1 00:00:06,865 --> 00:00:10,177 Om jeg skal være ærlig var jeg nervøs til å begynne med, 2 00:00:10,201 --> 00:00:13,681 en ny stat, en ny skole, 3 00:00:13,705 --> 00:00:16,032 en ny allergolog... 4 00:00:17,167 --> 00:00:19,687 ...men nå elsker jeg universitetet. 5 00:00:19,711 --> 00:00:21,397 Jeg var også under press 6 00:00:21,421 --> 00:00:24,859 fordi mamma traff tante Stacy i løpet av den første uken, 7 00:00:24,883 --> 00:00:27,528 og jeg ville ha min egen tante Stacy. 8 00:00:27,552 --> 00:00:31,240 Det var viktig å gå dør til dør og presentere meg, 9 00:00:31,264 --> 00:00:35,510 til tross for noen frekkheter og noe nakenhet. 10 00:00:36,227 --> 00:00:39,165 Jeg har ikke bare en tante Stacy, jeg har mange. 11 00:00:39,189 --> 00:00:43,643 Har du flere enn en tante Stacy? Hvordan holder du orden på bursdagene? 12 00:00:44,194 --> 00:00:48,231 Nei, du mistet tråden. Jeg snakker om universitetsvenner. 13 00:00:48,573 --> 00:00:52,303 Men hva med deg? Du har ikke snakket om dine nye venner. 14 00:00:52,327 --> 00:00:54,863 Jeg ikke har noen, jeg trenger ingen. 15 00:00:55,288 --> 00:00:57,224 Det er absurd! 16 00:00:57,248 --> 00:00:58,867 Selvsagt gjør du det. 17 00:00:59,417 --> 00:01:00,770 Hør her, 18 00:01:00,794 --> 00:01:03,522 du er litt skadeskutt etter det Pikante trio-styret, 19 00:01:03,546 --> 00:01:06,275 men alle trenger så mange venner man kan få. 20 00:01:06,299 --> 00:01:09,779 Ikke jeg. Jeg har allerede en ekte venn, Zahid. 21 00:01:09,803 --> 00:01:11,530 Zahid er bare en venn. 22 00:01:11,554 --> 00:01:13,423 Jeg er bare en Sam. 23 00:01:14,182 --> 00:01:17,495 Hva med meg? Jeg er den du virkelig elsker. 24 00:01:17,519 --> 00:01:20,957 - Du får ikke røre skilpadden! - Det er derfor jeg gjør det. 25 00:01:20,981 --> 00:01:22,432 Au! Kom deg ut! 26 00:01:24,109 --> 00:01:27,270 Jeg må gå. Jeg må sette på rolig musikk for Edison. 27 00:01:28,196 --> 00:01:31,482 - Det er derfor du trenger flere venner. - Ha det, Paige. 28 00:01:33,368 --> 00:01:35,429 Der er du. 29 00:01:35,453 --> 00:01:39,183 Jeg hørte du dro ned, men du kom aldri. Jeg trodde du forsvant. 30 00:01:39,207 --> 00:01:40,559 Beklager, jeg tisset, 31 00:01:40,583 --> 00:01:43,729 men Sam snakket med Paige, så jeg måtte tulle litt. 32 00:01:43,753 --> 00:01:45,121 Åpenbart. 33 00:01:46,381 --> 00:01:47,525 Hvem er det? 34 00:01:47,549 --> 00:01:49,167 Hemmelig kjæreste. 35 00:01:50,969 --> 00:01:54,172 - Hva er det med Beth? - Hun vil besøke Dewey. 36 00:01:54,681 --> 00:01:56,993 Hunden vår, han bor i New Hampshire. 37 00:01:57,017 --> 00:01:58,577 Har dere en hund? 38 00:01:58,601 --> 00:02:00,663 - Ja. - Hva gjør han i New Hampshire? 39 00:02:00,687 --> 00:02:02,039 Det vanlige, 40 00:02:02,063 --> 00:02:03,749 lukter på rumper, 41 00:02:03,773 --> 00:02:07,393 bjeffer etter postmenn, typiske hundeaktiviteter. 42 00:02:08,236 --> 00:02:09,729 Han bor hos pappa. 43 00:02:11,489 --> 00:02:14,135 Og jeg antar at han ikke har det så bra. 44 00:02:14,159 --> 00:02:18,279 - Dewey eller faren din? - Dewey, dessverre. 45 00:02:19,205 --> 00:02:21,726 Beth vil dra på besøk for siste gang. 46 00:02:21,750 --> 00:02:23,227 Hva med deg? 47 00:02:23,251 --> 00:02:25,286 Jo, men... 48 00:02:26,421 --> 00:02:30,526 ...hver gang jeg besøker pappa blir jeg 13 år gammel. 49 00:02:30,550 --> 00:02:32,486 Jeg begynner å skrike til ham. 50 00:02:32,510 --> 00:02:33,836 Og du kjenner meg. 51 00:02:34,095 --> 00:02:37,173 - Jeg er ikke en sånn fyr. - Nei, det er du ikke. 52 00:02:37,599 --> 00:02:39,592 Han får frem det verste i meg. 53 00:02:39,893 --> 00:02:41,912 Jeg aner ikke hvordan det er. 54 00:02:41,936 --> 00:02:43,956 Elsa får frem det beste i meg. 55 00:02:43,980 --> 00:02:45,848 Vil du at jeg blir med deg? 56 00:02:46,191 --> 00:02:49,143 Jeg kan hjelpe deg med å beholde fatningen. 57 00:02:49,736 --> 00:02:52,506 - Du? - Jeg er en sertifisert zenmester. 58 00:02:52,530 --> 00:02:54,232 Ikke sant? 59 00:02:55,617 --> 00:02:57,261 Hva er det for noe? 60 00:02:57,285 --> 00:02:58,653 Denne kule greia? 61 00:02:58,912 --> 00:03:02,933 Det bare betyr at foreldre er dumme, ikke la det gå inn på deg. 62 00:03:02,957 --> 00:03:04,685 - Er det det det er? - Ja. 63 00:03:04,709 --> 00:03:07,855 Når du ser dette vet du at du må slappe av, 64 00:03:07,879 --> 00:03:10,707 bare slapp helt av. 65 00:03:11,216 --> 00:03:12,276 Ok. 66 00:03:12,300 --> 00:03:15,571 Du kan bli med, fordi du er dum og får meg til å le. 67 00:03:15,595 --> 00:03:16,655 Den tar jeg. 68 00:03:16,679 --> 00:03:18,840 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 69 00:03:25,980 --> 00:03:28,808 Skilpadder er solitære dyr. 70 00:03:29,109 --> 00:03:32,979 De trenger ikke en flokk som andre dyr. De er fornøyde alene. 71 00:03:33,696 --> 00:03:35,216 I fangenskap 72 00:03:35,240 --> 00:03:38,985 kan ikke flere enn fem skilpadder holdes i samme innhegning. 73 00:03:39,327 --> 00:03:43,614 Ellers blir de aggressive og det blir et skilpaddehelvete. 74 00:03:46,000 --> 00:03:46,894 Blyanten min. 75 00:03:46,918 --> 00:03:51,372 God natt, Sam. Ikke blir for lenge. Nattevakten er en skravlebøtte. 76 00:03:51,798 --> 00:03:53,234 Sam? 77 00:03:53,258 --> 00:03:56,737 Er du ok? Du virker stresset. 78 00:03:56,761 --> 00:03:59,115 Noen har stjålet 9B blyanten min! 79 00:03:59,139 --> 00:04:02,383 Ikke bra. Kan du ha lagt den feil? 80 00:04:02,934 --> 00:04:03,828 Hva? 81 00:04:03,852 --> 00:04:06,122 Selvsagt har jeg ikke rotet den bort. 82 00:04:06,146 --> 00:04:09,307 Hvordan kunne jeg gjort det? Det er en viktig blyant. 83 00:04:10,400 --> 00:04:12,518 Det er de alle. Jeg forstår det. 84 00:04:13,069 --> 00:04:16,423 Jeg mistet en fargestift engang og kjørte inn i et tre. 85 00:04:16,447 --> 00:04:17,653 Brent umbra. 86 00:04:17,907 --> 00:04:21,027 Kanskje det var et uhell. Kom noen til pulten din? 87 00:04:21,452 --> 00:04:24,489 Lyseblå Converse. 88 00:04:25,039 --> 00:04:27,184 Jeg fant aldri den fargestiften. 89 00:04:27,208 --> 00:04:30,729 Jeg skaffet en ny, men den var ikke like god. 90 00:04:30,753 --> 00:04:33,081 Lyseblå Converse. 91 00:04:35,258 --> 00:04:36,584 9B. 92 00:04:37,719 --> 00:04:39,212 Det er en god blyant. 93 00:04:57,155 --> 00:04:58,361 Hei! 94 00:04:58,865 --> 00:05:01,760 - Du stjal 9B-blyanten min. - Det gjorde jeg ikke. 95 00:05:01,784 --> 00:05:04,430 Jeg spurte om jeg fikk låne den, og du gryntet, 96 00:05:04,454 --> 00:05:06,932 jeg trodde det var et ja, så jeg lånte den. 97 00:05:06,956 --> 00:05:09,268 Så sa jeg at jeg la den i det myke pennalet 98 00:05:09,292 --> 00:05:11,353 fordi grafitten holder seg bedre der. 99 00:05:11,377 --> 00:05:14,023 Du gryntet igjen, så jeg trodde det var greit. 100 00:05:14,047 --> 00:05:15,957 Jeg husker ingenting av det. 101 00:05:16,716 --> 00:05:17,985 Ok, ha det. 102 00:05:18,009 --> 00:05:20,696 Det er kult å se på når du tegner. 103 00:05:20,720 --> 00:05:23,949 Du blir så oppslukt. Som om du får tunellsyn. 104 00:05:23,973 --> 00:05:25,179 Takk. 105 00:05:27,602 --> 00:05:29,997 Jeg heter Abby. Hva heter du? 106 00:05:30,021 --> 00:05:31,431 Sam Gardner. 107 00:05:33,608 --> 00:05:38,005 Jeg og vennene mine har fest i morgen. Vi kaller det en kunstjam. 108 00:05:38,029 --> 00:05:42,718 Jeg ville kalle det en sjalabais, men Brendan får det alltid som han vil. 109 00:05:42,742 --> 00:05:43,802 Du burde komme. 110 00:05:43,826 --> 00:05:45,528 Jeg går ikke på fester. 111 00:05:45,912 --> 00:05:48,098 Om du skulle ombestemme deg. 112 00:05:48,122 --> 00:05:50,741 Det gjør jeg ikke. Men sjøstjerna er fin. 113 00:05:51,334 --> 00:05:54,605 Jeg hadde en drøm her forleden, jeg druknet i en sjø. 114 00:05:54,629 --> 00:05:58,859 Jeg døde ikke, men overflaten frøs til is 115 00:05:58,883 --> 00:06:01,195 og jeg var fanget, 116 00:06:01,219 --> 00:06:03,572 plasket rundt i vannet 117 00:06:03,596 --> 00:06:07,576 og jeg kunne se alle andre over meg, 118 00:06:07,600 --> 00:06:11,554 de klarte seg fint uten meg, og jeg... 119 00:06:13,106 --> 00:06:16,184 Helt siden jeg nesten drepte Cindy tror jeg at... 120 00:06:16,567 --> 00:06:18,186 ...at jeg har druknet. 121 00:06:21,364 --> 00:06:24,358 Du burde nok si at Cindy er en plante. 122 00:06:25,576 --> 00:06:26,971 Var ikke det åpenbart? 123 00:06:26,995 --> 00:06:29,098 De gikk jo bra, ikke sant? 124 00:06:29,122 --> 00:06:30,641 Helt klart. 125 00:06:30,665 --> 00:06:33,159 Jeg er sulten. Vil du dra og spise noe? 126 00:06:33,710 --> 00:06:35,036 Jeg tror ikke det. 127 00:06:37,255 --> 00:06:38,873 Er alt ok? 128 00:06:39,382 --> 00:06:40,859 Elsa kom på besøk. 129 00:06:40,883 --> 00:06:42,089 Hva? 130 00:06:42,677 --> 00:06:45,489 Hun sa hun skulle levere jakken min, men... 131 00:06:45,513 --> 00:06:46,756 Jeg vet ikke. 132 00:06:47,515 --> 00:06:49,159 Er hun ok med vårt vennskap? 133 00:06:49,183 --> 00:06:52,512 Om Elsa har et problem, så sier hun ifra. 134 00:06:53,146 --> 00:06:55,765 Ja, det var det inntrykket jeg fikk. 135 00:06:56,482 --> 00:06:57,543 Ok. 136 00:06:57,567 --> 00:07:01,255 Det er et nytt thaisted jeg vil prøve. Vil du følge meg dit? 137 00:07:01,279 --> 00:07:03,173 Ja. 138 00:07:03,197 --> 00:07:04,591 Da ser jeg deg snart. 139 00:07:04,615 --> 00:07:05,900 Treffer deg der. 140 00:07:10,913 --> 00:07:12,891 Se på dette fjeset, se på det. 141 00:07:12,915 --> 00:07:16,494 Er det ikke elskverdig? Vil du ikke tilbringe tid med det? 142 00:07:17,378 --> 00:07:19,106 Bare når det er på kroppen din. 143 00:07:19,130 --> 00:07:22,443 Helt korrekt! Hvorfor ser ikke sykepleierstudentene det? 144 00:07:22,467 --> 00:07:24,278 Med ni jenter til hver gutt 145 00:07:24,302 --> 00:07:27,197 burde jeg svømme i potensielle kjærester. 146 00:07:27,221 --> 00:07:30,075 Men jeg blir stadig utelatt. 147 00:07:30,099 --> 00:07:33,871 Sist uke var det en gjeng som dro og fikk manikyr og fotpleie. 148 00:07:33,895 --> 00:07:35,289 Inviterte de meg? 149 00:07:35,313 --> 00:07:37,291 - Jeg aner ikke. - Det gjorde de ikke. 150 00:07:37,315 --> 00:07:39,793 Du vet hvor glad jeg er i fotpleie. 151 00:07:39,817 --> 00:07:44,465 Og på søndag gikk kollokviegruppen min på en Miley Cyrus konsert. 152 00:07:44,489 --> 00:07:49,219 Hele planeten vet hva jeg føler for Miley. "Wrecking Ball" er verdens tristeste sang. 153 00:07:49,243 --> 00:07:52,639 Men ingen inviterte Z. Det er en skam. 154 00:07:52,663 --> 00:07:57,227 Om det får deg til å føle deg bedre er mine klassekamerater også irriterende, 155 00:07:57,251 --> 00:07:58,771 som blyanttyven. 156 00:07:58,795 --> 00:08:01,565 Det er ikke det hun heter, hun heter Abby. 157 00:08:01,589 --> 00:08:03,025 Hun har lyseblå sko. 158 00:08:03,049 --> 00:08:06,836 Jeg hater henne allerede. Hva gjorde Abby mot deg? 159 00:08:07,470 --> 00:08:11,090 Hun inviterte meg til en fest eller... 160 00:08:11,808 --> 00:08:12,993 ...en kunstjam. 161 00:08:13,017 --> 00:08:14,411 Vi må dra. 162 00:08:14,435 --> 00:08:15,579 Hva? 163 00:08:15,603 --> 00:08:18,764 Jeg elsker sånt. 164 00:08:19,107 --> 00:08:21,627 Jeg vet ikke. Jeg har aldri vært på fest, 165 00:08:21,651 --> 00:08:24,046 og sist jeg nesten gikk på en 166 00:08:24,070 --> 00:08:26,757 stjal Arlo pengene mine og dyttet meg. 167 00:08:26,781 --> 00:08:30,511 Han har månedlig mottatt en liten mengde avføring i posten siden. 168 00:08:30,535 --> 00:08:31,845 Hva? 169 00:08:31,869 --> 00:08:33,806 Jo mindre du vet, jo bedre. 170 00:08:33,830 --> 00:08:37,643 Uansett, hemmeligheten er: 171 00:08:37,667 --> 00:08:42,022 Hver fest har potensialet til å endre livet ditt. 172 00:08:42,046 --> 00:08:45,458 Kan være det ikke skjer, men dette kan være den ene. 173 00:08:48,010 --> 00:08:49,216 Nei. 174 00:08:49,846 --> 00:08:51,213 Ok, hør her... 175 00:08:52,098 --> 00:08:55,953 Jeg vil ikke si dette, men jeg trenger dette nå. 176 00:08:55,977 --> 00:08:58,831 Mine sosiale egenskaper har ikke vært effektive 177 00:08:58,855 --> 00:09:01,515 på disse sykepleierne, og... 178 00:09:01,858 --> 00:09:03,893 Brown Sugar føler seg utilpass. 179 00:09:05,403 --> 00:09:07,271 Hjelper det om jeg klynker? 180 00:09:08,531 --> 00:09:10,050 Absolutt ikke. 181 00:09:10,074 --> 00:09:13,387 Tenk på det som en ekspedisjon. Som kjæresten din, Shacklebutt. 182 00:09:13,411 --> 00:09:14,513 Shackleton. 183 00:09:14,537 --> 00:09:15,806 Ja, de greiene der. 184 00:09:15,830 --> 00:09:19,283 Kom igjen, hva tror du? Kan du gjøre det for Big Dog? 185 00:09:21,085 --> 00:09:22,855 - Ok, greit. - Ja! 186 00:09:22,879 --> 00:09:26,733 Men om musikken er for høy, eller snacksen smaker rart, så går jeg. 187 00:09:26,757 --> 00:09:28,986 Avtale til tusen. 188 00:09:29,010 --> 00:09:29,987 Kjapt spørsmål. 189 00:09:30,011 --> 00:09:32,906 Tror du de trenger en aktmodell til kunstfesten? 190 00:09:32,930 --> 00:09:36,217 For jeg har kjøpt noen fete avrivbare treningsbukser. 191 00:09:37,643 --> 00:09:39,387 Jeg tar dem med i tilfelle. 192 00:09:48,738 --> 00:09:50,174 Hva skjer her? 193 00:09:50,198 --> 00:09:56,597 Det er en ung, skjønn familie i autismegruppen min som sliter, 194 00:09:56,621 --> 00:10:01,435 og i det siste har jeg følt at jeg trenger å utrette noe. 195 00:10:01,459 --> 00:10:04,396 Så jeg samler inn klær til veldedighet. 196 00:10:04,420 --> 00:10:05,788 Det er hyggelig. 197 00:10:08,758 --> 00:10:11,653 Dro du innom Megan her forleden? 198 00:10:11,677 --> 00:10:12,988 Jepp. 199 00:10:13,012 --> 00:10:14,218 Hvorfor? 200 00:10:14,555 --> 00:10:16,325 Hun glemte jakken sin her, 201 00:10:16,349 --> 00:10:21,663 og da jeg så dere drikke øl sammen ville jeg rive ansiktet av henne. 202 00:10:21,687 --> 00:10:25,933 Jeg dro innom henne, men så innså jeg at hun er en mamma som meg. 203 00:10:26,651 --> 00:10:28,561 Det som er mellom oss 204 00:10:30,196 --> 00:10:31,402 er mellom oss. 205 00:10:34,075 --> 00:10:35,281 Ok. 206 00:10:36,369 --> 00:10:39,280 Har du noen klær du vil donere? 207 00:10:40,790 --> 00:10:44,520 Ja, jeg her noen gamle bukser og noen greier jeg kan hente. 208 00:10:44,544 --> 00:10:45,953 Kjempefint. 209 00:10:50,424 --> 00:10:53,445 Dette er så gøy. Akkurat som Thelma and Louise, 210 00:10:53,469 --> 00:10:55,113 og Louises bror. 211 00:10:55,137 --> 00:10:56,865 La oss kjøre over et stup! 212 00:10:56,889 --> 00:10:59,383 Bare tuller. Sjokoladekarameller? 213 00:11:00,017 --> 00:11:01,223 Ja, gjerne. 214 00:11:01,769 --> 00:11:04,957 Hvorfor er du så glad? Vi kjører til helvete. 215 00:11:04,981 --> 00:11:07,751 Det er ikke helvete, det er New Hampshire. 216 00:11:07,775 --> 00:11:12,480 Jeg vet at pappa kan være vanskelig, men mitt store hjerte en min akilleshæl. 217 00:11:12,780 --> 00:11:14,550 Jeg elsker det ved deg. 218 00:11:14,574 --> 00:11:16,192 Jeg elsker alt ved deg. 219 00:11:16,701 --> 00:11:18,068 Greit. 220 00:11:20,371 --> 00:11:22,099 - Det var oppmuntrende. - Null stress. 221 00:11:22,123 --> 00:11:27,229 Det er bare bilen som sier hei. Når hun ikke gjør det bør man være urolig. 222 00:11:27,253 --> 00:11:29,856 Tror dere Dewey fortsatt liker å bli klødd på magen? 223 00:11:29,880 --> 00:11:31,665 Det skal jeg finne ut av. 224 00:11:32,842 --> 00:11:35,503 Jeg fatter ikke at jeg sier dette, men... 225 00:11:35,803 --> 00:11:38,657 ...hør på Big Dog og vær som Ernest Shacklebutt. 226 00:11:38,681 --> 00:11:40,576 - Shackleton. - Hvem bryr seg? 227 00:11:40,600 --> 00:11:43,161 Jeg er bare glad for at du skal på en fest. 228 00:11:43,185 --> 00:11:45,080 Vær forsiktig om du tar med snacks. 229 00:11:45,104 --> 00:11:46,206 Hvorfor? 230 00:11:46,230 --> 00:11:48,959 Jeg ville ikke si noe, for jeg vil ikke skremme deg. 231 00:11:48,983 --> 00:11:50,961 Men romkameraten min, Meredith, 232 00:11:50,985 --> 00:11:53,672 har blitt en historie til skrekk og advarsel. 233 00:11:53,696 --> 00:11:54,590 Ok? 234 00:11:54,614 --> 00:11:56,341 Først var alt helt ok. 235 00:11:56,365 --> 00:11:58,844 Men så fikk hun hjemlengsel. 236 00:11:58,868 --> 00:12:02,321 Hun slutte å dusje og begynte å sove hele tiden. 237 00:12:02,830 --> 00:12:05,225 Så overbeviste vi henne om å dra på en fest. 238 00:12:05,249 --> 00:12:08,228 Hun trodde det var en god ide å ta med et stykke Manchego. 239 00:12:08,252 --> 00:12:11,690 Men da vi kom dit hadde de hverken kniver eller kjeks. 240 00:12:11,714 --> 00:12:14,985 Så etter at Meredith hadde drukket to Aperol spritz 241 00:12:15,009 --> 00:12:16,919 trengte hun noe i magen. 242 00:12:17,553 --> 00:12:18,921 Da de fant henne 243 00:12:19,221 --> 00:12:23,217 satt hun i et hjørne og spiste av osten som en liten mus. 244 00:12:23,768 --> 00:12:26,178 Etter det kaller de henne hybelrotta. 245 00:12:28,022 --> 00:12:30,375 Det er et morsomt klengenavn. 246 00:12:30,399 --> 00:12:33,920 Nei, det er teit. Det er dumt og sårende. 247 00:12:33,944 --> 00:12:37,090 Nå sitter Meredith alene hver kveld i fellesområdet, 248 00:12:37,114 --> 00:12:40,067 stirrer ut i luften og spiser en burrito. 249 00:12:41,452 --> 00:12:42,658 Poenget er... 250 00:12:43,120 --> 00:12:46,642 Vær sosial, finn venner, det er så viktig. 251 00:12:46,666 --> 00:12:47,976 Ok. 252 00:12:48,000 --> 00:12:51,688 Jeg går egentlig bare fordi sykepleierne er slemme mot Zahid. 253 00:12:51,712 --> 00:12:54,748 Ja, han prøver nok å kikke ned i skjortene deres. 254 00:12:59,303 --> 00:13:02,339 - Hei, Bethy. - Pappa! 255 00:13:03,015 --> 00:13:04,201 Hei. 256 00:13:04,225 --> 00:13:08,679 Jeg har bakt positivitetsbrownies. Jeg tenkte gode tanker mens jeg bakte. 257 00:13:10,564 --> 00:13:15,671 Se på deg. Jeg fatter ikke at gutten min er 19. Hva skjedde? 258 00:13:15,695 --> 00:13:17,897 Det gjorde ikke det. Jeg er 18. 259 00:13:18,864 --> 00:13:20,941 Vel, du ser bra ut. 260 00:13:23,452 --> 00:13:25,472 - Dette er Casey. - Hei. 261 00:13:25,496 --> 00:13:28,642 Hei. Beth har fortalt mye om deg. Er dere sultne? 262 00:13:28,666 --> 00:13:31,368 - Josie har fikset brød med skinke. - Bra. 263 00:13:34,630 --> 00:13:36,858 Han vet ikke hvor gammel jeg er. 264 00:13:36,882 --> 00:13:38,667 Hei, husk på dette. 265 00:13:41,679 --> 00:13:43,240 Casey, hils på Josie. 266 00:13:43,264 --> 00:13:44,533 Det er dama mi. 267 00:13:44,557 --> 00:13:46,952 Ikke få noen ideer, Evan, det er stemoren din. 268 00:13:46,976 --> 00:13:48,182 Nei! 269 00:13:49,228 --> 00:13:53,333 Evan, faren din er så stolt av deg. 270 00:13:53,357 --> 00:14:00,022 Vi ville komme til diplomseremonien din, men siden vi ikke kunne vil jeg... 271 00:14:01,699 --> 00:14:03,510 Gratulerer med eksamen. 272 00:14:03,534 --> 00:14:05,095 Jøss. 273 00:14:05,119 --> 00:14:06,596 Akkurat som å være på Hawaii. 274 00:14:06,620 --> 00:14:07,514 Stilig. 275 00:14:07,538 --> 00:14:12,060 Jos lærte å gjøre det på et Photoshop-kurs på universitetet. 276 00:14:12,084 --> 00:14:13,603 Takk, Josie. 277 00:14:13,627 --> 00:14:15,371 Dette er... 278 00:14:15,796 --> 00:14:16,940 Kjempeflott. 279 00:14:16,964 --> 00:14:18,817 Ikke noe problem. 280 00:14:18,841 --> 00:14:20,777 Her er enda ett. 281 00:14:20,801 --> 00:14:23,864 Jeg elsker dette bildet av faren deres. 282 00:14:23,888 --> 00:14:27,716 Men moren deres var i det så jeg byttet henne ut med en lama. 283 00:14:27,975 --> 00:14:30,052 Det er som om han er på safari. 284 00:14:32,897 --> 00:14:34,223 Jeg tok det bildet. 285 00:14:34,482 --> 00:14:35,792 Hva skjer i ditt liv? 286 00:14:35,816 --> 00:14:37,726 Jobber du, går du på skole? 287 00:14:38,444 --> 00:14:41,814 Ja, jeg jobber på Don's Pizza Shop. 288 00:14:42,114 --> 00:14:44,066 Ikke noe skole, eller noe? 289 00:14:45,785 --> 00:14:49,556 Så bra. Lønn for ærlig arbeid. 290 00:14:49,580 --> 00:14:52,866 Du later ikke som du er noe du ikke er. Du har tæl. 291 00:14:53,459 --> 00:14:55,035 Han har tæl. 292 00:14:58,964 --> 00:15:03,779 Jeg vet det var tøft for dere da jeg dro, 293 00:15:03,803 --> 00:15:07,949 men på mange måter var det det beste som kunne ha skjedd. 294 00:15:07,973 --> 00:15:09,842 Det gjorde deg til den du er i dag. 295 00:15:10,100 --> 00:15:12,496 Hva? Seriøst? 296 00:15:12,520 --> 00:15:13,929 Det jeg mente var... 297 00:15:14,188 --> 00:15:16,515 Bare glem det. 298 00:15:16,816 --> 00:15:18,919 Hvor er Dewey? 299 00:15:18,943 --> 00:15:21,463 Jeg har laget hundebrownies til ham. 300 00:15:21,487 --> 00:15:23,256 - Å. - Å. 301 00:15:23,280 --> 00:15:26,426 - Dewey bor ute nå. - Ja. 302 00:15:26,450 --> 00:15:28,512 - Hele tiden? - Han liker det. 303 00:15:28,536 --> 00:15:30,529 Han har bakhagen for seg selv. 304 00:15:31,580 --> 00:15:33,198 Vil du introdusere meg? 305 00:15:33,999 --> 00:15:35,560 Ja. 306 00:15:35,584 --> 00:15:36,827 Kult. Vi skal... 307 00:15:37,503 --> 00:15:39,815 - Hallo. - Hei. 308 00:15:39,839 --> 00:15:42,150 Jeg satt på med Kathy. Trenger vin nå. 309 00:15:42,174 --> 00:15:43,380 Oi. 310 00:15:45,594 --> 00:15:46,780 Å nei. 311 00:15:46,804 --> 00:15:48,532 - Er alt bra? - Dessverre. 312 00:15:48,556 --> 00:15:52,619 Som dere vet har jeg god kontakt med åndeverdenen, 313 00:15:52,643 --> 00:15:54,636 og jeg er ganske sikker... 314 00:15:54,937 --> 00:15:56,722 Jepp, helt klart... 315 00:15:57,022 --> 00:16:00,225 Du har et spøkelse, vennen. 316 00:16:00,609 --> 00:16:01,503 Hva? 317 00:16:01,527 --> 00:16:05,814 Jeg har ikke kjent det tidligere, kanskje det lå i en av de boksene. 318 00:16:06,323 --> 00:16:09,026 Er det lommer av kald luft i dette rommet? 319 00:16:11,078 --> 00:16:12,780 Hørte noen andre det? 320 00:16:13,163 --> 00:16:14,369 Jeg tar den. 321 00:16:16,417 --> 00:16:17,477 Izzie, hei. 322 00:16:17,501 --> 00:16:18,895 Hei, Mrs. Gardner. 323 00:16:18,919 --> 00:16:21,356 Jeg vet at Casey ikke er her, men jeg var i nærheten, 324 00:16:21,380 --> 00:16:24,860 jeg kjørte broren min til en venn, så jeg tenkte jeg skulle komme innom. 325 00:16:24,884 --> 00:16:26,710 Jeg fikk med meg... 326 00:16:27,803 --> 00:16:29,614 ...Caseys mattebok i går. 327 00:16:29,638 --> 00:16:31,548 - Ok. - Ja. 328 00:16:32,850 --> 00:16:34,119 Så... 329 00:16:34,143 --> 00:16:36,261 Jeg burde dra hjem. 330 00:16:38,355 --> 00:16:40,333 Jeg trenger faktisk litt hjelp. 331 00:16:40,357 --> 00:16:43,545 Vi samler inn klær til veldedighet, 332 00:16:43,569 --> 00:16:45,422 og du er så flink med mote. 333 00:16:45,446 --> 00:16:46,590 Vil du hjelpe til? 334 00:16:46,614 --> 00:16:48,732 Ok. Ja. 335 00:16:50,159 --> 00:16:51,303 Spørsmål: 336 00:16:51,327 --> 00:16:55,056 Het han som bodde her tidligere Earl? 337 00:16:55,080 --> 00:16:56,286 Eller... 338 00:16:56,790 --> 00:16:57,996 Pearl? 339 00:16:58,542 --> 00:16:59,748 Eller... 340 00:17:00,586 --> 00:17:01,792 Worrell? 341 00:17:02,671 --> 00:17:05,317 Worrell? Er det et navn? 342 00:17:05,341 --> 00:17:08,335 Ingen Worrell har noensinne bodd her. 343 00:17:11,680 --> 00:17:13,215 Jeg tror du tar feil. 344 00:17:15,809 --> 00:17:20,332 Det siste du vil er å snakke jobb, så ikke noe pretensiøst snikksnakk. 345 00:17:20,356 --> 00:17:23,209 Prikk meg på skulderen om du vil gå, så stikker vi. 346 00:17:23,233 --> 00:17:26,296 Med mindre jeg har en dame på gang, da stikker du, forstått? 347 00:17:26,320 --> 00:17:27,881 - Kan vi gå inn nå? - Nei. 348 00:17:27,905 --> 00:17:32,886 Når jeg går inn skal jeg åpne denne, og du skal rope: "Fest!" 349 00:17:32,910 --> 00:17:35,013 - Absolutt ikke. - For sent. 350 00:17:35,037 --> 00:17:36,613 Festtoget kjører. 351 00:18:02,564 --> 00:18:03,833 - Oi. - Oi. 352 00:18:03,857 --> 00:18:04,751 Hei, Sam. 353 00:18:04,775 --> 00:18:06,586 Så flott at du kom. 354 00:18:06,610 --> 00:18:08,145 Hei, Abby. 355 00:18:08,737 --> 00:18:10,215 Jeg skulle ikke komme, 356 00:18:10,239 --> 00:18:13,635 men kjæresten min, Paige, sier det er viktig å finne venner. 357 00:18:13,659 --> 00:18:16,054 Beklager, har du noe imot å dempe sekken? 358 00:18:16,078 --> 00:18:17,988 Ja, en hel del. 359 00:18:21,583 --> 00:18:23,144 Det er mange kule folk her. 360 00:18:23,168 --> 00:18:25,105 - Har dere møtt pothodene? - Pothodene? 361 00:18:25,129 --> 00:18:27,497 Jeg mener keramikerne. 362 00:18:27,756 --> 00:18:28,984 Keramikerne? 363 00:18:29,008 --> 00:18:31,293 De er skikkelig sprø. Bli med meg. 364 00:18:32,052 --> 00:18:34,155 Ok, kompis, kos deg. 365 00:18:34,179 --> 00:18:35,448 Ikke tenk på meg. 366 00:18:35,472 --> 00:18:37,117 Jeg blir her borte, 367 00:18:37,141 --> 00:18:40,829 uten å høre på DJ Pattycakes, bortsett fra i hodet mitt. 368 00:18:40,853 --> 00:18:42,763 Den musikken gir seg ikke. 369 00:18:44,606 --> 00:18:45,849 Skjera'? 370 00:18:48,110 --> 00:18:49,316 Flink gutt. 371 00:18:49,737 --> 00:18:50,943 Kom hit! 372 00:18:51,697 --> 00:18:53,967 Beklager at jeg dro deg inn i dette. 373 00:18:53,991 --> 00:18:57,819 Vi burde ikke ha kommet, det er den samme dritten hver gang. 374 00:19:00,080 --> 00:19:01,286 Ja. 375 00:19:01,915 --> 00:19:04,326 Men da hadde vi ikke fått sagt ha det til Dewey. 376 00:19:06,587 --> 00:19:08,997 Hva feiler det Dewey? 377 00:19:12,217 --> 00:19:13,835 Ja, Dewey! 378 00:19:14,803 --> 00:19:18,450 - Alle dør jo en gang. - Du sa at Dewey kunne dø når som helst. 379 00:19:18,474 --> 00:19:20,076 Teknisk sett er det sant. 380 00:19:20,100 --> 00:19:24,664 I forrige uke ble han nesten kvalt av ost. Livet er så skjørt. 381 00:19:24,688 --> 00:19:25,931 Så... 382 00:19:26,815 --> 00:19:29,768 Det er ingenting galt med Dewey, er det vel? 383 00:19:33,155 --> 00:19:35,357 Greit, vi drar. 384 00:19:35,741 --> 00:19:38,511 Gi deg, kan ikke en pappa få treffe barna sine? 385 00:19:38,535 --> 00:19:40,013 De fleste, men ikke du! 386 00:19:40,037 --> 00:19:41,321 - Ok. - Greit. 387 00:19:41,955 --> 00:19:43,407 Det er bare en ting. 388 00:19:44,416 --> 00:19:47,187 Jeg trenger signaturen din på noen papirer. 389 00:19:47,211 --> 00:19:48,646 For hva da? 390 00:19:48,670 --> 00:19:51,483 Bestemoren din sparte penger til skole for deg. 391 00:19:51,507 --> 00:19:53,709 Siden du ikke bruker dem... 392 00:19:57,262 --> 00:19:59,840 Så... om jeg forstår deg rett. 393 00:20:00,849 --> 00:20:03,578 Du lurte oss hit med en løgn om en døende hund 394 00:20:03,602 --> 00:20:05,955 fordi du vil ha mine skolepenger? 395 00:20:05,979 --> 00:20:08,041 Det høres ille ut når du sier det sånn. 396 00:20:08,065 --> 00:20:09,626 - Det er ille. - Pappa? 397 00:20:09,650 --> 00:20:11,544 Har du melk til browniene? 398 00:20:11,568 --> 00:20:12,879 Ok, slipp det ut. 399 00:20:12,903 --> 00:20:15,063 Nei, la oss dra. Se på ham. 400 00:20:15,531 --> 00:20:17,175 Det er ikke verdt det. 401 00:20:17,199 --> 00:20:18,442 Jo, det er det. 402 00:20:19,409 --> 00:20:20,845 Vet du hva, Duane? 403 00:20:20,869 --> 00:20:25,365 Du er en drittsekk. Det er utrolig at du har så fine unger. 404 00:20:25,749 --> 00:20:28,978 Om Evan ikke vil ta utdanning er det hans beslutning. 405 00:20:29,002 --> 00:20:29,938 Ikke din, 406 00:20:29,962 --> 00:20:31,648 ikke min, den er hans. 407 00:20:31,672 --> 00:20:37,169 Du sa fra deg retten til å mene noe da du forsvant i, hva var det, 18 måneder? 408 00:20:40,139 --> 00:20:41,506 Atten måneder? 409 00:20:43,433 --> 00:20:44,639 Din dust. 410 00:20:46,478 --> 00:20:48,263 Takk for gjestfriheten. 411 00:20:48,772 --> 00:20:50,140 Du virker søt. 412 00:20:53,277 --> 00:20:54,728 Herregud. 413 00:20:55,487 --> 00:20:58,133 Beklager. Tenk at jeg skrek til faren din. 414 00:20:58,157 --> 00:21:00,901 Jeg skulle jo holde deg rolig. 415 00:21:03,912 --> 00:21:05,390 Du var utrolig. 416 00:21:05,414 --> 00:21:07,949 Det er første gang på ti år jeg ikke har kjeftet. 417 00:21:08,625 --> 00:21:09,910 Jeg elsker deg. 418 00:21:11,503 --> 00:21:13,273 Hvor blir det av Beth? 419 00:21:13,297 --> 00:21:16,750 Jeg vet ikke, men Josie ser på oss. Jeg vil dra herfra. 420 00:21:17,759 --> 00:21:19,821 Casey, jeg føler meg så sterk! 421 00:21:19,845 --> 00:21:23,283 Jeg ba pappa om å ta seg en bolle og hundenappet Dewey! 422 00:21:23,307 --> 00:21:25,034 - Herregud! - Duane! 423 00:21:25,058 --> 00:21:26,510 Kjør, Evan, kjør! 424 00:21:39,865 --> 00:21:42,067 Tiden er ute. Legg ned blyantene. 425 00:21:44,870 --> 00:21:46,947 Jøss. Du er en maskin. 426 00:21:47,247 --> 00:21:48,391 Takk. 427 00:21:48,415 --> 00:21:49,893 Jeg liker din også, 428 00:21:49,917 --> 00:21:51,186 spesielt hatten. 429 00:21:51,210 --> 00:21:53,938 Hun skal i et kongelig bryllup. 430 00:21:53,962 --> 00:21:56,581 Hvordan fikk du føttene til å se sånn ut? 431 00:21:57,216 --> 00:21:58,902 Trikset er skyggelegging. 432 00:21:58,926 --> 00:21:59,944 Kan du vise meg? 433 00:21:59,968 --> 00:22:02,447 Jeg hadde tenkt til å gjøre det. 434 00:22:02,471 --> 00:22:04,199 Har du tortilloner? 435 00:22:04,223 --> 00:22:06,242 Fem millimeter eller ti? 436 00:22:06,266 --> 00:22:08,036 Best å ha begge klare. 437 00:22:08,060 --> 00:22:10,580 Heisan, ender og hatter, hva? 438 00:22:10,604 --> 00:22:14,349 Jeg har dukket etter noen hatter, om dere skjønner? 439 00:22:16,693 --> 00:22:18,004 Ok. 440 00:22:18,028 --> 00:22:20,465 Ser ut til at festen døde ut... 441 00:22:20,489 --> 00:22:21,982 ...før vi kom hit. 442 00:22:23,533 --> 00:22:25,610 Hva sier du, Sam? Skal vi gå? 443 00:22:26,453 --> 00:22:28,556 Ok. 444 00:22:28,580 --> 00:22:29,974 Vi kan vel gå. 445 00:22:29,998 --> 00:22:31,059 Ok. 446 00:22:31,083 --> 00:22:33,577 Den neste oppgaven er pingviner. 447 00:22:35,087 --> 00:22:36,413 Ja! 448 00:22:40,634 --> 00:22:42,320 Du kan ikke røyke her. 449 00:22:42,344 --> 00:22:44,739 Fordi det blir for gøy? 450 00:22:44,763 --> 00:22:47,340 Nei, fordi Travis har astma. 451 00:22:52,020 --> 00:22:53,122 Zahid, vent. 452 00:22:53,146 --> 00:22:54,499 Ja? 453 00:22:54,523 --> 00:22:58,477 Tar du med søpla om du går ut? Den er i en dunk ved døra. Takk. 454 00:22:59,611 --> 00:23:01,730 Sett i gang. 455 00:23:26,763 --> 00:23:28,283 Miley Cyrus, hva? 456 00:23:28,307 --> 00:23:29,513 Det hører du. 457 00:23:31,143 --> 00:23:34,330 Hun er en av seks personer som faktisk snakker sant. 458 00:23:34,354 --> 00:23:36,457 Jeg har ikke telt, men jeg tror deg. 459 00:23:36,481 --> 00:23:38,767 Det burde du ikke, jeg er ikke en av de seks. 460 00:23:39,443 --> 00:23:40,810 Jeg heter Zahid. 461 00:23:41,069 --> 00:23:42,275 Gretchen. 462 00:23:43,572 --> 00:23:48,818 Hva gjør en så dannet kvinne som deg her ute ved søppelcontaineren? 463 00:23:49,703 --> 00:23:54,517 Jeg gjorde det hun damen sier om å kaste alt som ikke gir glede. 464 00:23:54,541 --> 00:23:55,518 Å. 465 00:23:55,542 --> 00:24:00,372 Vanligvis er jeg ikke så lettpåvirkelig, men hvem trenger hauger med ting? 466 00:24:01,006 --> 00:24:04,319 Men da leiligheten var tom innså jeg... at jeg gjør det. 467 00:24:04,343 --> 00:24:06,586 Så her er jeg. 468 00:24:07,763 --> 00:24:08,823 Hei. 469 00:24:08,847 --> 00:24:10,090 Du ser... 470 00:24:11,141 --> 00:24:12,425 ...smidig ut. 471 00:24:14,853 --> 00:24:19,266 Vil du stupe ned i denne og se etter en kul luftfukter? 472 00:24:20,776 --> 00:24:23,144 Nei, men jeg kan se etter for deg. 473 00:24:26,365 --> 00:24:28,051 Beklager, jeg ser den ikke. 474 00:24:28,075 --> 00:24:29,281 Pokker. 475 00:24:32,579 --> 00:24:34,182 Jeg vil gråte nå, 476 00:24:34,206 --> 00:24:37,867 men det er kanskje fordi dette er verdens tristeste sang. 477 00:24:41,421 --> 00:24:45,526 Gretchen, jeg vil dra hvor som helst med deg akkurat nå 478 00:24:45,550 --> 00:24:47,862 for å snakke om hva som helst. 479 00:24:47,886 --> 00:24:49,462 Blir du med på det? 480 00:24:51,014 --> 00:24:52,257 Ok. 481 00:25:04,319 --> 00:25:05,525 Hei. 482 00:25:06,321 --> 00:25:08,732 - Jeg har tenkt litt... - Ikke lyv. 483 00:25:11,284 --> 00:25:12,553 Unnskyld. 484 00:25:12,577 --> 00:25:15,113 Det er erterefleksen min, den er løpsk. 485 00:25:15,914 --> 00:25:17,699 Jeg tror... 486 00:25:18,333 --> 00:25:20,869 ...grunnen til at jeg har hatt... 487 00:25:21,253 --> 00:25:23,663 ...litt trøbbel med den... 488 00:25:24,339 --> 00:25:26,791 ...California-greia er fordi... 489 00:25:31,054 --> 00:25:33,506 ....jeg ikke vil bli som faren min. 490 00:25:34,683 --> 00:25:37,161 Hva snakker du om? Det kan du aldri bli. 491 00:25:37,185 --> 00:25:40,498 Jeg vet det ikke gir mening. 492 00:25:40,522 --> 00:25:41,728 Jeg bare... 493 00:25:42,816 --> 00:25:45,185 Jeg tror at om jeg noen gang drar... 494 00:25:46,653 --> 00:25:49,257 ...vil det føles som om jeg forlater mamma, 495 00:25:49,281 --> 00:25:50,649 eller Beth. 496 00:25:52,742 --> 00:25:54,361 Jeg kan ikke gjøre det. 497 00:25:55,495 --> 00:25:56,701 Du har rett. 498 00:25:57,080 --> 00:25:58,823 Det gir ingen mening. 499 00:26:03,211 --> 00:26:05,830 Jeg tror bilen din sier farvel. 500 00:26:10,635 --> 00:26:12,087 Jeg strikket den. 501 00:26:12,971 --> 00:26:14,839 Den er vanvittig søt. 502 00:26:15,474 --> 00:26:18,369 Selvsagt nektet Casey å bruke den. 503 00:26:18,393 --> 00:26:22,639 Men hun hadde den på zebrakosedyret en stund. 504 00:26:23,231 --> 00:26:26,434 Du får ikke gi denne bort. 505 00:26:32,949 --> 00:26:35,610 Jeg husker den dagen. 506 00:26:37,204 --> 00:26:40,657 Casey havnet i trøbbel fordi hun ble sint på skolen. 507 00:26:41,541 --> 00:26:44,103 Hun var så lei seg. 508 00:26:44,127 --> 00:26:46,647 Dagen etter hentet jeg henne tidlig, 509 00:26:46,671 --> 00:26:49,582 og tok henne med til Sal E. Sour Cream 510 00:26:50,217 --> 00:26:52,069 hvor vi spiste lunsj sammen. 511 00:26:52,093 --> 00:26:53,654 Det var så spesielt 512 00:26:53,678 --> 00:26:57,116 fordi vi som familie kunne ikke dra dit med Sam, 513 00:26:57,140 --> 00:27:00,301 på grunn av lysene og bråket og... 514 00:27:00,727 --> 00:27:03,054 Hun var så glad. 515 00:27:08,610 --> 00:27:11,104 Vennen, beklager. 516 00:27:13,698 --> 00:27:15,150 Nei, det går bra. 517 00:27:17,327 --> 00:27:19,946 Jeg vet ikke hvorfor jeg gråter, så teit. 518 00:27:20,247 --> 00:27:22,282 Nei, det er ikke teit. 519 00:27:26,002 --> 00:27:27,537 Jeg vet ikke, jeg... 520 00:27:29,714 --> 00:27:32,500 Jeg skulle ønske jeg hadde en sånn barndom. 521 00:27:34,135 --> 00:27:35,341 Jeg også. 522 00:27:39,182 --> 00:27:41,092 Barndommen, vel... 523 00:27:41,810 --> 00:27:43,720 ...miljøet var ikke så bra. 524 00:27:46,231 --> 00:27:49,642 Jeg tror det er derfor jeg alltid har prøvd så hardt... 525 00:27:50,110 --> 00:27:53,005 ...på å gjøre det annerledes for Sam og Casey, 526 00:27:53,029 --> 00:27:56,858 for å gi dem en perfekt barndom. 527 00:27:58,326 --> 00:28:01,696 Jeg dro det nok litt langt og gjør nok det enda. 528 00:28:04,499 --> 00:28:06,227 Jeg skal si deg noe 529 00:28:06,251 --> 00:28:08,953 jeg ønsker at noen hadde sagt til meg. 530 00:28:10,297 --> 00:28:12,165 Døren vår står alltid åpen. 531 00:28:13,174 --> 00:28:17,378 Uansett hva du trenger, hva enn det er, selv om det er et sted å bo. 532 00:28:19,055 --> 00:28:20,261 Takk. 533 00:28:21,891 --> 00:28:24,344 Men jeg er så redd for spøkelser. 534 00:28:26,146 --> 00:28:28,223 Så jeg tror ikke det. 535 00:28:36,364 --> 00:28:39,051 Takk for at du hentet oss. Det er langt å kjøre. 536 00:28:39,075 --> 00:28:43,488 Jeg lar dere ikke stå i veikanten når jeg ser det jeg gjør som EMT. 537 00:28:44,372 --> 00:28:45,907 Det er skikkelig kult. 538 00:28:46,291 --> 00:28:48,535 Du redder folk. 539 00:28:49,002 --> 00:28:50,688 Du redder liv. 540 00:28:50,712 --> 00:28:51,918 Ja. 541 00:28:54,841 --> 00:28:57,278 Må man gå på høyskole for å bli EMT? 542 00:28:57,302 --> 00:28:59,947 Nei. Jeg kjenner folk som ikke gjorde det. 543 00:28:59,971 --> 00:29:03,716 Men du har god tid til å finne ut av ting. Du er 18 nå, sant? 544 00:29:04,309 --> 00:29:05,515 Ja. 545 00:29:06,353 --> 00:29:07,747 Jeg er det. 546 00:29:07,771 --> 00:29:10,431 Ja, du har god tid på å finne ut av det. 547 00:29:23,244 --> 00:29:25,890 - Bra, skal du endelig flytte. - Ha ha. 548 00:29:25,914 --> 00:29:27,574 Godt å se deg også. 549 00:29:27,957 --> 00:29:30,227 Hvordan gikk det? Hvordan har de det? 550 00:29:30,251 --> 00:29:33,329 De har det bra. Vet du at de kidnappet en hund? 551 00:29:33,880 --> 00:29:35,149 En hund? 552 00:29:35,173 --> 00:29:40,628 Jeg støvsuger bilen din i morgen for å få vekk hundehårene. 553 00:29:41,012 --> 00:29:42,218 Takk. 554 00:29:43,223 --> 00:29:46,369 Du har fått gjort en del. Trenger du hjelp med noe? 555 00:29:46,393 --> 00:29:47,787 Jeg er nesten ferdig. 556 00:29:47,811 --> 00:29:49,747 Jeg kan ta resten i morgen. 557 00:29:49,771 --> 00:29:53,209 Kathy tror vi har et spøkelse. 558 00:29:53,233 --> 00:29:57,437 Gjør hun det? Jeg håper det ikke er enda en tenåring. 559 00:30:03,243 --> 00:30:04,720 Sam, har du sett Zahid? 560 00:30:04,744 --> 00:30:08,474 Han skulle vært her for en time siden. Det ligner ikke ham. 561 00:30:08,498 --> 00:30:11,727 Han har mange feil, men er vanligvis punktlig. 562 00:30:11,751 --> 00:30:14,954 Nei, men han sendte meg en melding i går. 563 00:30:16,589 --> 00:30:19,068 Aubergine, vanndråper, drage. 564 00:30:19,092 --> 00:30:22,655 Zahid traff en drage og spiste en våt aubergine, 565 00:30:22,679 --> 00:30:25,199 eller svømte han med dragen? 566 00:30:25,223 --> 00:30:26,549 Hvem er dragen? 567 00:30:27,267 --> 00:30:30,178 Åpenbart er jeg dragen. 568 00:30:30,437 --> 00:30:34,166 Beklager forsinkelsen, det skjer ikke igjen. Flott sveis. 569 00:30:34,190 --> 00:30:35,558 Vel, ses til lunsj. 570 00:30:37,777 --> 00:30:40,464 Jeg har akkurat hatt en 65 timers date 571 00:30:40,488 --> 00:30:43,968 med en kule dame jeg traff på den kjedelige festen. 572 00:30:43,992 --> 00:30:46,470 Hun heter Gretchen, hun kan slikke seg på nesa, 573 00:30:46,494 --> 00:30:50,433 hun elsker tørket killing, og vi skal kjøpe vannseng sammen. 574 00:30:50,457 --> 00:30:51,663 Klemmer. 575 00:30:54,127 --> 00:30:55,980 Syntes du festen var kjedelig? 576 00:30:56,004 --> 00:30:58,357 Superkjedelig, dødskjedelig. 577 00:30:58,381 --> 00:31:02,210 Men det viser at fester faktisk kan endre livet ditt. 578 00:31:02,719 --> 00:31:06,866 Ungdom i disse dager treffes på Bumble, Tinder og Squirt... 579 00:31:06,890 --> 00:31:09,884 Jeg traff min kjærlighet ved en søppelcontainer. 580 00:31:10,477 --> 00:31:12,329 - Din kjærlighet? - Det stemmer. 581 00:31:12,353 --> 00:31:13,805 Jeg er forelsket! 582 00:31:15,607 --> 00:31:18,794 Jeg har vært så opptatt at jeg har glemt å dusje . 583 00:31:18,818 --> 00:31:22,480 Kan du dekke for meg mens jeg tar en kattevask? 584 00:31:26,534 --> 00:31:28,929 Er det det en aubergine betyr? 585 00:31:28,953 --> 00:31:31,280 Herregud, jeg ante ikke det 586 00:31:31,664 --> 00:31:33,574 Jeg bruker den ganske mye. 587 00:31:35,376 --> 00:31:38,663 Uansett, jeg er stolt av deg. 588 00:31:38,922 --> 00:31:41,358 Du dro på en fest og fant nye venner. 589 00:31:41,382 --> 00:31:44,612 Som sagt trenger vi alle de vennene vi kan få. 590 00:31:44,636 --> 00:31:49,465 Jeg vet ikke om det er sant, men jeg er glad vi dro på festen. 591 00:31:50,058 --> 00:31:53,136 Jeg er ikke som burritovennen din allikevel. 592 00:31:54,479 --> 00:31:56,347 Hybelrotta har ingen venner. 593 00:31:57,649 --> 00:32:01,462 Jeg burde nok bevege meg. Jeg skal spise middag med kompiser. 594 00:32:01,486 --> 00:32:04,965 Heldigvis har vennen min Brie en bil. Det er en folkevogn. 595 00:32:04,989 --> 00:32:07,802 Hun har til og med falske øyevipper på frontlyktene. 596 00:32:07,826 --> 00:32:09,178 Det er kjempemorsomt. 597 00:32:09,202 --> 00:32:10,486 Ok, ha det, Paige. 598 00:32:13,414 --> 00:32:14,620 Ha det, Sam. 599 00:32:41,651 --> 00:32:42,962 Se hvem det er. 600 00:32:42,986 --> 00:32:44,937 Hei, hva skjer, hybelrotta? 601 00:32:45,405 --> 00:32:47,899 Ikke glem å ha ost på burritoen. 602 00:33:49,677 --> 00:33:51,629 Tekst: Anya Bratberg