
00:20:44,351 --> 00:20:47,789
Nej, jeg fandt dig, dit sande jeg.
347
00:20:47,813 --> 00:20:50,125
- Det her er mit sande jeg.
- Nej.
348
00:20:50,149 --> 00:20:52,252
Du bryder dine egne regler.
349
00:20:52,276 --> 00:20:55,588
For som Stumpy har du en parasit,
350
00:20:55,612 --> 00:20:58,023
og parasitten hedder Gretchen.
351
00:20:58,407 --> 00:20:59,968
Mand. Av.
352
00:20:59,992 --> 00:21:03,680
Og forkert. Gretchen er ikke en parasit
men en prinsesse.
353
00:21:03,704 --> 00:21:07,976
Hun er på alle måder fed, dejlig.
Hun har ikke ændret mig.
354
00:21:08,000 --> 00:21:09,206
Forkert.
355
00:21:09,543 --> 00:21:11,062
Notesbog syv, side ni:
356
00:21:11,086 --> 00:21:13,064
"Bros før hos."
357
00:21:13,088 --> 00:21:17,751
Notesbog 24, side seks:
"Brune fyre ser fede ud i pink."
358
00:21:18,260 --> 00:21:19,404
Ikke min stil.
359
00:21:19,428 --> 00:21:23,548
Notesbog 30, side 19:
"Lad aldrig en pige ændre dig."
360
00:21:23,974 --> 00:21:25,660
Gretchen skaber problemer.
361
00:21:25,684 --> 00:21:29,122
Reglerne ryger ud af vinduet,
når man er forelsket.
362
00:21:29,146 --> 00:21:31,181
Du har ikke forstand på forhold.
363
00:21:31,648 --> 00:21:33,892
Jeg er i et forhold til Paige.
364
00:21:34,651 --> 00:21:37,088
Det, du har sammen med Paige, er sødt.
365
00:21:37,112 --> 00:21:41,858
Men du ville ikke have det,
hvis ikke jeg hjalp dig hele tiden.
366
00:21:42,784 --> 00:21:45,180
Vi har dannet par længere
end dig og Gretchen.
367
00:21:45,204 --> 00:21:49,324
Det handler ikke om tid, men om dybde.
Det vi har, stikker dybere.
368
00:21:49,708 --> 00:21:51,326
Du kan ikke forstå det.
369
00:21:55,505 --> 00:21:57,833
Stumpy var også led mod sine venner.
370
00:22:06,642 --> 00:22:08,453
Sam, du kom.
371
00:22:08,477 --> 00:22:11,331
Ja, jeg vidste ikke,
hvad jeg ellers skulle gøre.
372
00:22:11,355 --> 00:22:13,432
for dit råd virkede slet ikke.
373
00:22:14,274 --> 00:22:17,587
Det gør mig ondt.
Måske hjælper spil og pizza.
374
00:22:17,611 --> 00:22:19,422
- Det håber jeg.
- Her.
375
00:22:19,446 --> 00:22:21,090
Sæt dig ved siden af mig.
376
00:22:21,114 --> 00:22:24,594
Vi sænker slagskibe,
og jeg ved, hvor Jaspers hangarskib er.
377
00:22:24,618 --> 00:22:25,986
Nej, du gør ej.
378
00:22:27,955 --> 00:22:29,849
Er alt i orden?
379
00:22:29,873 --> 00:22:33,519
Hvor spørger folk altid om det?
Svaret er tydeligvis nej.
380
00:22:33,543 --> 00:22:36,397
Og hvornår er alt nogensinde i orden?
381
00:22:36,421 --> 00:22:37,690
Svaret er aldrig.
382
00:22:37,714 --> 00:22:40,125
Dystert. Det kan jeg lide.
383
00:22:40,717 --> 00:22:41,923
H5.
384
00:22:42,219 --> 00:22:44,004
Ramt. Pokkers.
385
00:22:44,513 --> 00:22:46,908
På den ene side er Zahid min bedste ven,
386
00:22:46,932 --> 00:22:50,662
på den anden side er Gretchen,
hans kæreste, en tyv.
387
00:22:50,686 --> 00:22:55,041
På den tredje side sagde han noget
meget groft om mit forhold til Paige.
388
00:22:55,065 --> 00:22:56,376
Det var mange sider.
389
00:22:56,400 --> 00:22:57,893
Der foregår en masse.
390
00:22:58,610 --> 00:23:02,340
Jeg vil melde hende,
men så bliver Zahid vred,
391
00:23:02,364 --> 00:23:04,008
så jeg er i vildrede.
392
00:23:04,032 --> 00:23:07,486
Jeg kender ikke de mennesker,
men jeg kan ikke lide dem.
393
00:23:08,370 --> 00:23:09,264
Din tur.
394
00:23:09,288 --> 00:23:11,266
Når jeg er i vildrede,
395
00:23:11,290 --> 00:23:14,493
siger min mor,
jeg skal prøve at gøre det rigtige.
396
00:23:16,169 --> 00:23:17,579
B7.
397
00:23:17,921 --> 00:23:19,456
- Forbier.
- Hvad?
398
00:23:21,174 --> 00:23:22,068
Morer I jer?
399
00:23:22,092 --> 00:23:24,946
Nej, men Jasper gav mig et godt råd.
400
00:23:24,970 --> 00:23:27,073
- Ja, det gjorde jeg.
- Godt.
401
00:23:27,097 --> 00:23:29,951
Her er et godt råd til dig: A9.
402
00:23:29,975 --> 00:23:31,218
Sam!
403
00:23:31,977 --> 00:23:33,637
Der røg dit slagskib!
404
00:23:58,086 --> 00:23:59,522
Sam, er du der igen?
405
00:23:59,546 --> 00:24:02,249
Hej, Bob. Jeg må anmelde en hændelse.
406
00:24:03,008 --> 00:24:05,653
Mens du var i Jamaica og fik fletninger,
407
00:24:05,677 --> 00:24:09,214
stjal Zahids rædsomme kæreste Gretchen
en turkis Fitbit.
408
00:24:09,598 --> 00:24:12,300
Den manglede, da jeg gjorde status.
409
00:24:13,310 --> 00:24:15,136
Hun stjæler også hans sjæl.
410
00:24:16,355 --> 00:24:17,332
Er det sandt?
411
00:24:17,356 --> 00:24:19,516
Det med sjælen? Bestemt nej.
412
00:24:19,900 --> 00:24:22,602
Men du vidste, hun stjal,
og sagde det ikke.
413
00:24:25,322 --> 00:24:27,967
Som Jamaica-turist fristes jeg
til at sige:
414
00:24:27,991 --> 00:24:30,193
"Bare rolig, man."
415
00:24:30,535 --> 00:24:34,098
Men som bestyrer forbyder jeg
din kæreste at komme her.
416
00:24:34,122 --> 00:24:35,892
Hun kommer på skammens væg,
417
00:24:35,916 --> 00:24:38,243
og du er på meget tynd is.
418
00:24:43,382 --> 00:24:49,004
Én ting. Jeg bad dig gøre én ting for mig.
Efter alt, jeg har gjort for dig.
419
00:24:49,471 --> 00:24:52,674
Hun brød loven og forretningens regler.
420
00:24:52,933 --> 00:24:56,052
Jeg måtte melde hende,
ellers brød jeg reglerne.
421
00:24:58,105 --> 00:25:01,725
Det er forbi mellem os.
Vi er ikke venner længere.
422
00:25:02,109 --> 00:25:03,586
Hvad mener du?
423
00:25:03,610 --> 00:25:08,231
Jeg ved ikke, hvordan jeg ellers
skal sige det. Jo, jeg gør.
424
00:25:09,324 --> 00:25:11,443
Du er af-vennet.
425
00:25:26,842 --> 00:25:28,048
Hej.
426
00:25:28,802 --> 00:25:30,008
Hej.
427
00:25:31,721 --> 00:25:33,006
Vi må tale sammen.
428
00:25:35,600 --> 00:25:36,806
Okay.
429
00:25:45,193 --> 00:25:47,103
Jeg har tænkt meget over det.
430
00:25:48,405 --> 00:25:49,611
Og...
431
00:25:52,826 --> 00:25:54,444
...jeg kan ikke det her.
432
00:25:56,955 --> 00:25:58,161
Hvad?
433
00:26:01,626 --> 00:26:03,161
Jeg vil skilles.
434
00:26:05,589 --> 00:26:06,795
Hvad?
435
00:26:09,009 --> 00:26:10,319
Elsa.
436
00:26:10,343 --> 00:26:12,629
Jeg ved, det er en stor ting...
437
00:26:13,763 --> 00:26:17,550
...at forholde sig til,
og vi behøver ikke at tale om det nu.
438
00:26:20,228 --> 00:26:23,306
Jeg tror, vi må igennem den her...
439
00:26:24,065 --> 00:26:25,767
...pinefulde skærsild.
440
00:26:26,568 --> 00:26:27,774
Og...
441
00:26:33,658 --> 00:26:35,235
...jeg mener, det er...
442
00:26:37,245 --> 00:26:39,182
...den bedste udvej.
443
00:26:39,206 --> 00:26:41,991
Den eneste udvej.
444
00:26:44,836 --> 00:26:46,042
Nå da.
445
00:27:19,079 --> 00:27:20,905
Sært tidspunkt at træne på.
446
00:27:22,040 --> 00:27:23,783
Men bedre sent end aldrig.
447
00:27:25,835 --> 00:27:30,206
Jeg forfølger dig altså ikke.
Jeg måtte bare tale med dig.
448
00:27:31,132 --> 00:27:32,834
Hvordan fandt du mig?
449
00:27:34,010 --> 00:27:35,503
Behøver du at spørge?
450
00:27:37,347 --> 00:27:38,965
Elsa sporer min telefon.
451
00:27:42,269 --> 00:27:43,636
For det første...
452
00:27:45,647 --> 00:27:47,766
...jeg hader, du undgår mig.
453
00:27:50,485 --> 00:27:52,395
Jeg blottede mig...
454
00:27:53,822 --> 00:27:55,940
...og jeg var ærlig overfor dig.
455
00:27:56,616 --> 00:27:58,777
Og så vil du ikke tale med mig?
456
00:28:01,496 --> 00:28:05,909
Selv om du ikke føler det samme,
kan du i det mindste være min ven.
457
00:28:06,418 --> 00:28:08,828
Du driver mig til vanvid!
458
00:28:12,340 --> 00:28:13,546
Helt ærligt...
459
00:28:14,467 --> 00:28:18,030
...hvis havde vidst,
at du ville reagere så underligt,
460
00:28:18,054 --> 00:28:23,411
og at det kunne ødelægge vores venskab,
havde jeg ikke sagt, hvad jeg følte.
461
00:28:23,435 --> 00:28:28,681
For det er helt tydeligt,
at du ikke føler det samme.
462
00:29:59,531 --> 00:30:01,441
Tekster af: Henriette Saffron