1
00:00:06,865 --> 00:00:10,177
Om jeg skal være ærlig
var jeg nervøs til å begynne med,
2
00:00:10,201 --> 00:00:13,681
en ny stat, en ny skole,
3
00:00:13,705 --> 00:00:16,032
en ny allergolog...
4
00:00:17,167 --> 00:00:19,687
...men nå elsker jeg universitetet.
5
00:00:19,711 --> 00:00:21,397
Jeg var også under press
6
00:00:21,421 --> 00:00:24,859
fordi mamma traff tante Stacy
i løpet av den første uken,
7
00:00:24,883 --> 00:00:27,528
og jeg ville ha min egen tante Stacy.
8
00:00:27,552 --> 00:00:31,240
Det var viktig å gå dør til dør
og presentere meg,
9
00:00:31,264 --> 00:00:35,510
til tross for noen frekkheter
og noe nakenhet.
10
00:00:36,227 --> 00:00:39,165
Jeg har ikke bare en tante Stacy,
jeg har mange.
11
00:00:39,189 --> 00:00:43,643
Har du flere enn en tante Stacy?
Hvordan holder du orden på bursdagene?
12
00:00:44,194 --> 00:00:48,231
Nei, du mistet tråden.
Jeg snakker om universitetsvenner.
13
00:00:48,573 --> 00:00:52,303
Men hva med deg?
Du har ikke snakket om dine nye venner.
14
00:00:52,327 --> 00:00:54,863
Jeg ikke har noen, jeg trenger ingen.
15
00:00:55,288 --> 00:00:57,224
Det er absurd!
16
00:00:57,248 --> 00:00:58,867
Selvsagt gjør du det.
17
00:00:59,417 --> 00:01:00,770
Hør her,
18
00:01:00,794 --> 00:01:03,522
du er litt skadeskutt
etter det Pikante trio-styret,
19
00:01:03,546 --> 00:01:06,275
men alle trenger
så mange venner man kan få.
20
00:01:06,299 --> 00:01:09,779
Ikke jeg. Jeg har allerede
en ekte venn, Zahid.
21
00:01:09,803 --> 00:01:11,530
Zahid er bare en venn.
22
00:01:11,554 --> 00:01:13,423
Jeg er bare en Sam.
23
00:01:14,182 --> 00:01:17,495
Hva med meg?
Jeg er den du virkelig elsker.
24
00:01:17,519 --> 00:01:20,957
- Du får ikke røre skilpadden!
- Det er derfor jeg gjør det.
25
00:01:20,981 --> 00:01:22,432
Au! Kom deg ut!
26
00:01:24,109 --> 00:01:27,270
Jeg må gå. Jeg må sette på
rolig musikk for Edison.
27
00:01:28,196 --> 00:01:31,482
- Det er derfor du trenger flere venner.
- Ha det, Paige.
28
00:01:33,368 --> 00:01:35,429
Der er du.
29
00:01:35,453 --> 00:01:39,183
Jeg hørte du dro ned, men du kom aldri.
Jeg trodde du forsvant.
30
00:01:39,207 --> 00:01:40,559
Beklager, jeg tisset,
31
00:01:40,583 --> 00:01:43,729
men Sam snakket med Paige,
så jeg måtte tulle litt.
32
00:01:43,753 --> 00:01:45,121
Åpenbart.
33
00:01:46,381 --> 00:01:47,525
Hvem er det?
34
00:01:47,549 --> 00:01:49,167
Hemmelig kjæreste.
35
00:01:50,969 --> 00:01:54,172
- Hva er det med Beth?
- Hun vil besøke Dewey.
36
00:01:54,681 --> 00:01:56,993
Hunden vår, han bor i New Hampshire.
37
00:01:57,017 --> 00:01:58,577
Har dere en hund?
38
00:01:58,601 --> 00:02:00,663
- Ja.
- Hva gjør han i New Hampshire?
39
00:02:00,687 --> 00:02:02,039
Det vanlige,
40
00:02:02,063 --> 00:02:03,749
lukter på rumper,
41
00:02:03,773 --> 00:02:07,393
bjeffer etter postmenn,
typiske hundeaktiviteter.
42
00:02:08,236 --> 00:02:09,729
Han bor hos pappa.
43
00:02:11,489 --> 00:02:14,135
Og jeg antar at han ikke har det så bra.
44
00:02:14,159 --> 00:02:18,279
- Dewey eller faren din?
- Dewey, dessverre.
45
00:02:19,205 --> 00:02:21,726
Beth vil dra på besøk for siste gang.
46
00:02:21,750 --> 00:02:23,227
Hva med deg?
47
00:02:23,251 --> 00:02:25,286
Jo, men...
48
00:02:26,421 --> 00:02:30,526
...hver gang jeg besøker pappa
blir jeg 13 år gammel.
49
00:02:30,550 --> 00:02:32,486
Jeg begynner å skrike til ham.
50
00:02:32,510 --> 00:02:33,836
Og du kjenner meg.
51
00:02:34,095 --> 00:02:37,173
- Jeg er ikke en sånn fyr.
- Nei, det er du ikke.
52
00:02:37,599 --> 00:02:39,592
Han får frem det verste i meg.
53
00:02:39,893 --> 00:02:41,912
Jeg aner ikke hvordan det er.
54
00:02:41,936 --> 00:02:43,956
Elsa får frem det beste i meg.
55
00:02:43,980 --> 00:02:45,848
Vil du at jeg blir med deg?
56
00:02:46,191 --> 00:02:49,143
Jeg kan hjelpe deg med
å beholde fatningen.
57
00:02:49,736 --> 00:02:52,506
- Du?
- Jeg er en sertifisert zenmester.
58
00:02:52,530 --> 00:02:54,232
Ikke sant?
59
00:02:55,617 --> 00:02:57,261
Hva er det for noe?
60
00:02:57,285 --> 00:02:58,653
Denne kule greia?
61
00:02:58,912 --> 00:03:02,933
Det bare betyr at foreldre er dumme,
ikke la det gå inn på deg.
62
00:03:02,957 --> 00:03:04,685
- Er det det det er?
- Ja.
63
00:03:04,709 --> 00:03:07,855
Når du ser dette
vet du at du må slappe av,
64
00:03:07,879 --> 00:03:10,707
bare slapp helt av.
65
00:03:11,216 --> 00:03:12,276
Ok.
66
00:03:12,300 --> 00:03:15,571
Du kan bli med,
fordi du er dum og får meg til å le.
67
00:03:15,595 --> 00:03:16,655
Den tar jeg.
68
00:03:16,679 --> 00:03:18,840
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
69
00:03:25,980 --> 00:03:28,808
Skilpadder er solitære dyr.
70
00:03:29,109 --> 00:03:32,979
De trenger ikke en flokk som andre dyr.
De er fornøyde alene.
71
00:03:33,696 --> 00:03:35,216
I fangenskap
72
00:03:35,240 --> 00:03:38,985
kan ikke flere enn fem skilpadder
holdes i samme innhegning.
73
00:03:39,327 --> 00:03:43,614
Ellers blir de aggressive
og det blir et skilpaddehelvete.
74
00:03:46,000 --> 00:03:46,894
Blyanten min.
75
00:03:46,918 --> 00:03:51,372
God natt, Sam. Ikke blir for lenge.
Nattevakten er en skravlebøtte.
76
00:03:51,798 --> 00:03:53,234
Sam?
77
00:03:53,258 --> 00:03:56,737
Er du ok? Du virker stresset.
78
00:03:56,761 --> 00:03:59,115
Noen har stjålet 9B blyanten min!
79
00:03:59,139 --> 00:04:02,383
Ikke bra. Kan du ha lagt den feil?
80
00:04:02,934 --> 00:04:03,828
Hva?
81
00:04:03,852 --> 00:04:06,122
Selvsagt har jeg ikke rotet den bort.
82
00:04:06,146 --> 00:04:09,307
Hvordan kunne jeg gjort det?
Det er en viktig blyant.
83
00:04:10,400 --> 00:04:12,518
Det er de alle. Jeg forstår det.
84
00:04:13,069 --> 00:04:16,423
Jeg mistet en fargestift engang
og kjørte inn i et tre.
85
00:04:16,447 --> 00:04:17,653
Brent umbra.
86
00:04:17,907 --> 00:04:21,027
Kanskje det var et uhell.
Kom noen til pulten din?
87
00:04:21,452 --> 00:04:24,489
Lyseblå Converse.
88
00:04:25,039 --> 00:04:27,184
Jeg fant aldri den fargestiften.
89
00:04:27,208 --> 00:04:30,729
Jeg skaffet en ny,
men den var ikke like god.
90
00:04:30,753 --> 00:04:33,081
Lyseblå Converse.
91
00:04:35,258 --> 00:04:36,584
9B.
92
00:04:37,719 --> 00:04:39,212
Det er en god blyant.
93
00:04:57,155 --> 00:04:58,361
Hei!
94
00:04:58,865 --> 00:05:01,760
- Du stjal 9B-blyanten min.
- Det gjorde jeg ikke.
95
00:05:01,784 --> 00:05:04,430
Jeg spurte om jeg fikk låne den,
og du gryntet,
96
00:05:04,454 --> 00:05:06,932
jeg trodde det var et ja,
så jeg lånte den.
97
00:05:06,956 --> 00:05:09,268
Så sa jeg at jeg la den
i det myke pennalet
98
00:05:09,292 --> 00:05:11,353
fordi grafitten holder seg bedre der.
99
00:05:11,377 --> 00:05:14,023
Du gryntet igjen,
så jeg trodde det var greit.
100
00:05:14,047 --> 00:05:15,957
Jeg husker ingenting av det.
101
00:05:16,716 --> 00:05:17,985
Ok, ha det.
102
00:05:18,009 --> 00:05:20,696
Det er kult å se på når du tegner.
103
00:05:20,720 --> 00:05:23,949
Du blir så oppslukt.
Som om du får tunellsyn.
104
00:05:23,973 --> 00:05:25,179
Takk.
105
00:05:27,602 --> 00:05:29,997
Jeg heter Abby. Hva heter du?
106
00:05:30,021 --> 00:05:31,431
Sam Gardner.
107
00:05:33,608 --> 00:05:38,005
Jeg og vennene mine har fest i morgen.
Vi kaller det en kunstjam.
108
00:05:38,029 --> 00:05:42,718
Jeg ville kalle det en sjalabais,
men Brendan får det alltid som han vil.
109
00:05:42,742 --> 00:05:43,802
Du burde komme.
110
00:05:43,826 --> 00:05:45,528
Jeg går ikke på fester.
111
00:05:45,912 --> 00:05:48,098
Om du skulle ombestemme deg.
112
00:05:48,122 --> 00:05:50,741
Det gjør jeg ikke. Men sjøstjerna er fin.
113
00:05:51,334 --> 00:05:54,605
Jeg hadde en drøm her forleden,
jeg druknet i en sjø.
114
00:05:54,629 --> 00:05:58,859
Jeg døde ikke, men overflaten frøs til is
115
00:05:58,883 --> 00:06:01,195
og jeg var fanget,
116
00:06:01,219 --> 00:06:03,572
plasket rundt i vannet
117
00:06:03,596 --> 00:06:07,576
og jeg kunne se alle andre over meg,
118
00:06:07,600 --> 00:06:11,554
de klarte seg fint uten meg, og jeg...
119
00:06:13,106 --> 00:06:16,184
Helt siden jeg nesten drepte Cindy
tror jeg at...
120
00:06:16,567 --> 00:06:18,186
...at jeg har druknet.
121
00:06:21,364 --> 00:06:24,358
Du burde nok si at Cindy er en plante.
122
00:06:25,576 --> 00:06:26,971
Var ikke det åpenbart?
123
00:06:26,995 --> 00:06:29,098
De gikk jo bra, ikke sant?
124
00:06:29,122 --> 00:06:30,641
Helt klart.
125
00:06:30,665 --> 00:06:33,159
Jeg er sulten.
Vil du dra og spise noe?
126
00:06:33,710 --> 00:06:35,036
Jeg tror ikke det.
127
00:06:37,255 --> 00:06:38,873
Er alt ok?
128
00:06:39,382 --> 00:06:40,859
Elsa kom på besøk.
129
00:06:40,883 --> 00:06:42,089
Hva?
130
00:06:42,677 --> 00:06:45,489
Hun sa hun skulle
levere jakken min, men...
131
00:06:45,513 --> 00:06:46,756
Jeg vet ikke.
132
00:06:47,515 --> 00:06:49,159
Er hun ok med vårt vennskap?
133
00:06:49,183 --> 00:06:52,512
Om Elsa har et problem, så sier hun ifra.
134
00:06:53,146 --> 00:06:55,765
Ja, det var det inntrykket jeg fikk.
135
00:06:56,482 --> 00:06:57,543
Ok.
136
00:06:57,567 --> 00:07:01,255
Det er et nytt thaisted jeg vil prøve.
Vil du følge meg dit?
137
00:07:01,279 --> 00:07:03,173
Ja.
138
00:07:03,197 --> 00:07:04,591
Da ser jeg deg snart.
139
00:07:04,615 --> 00:07:05,900
Treffer deg der.
140
00:07:10,913 --> 00:07:12,891
Se på dette fjeset, se på det.
141
00:07:12,915 --> 00:07:16,494
Er det ikke elskverdig?
Vil du ikke tilbringe tid med det?
142
00:07:17,378 --> 00:07:19,106
Bare når det er på kroppen din.
143
00:07:19,130 --> 00:07:22,443
Helt korrekt!
Hvorfor ser ikke sykepleierstudentene det?
144
00:07:22,467 --> 00:07:24,278
Med ni jenter til hver gutt
145
00:07:24,302 --> 00:07:27,197
burde jeg svømme
i potensielle kjærester.
146
00:07:27,221 --> 00:07:30,075
Men jeg blir stadig utelatt.
147
00:07:30,099 --> 00:07:33,871
Sist uke var det en gjeng
som dro og fikk manikyr og fotpleie.
148
00:07:33,895 --> 00:07:35,289
Inviterte de meg?
149
00:07:35,313 --> 00:07:37,291
- Jeg aner ikke.
- Det gjorde de ikke.
150
00:07:37,315 --> 00:07:39,793
Du vet hvor glad jeg er i fotpleie.
151
00:07:39,817 --> 00:07:44,465
Og på søndag gikk kollokviegruppen min
på en Miley Cyrus konsert.
152
00:07:44,489 --> 00:07:49,219
Hele planeten vet hva jeg føler for Miley.
"Wrecking Ball" er verdens tristeste sang.
153
00:07:49,243 --> 00:07:52,639
Men ingen inviterte Z. Det er en skam.
154
00:07:52,663 --> 00:07:57,227
Om det får deg til å føle deg bedre
er mine klassekamerater også irriterende,
155
00:07:57,251 --> 00:07:58,771
som blyanttyven.
156
00:07:58,795 --> 00:08:01,565
Det er ikke det hun heter, hun heter Abby.
157
00:08:01,589 --> 00:08:03,025
Hun har lyseblå sko.
158
00:08:03,049 --> 00:08:06,836
Jeg hater henne allerede.
Hva gjorde Abby mot deg?
159
00:08:07,470 --> 00:08:11,090
Hun inviterte meg til en fest eller...
160
00:08:11,808 --> 00:08:12,993
...en kunstjam.
161
00:08:13,017 --> 00:08:14,411
Vi må dra.
162
00:08:14,435 --> 00:08:15,579
Hva?
163
00:08:15,603 --> 00:08:18,764
Jeg elsker sånt.
164
00:08:19,107 --> 00:08:21,627
Jeg vet ikke. Jeg har aldri vært på fest,
165
00:08:21,651 --> 00:08:24,046
og sist jeg nesten gikk på en
166
00:08:24,070 --> 00:08:26,757
stjal Arlo pengene mine og dyttet meg.
167
00:08:26,781 --> 00:08:30,511
Han har månedlig mottatt
en liten mengde avføring i posten siden.
168
00:08:30,535 --> 00:08:31,845
Hva?
169
00:08:31,869 --> 00:08:33,806
Jo mindre du vet, jo bedre.
170
00:08:33,830 --> 00:08:37,643
Uansett, hemmeligheten er:
171
00:08:37,667 --> 00:08:42,022
Hver fest har potensialet
til å endre livet ditt.
172
00:08:42,046 --> 00:08:45,458
Kan være det ikke skjer,
men dette kan være den ene.
173
00:08:48,010 --> 00:08:49,216
Nei.
174
00:08:49,846 --> 00:08:51,213
Ok, hør her...
175
00:08:52,098 --> 00:08:55,953
Jeg vil ikke si dette,
men jeg trenger dette nå.
176
00:08:55,977 --> 00:08:58,831
Mine sosiale egenskaper
har ikke vært effektive
177
00:08:58,855 --> 00:09:01,515
på disse sykepleierne, og...
178
00:09:01,858 --> 00:09:03,893
Brown Sugar føler seg utilpass.
179
00:09:05,403 --> 00:09:07,271
Hjelper det om jeg klynker?
180
00:09:08,531 --> 00:09:10,050
Absolutt ikke.
181
00:09:10,074 --> 00:09:13,387
Tenk på det som en ekspedisjon.
Som kjæresten din, Shacklebutt.
182
00:09:13,411 --> 00:09:14,513
Shackleton.
183
00:09:14,537 --> 00:09:15,806
Ja, de greiene der.
184
00:09:15,830 --> 00:09:19,283
Kom igjen, hva tror du?
Kan du gjøre det for Big Dog?
185
00:09:21,085 --> 00:09:22,855
- Ok, greit.
- Ja!
186
00:09:22,879 --> 00:09:26,733
Men om musikken er for høy,
eller snacksen smaker rart, så går jeg.
187
00:09:26,757 --> 00:09:28,986
Avtale til tusen.
188
00:09:29,010 --> 00:09:29,987
Kjapt spørsmål.
189
00:09:30,011 --> 00:09:32,906
Tror du de trenger en aktmodell
til kunstfesten?
190
00:09:32,930 --> 00:09:36,217
For jeg har kjøpt noen fete
avrivbare treningsbukser.
191
00:09:37,643 --> 00:09:39,387
Jeg tar dem med i tilfelle.
192
00:09:48,738 --> 00:09:50,174
Hva skjer her?
193
00:09:50,198 --> 00:09:56,597
Det er en ung, skjønn familie
i autismegruppen min som sliter,
194
00:09:56,621 --> 00:10:01,435
og i det siste har jeg følt
at jeg trenger å utrette noe.
195
00:10:01,459 --> 00:10:04,396
Så jeg samler inn klær til veldedighet.
196
00:10:04,420 --> 00:10:05,788
Det er hyggelig.
197
00:10:08,758 --> 00:10:11,653
Dro du innom Megan her forleden?
198
00:10:11,677 --> 00:10:12,988
Jepp.
199
00:10:13,012 --> 00:10:14,218
Hvorfor?
200
00:10:14,555 --> 00:10:16,325
Hun glemte jakken sin her,
201
00:10:16,349 --> 00:10:21,663
og da jeg så dere drikke øl sammen
ville jeg rive ansiktet av henne.
202
00:10:21,687 --> 00:10:25,933
Jeg dro innom henne, men så innså jeg
at hun er en mamma som meg.
203
00:10:26,651 --> 00:10:28,561
Det som er mellom oss
204
00:10:30,196 --> 00:10:31,402
er mellom oss.
205
00:10:34,075 --> 00:10:35,281
Ok.
206
00:10:36,369 --> 00:10:39,280
Har du noen klær du vil donere?
207
00:10:40,790 --> 00:10:44,520
Ja, jeg her noen gamle bukser
og noen greier jeg kan hente.
208
00:10:44,544 --> 00:10:45,953
Kjempefint.
209
00:10:50,424 --> 00:10:53,445
Dette er så gøy.
Akkurat som Thelma and Louise,
210
00:10:53,469 --> 00:10:55,113
og Louises bror.
211
00:10:55,137 --> 00:10:56,865
La oss kjøre over et stup!
212
00:10:56,889 --> 00:10:59,383
Bare tuller. Sjokoladekarameller?
213
00:11:00,017 --> 00:11:01,223
Ja, gjerne.
214
00:11:01,769 --> 00:11:04,957
Hvorfor er du så glad?
Vi kjører til helvete.
215
00:11:04,981 --> 00:11:07,751
Det er ikke helvete, det er New Hampshire.
216
00:11:07,775 --> 00:11:12,480
Jeg vet at pappa kan være vanskelig,
men mitt store hjerte en min akilleshæl.
217
00:11:12,780 --> 00:11:14,550
Jeg elsker det ved deg.
218
00:11:14,574 --> 00:11:16,192
Jeg elsker alt ved deg.
219
00:11:16,701 --> 00:11:18,068
Greit.
220
00:11:20,371 --> 00:11:22,099
- Det var oppmuntrende.
- Null stress.
221
00:11:22,123 --> 00:11:27,229
Det er bare bilen som sier hei.
Når hun ikke gjør det bør man være urolig.
222
00:11:27,253 --> 00:11:29,856
Tror dere Dewey fortsatt liker
å bli klødd på magen?
223
00:11:29,880 --> 00:11:31,665
Det skal jeg finne ut av.
224
00:11:32,842 --> 00:11:35,503
Jeg fatter ikke at jeg sier dette, men...
225
00:11:35,803 --> 00:11:38,657
...hør på Big Dog
og vær som Ernest Shacklebutt.
226
00:11:38,681 --> 00:11:40,576
- Shackleton.
- Hvem bryr seg?
227
00:11:40,600 --> 00:11:43,161
Jeg er bare glad
for at du skal på en fest.
228
00:11:43,185 --> 00:11:45,080
Vær forsiktig om du tar med snacks.
229
00:11:45,104 --> 00:11:46,206
Hvorfor?
230
00:11:46,230 --> 00:11:48,959
Jeg ville ikke si noe,
for jeg vil ikke skremme deg.
231
00:11:48,983 --> 00:11:50,961
Men romkameraten min, Meredith,
232
00:11:50,985 --> 00:11:53,672
har blitt en historie
til skrekk og advarsel.
233
00:11:53,696 --> 00:11:54,590
Ok?
234
00:11:54,614 --> 00:11:56,341
Først var alt helt ok.
235
00:11:56,365 --> 00:11:58,844
Men så fikk hun hjemlengsel.
236
00:11:58,868 --> 00:12:02,321
Hun slutte å dusje
og begynte å sove hele tiden.
237
00:12:02,830 --> 00:12:05,225
Så overbeviste vi henne
om å dra på en fest.
238
00:12:05,249 --> 00:12:08,228
Hun trodde det var en god ide
å ta med et stykke Manchego.
239
00:12:08,252 --> 00:12:11,690
Men da vi kom dit
hadde de hverken kniver eller kjeks.
240
00:12:11,714 --> 00:12:14,985
Så etter at Meredith hadde drukket
to Aperol spritz
241
00:12:15,009 --> 00:12:16,919
trengte hun noe i magen.
242
00:12:17,553 --> 00:12:18,921
Da de fant henne
243
00:12:19,221 --> 00:12:23,217
satt hun i et hjørne
og spiste av osten som en liten mus.
244
00:12:23,768 --> 00:12:26,178
Etter det kaller de henne hybelrotta.
245
00:12:28,022 --> 00:12:30,375
Det er et morsomt klengenavn.
246
00:12:30,399 --> 00:12:33,920
Nei, det er teit. Det er dumt og sårende.
247
00:12:33,944 --> 00:12:37,090
Nå sitter Meredith alene hver kveld
i fellesområdet,
248
00:12:37,114 --> 00:12:40,067
stirrer ut i luften og spiser en burrito.
249
00:12:41,452 --> 00:12:42,658
Poenget er...
250
00:12:43,120 --> 00:12:46,642
Vær sosial, finn venner, det er så viktig.
251
00:12:46,666 --> 00:12:47,976
Ok.
252
00:12:48,000 --> 00:12:51,688
Jeg går egentlig bare
fordi sykepleierne er slemme mot Zahid.
253
00:12:51,712 --> 00:12:54,748
Ja, han prøver nok å kikke ned
i skjortene deres.
254
00:12:59,303 --> 00:13:02,339
- Hei, Bethy.
- Pappa!
255
00:13:03,015 --> 00:13:04,201
Hei.
256
00:13:04,225 --> 00:13:08,679
Jeg har bakt positivitetsbrownies.
Jeg tenkte gode tanker mens jeg bakte.
257
00:13:10,564 --> 00:13:15,671
Se på deg. Jeg fatter ikke
at gutten min er 19. Hva skjedde?
258
00:13:15,695 --> 00:13:17,897
Det gjorde ikke det. Jeg er 18.
259
00:13:18,864 --> 00:13:20,941
Vel, du ser bra ut.
260
00:13:23,452 --> 00:13:25,472
- Dette er Casey.
- Hei.
261
00:13:25,496 --> 00:13:28,642
Hei. Beth har fortalt mye om deg.
Er dere sultne?
262
00:13:28,666 --> 00:13:31,368
- Josie har fikset brød med skinke.
- Bra.
263
00:13:34,630 --> 00:13:36,858
Han vet ikke hvor gammel jeg er.
264
00:13:36,882 --> 00:13:38,667
Hei, husk på dette.
265
00:13:41,679 --> 00:13:43,240
Casey, hils på Josie.
266
00:13:43,264 --> 00:13:44,533
Det er dama mi.
267
00:13:44,557 --> 00:13:46,952
Ikke få noen ideer, Evan,
det er stemoren din.
268
00:13:46,976 --> 00:13:48,182
Nei!
269
00:13:49,228 --> 00:13:53,333
Evan, faren din er så stolt av deg.
270
00:13:53,357 --> 00:14:00,022
Vi ville komme til diplomseremonien din,
men siden vi ikke kunne vil jeg...
271
00:14:01,699 --> 00:14:03,510
Gratulerer med eksamen.
272
00:14:03,534 --> 00:14:05,095
Jøss.
273
00:14:05,119 --> 00:14:06,596
Akkurat som å være på Hawaii.
274
00:14:06,620 --> 00:14:07,514
Stilig.
275
00:14:07,538 --> 00:14:12,060
Jos lærte å gjøre det
på et Photoshop-kurs på universitetet.
276
00:14:12,084 --> 00:14:13,603
Takk, Josie.
277
00:14:13,627 --> 00:14:15,371
Dette er...
278
00:14:15,796 --> 00:14:16,940
Kjempeflott.
279
00:14:16,964 --> 00:14:18,817
Ikke noe problem.
280
00:14:18,841 --> 00:14:20,777
Her er enda ett.
281
00:14:20,801 --> 00:14:23,864
Jeg elsker dette bildet av faren deres.
282
00:14:23,888 --> 00:14:27,716
Men moren deres var i det
så jeg byttet henne ut med en lama.
283
00:14:27,975 --> 00:14:30,052
Det er som om han er på safari.
284
00:14:32,897 --> 00:14:34,223
Jeg tok det bildet.
285
00:14:34,482 --> 00:14:35,792
Hva skjer i ditt liv?
286
00:14:35,816 --> 00:14:37,726
Jobber du, går du på skole?
287
00:14:38,444 --> 00:14:41,814
Ja, jeg jobber på Don's Pizza Shop.
288
00:14:42,114 --> 00:14:44,066
Ikke noe skole, eller noe?
289
00:14:45,785 --> 00:14:49,556
Så bra. Lønn for ærlig arbeid.
290
00:14:49,580 --> 00:14:52,866
Du later ikke som du er noe
du ikke er. Du har tæl.
291
00:14:53,459 --> 00:14:55,035
Han har tæl.
292
00:14:58,964 --> 00:15:03,779
Jeg vet det var tøft for dere da jeg dro,
293
00:15:03,803 --> 00:15:07,949
men på mange måter
var det det beste som kunne ha skjedd.
294
00:15:07,973 --> 00:15:09,842
Det gjorde deg til den du er i dag.
295
00:15:10,100 --> 00:15:12,496
Hva? Seriøst?
296
00:15:12,520 --> 00:15:13,929
Det jeg mente var...
297
00:15:14,188 --> 00:15:16,515
Bare glem det.
298
00:15:16,816 --> 00:15:18,919
Hvor er Dewey?
299
00:15:18,943 --> 00:15:21,463
Jeg har laget hundebrownies til ham.
300
00:15:21,487 --> 00:15:23,256
- Å.
- Å.
301
00:15:23,280 --> 00:15:26,426
- Dewey bor ute nå.
- Ja.
302
00:15:26,450 --> 00:15:28,512
- Hele tiden?
- Han liker det.
303
00:15:28,536 --> 00:15:30,529
Han har bakhagen for seg selv.
304
00:15:31,580 --> 00:15:33,198
Vil du introdusere meg?
305
00:15:33,999 --> 00:15:35,560
Ja.
306
00:15:35,584 --> 00:15:36,827
Kult. Vi skal...
307
00:15:37,503 --> 00:15:39,815
- Hallo.
- Hei.
308
00:15:39,839 --> 00:15:42,150
Jeg satt på med Kathy. Trenger vin nå.
309
00:15:42,174 --> 00:15:43,380
Oi.
310
00:15:45,594 --> 00:15:46,780
Å nei.
311
00:15:46,804 --> 00:15:48,532
- Er alt bra?
- Dessverre.
312
00:15:48,556 --> 00:15:52,619
Som dere vet har jeg
god kontakt med åndeverdenen,
313
00:15:52,643 --> 00:15:54,636
og jeg er ganske sikker...
314
00:15:54,937 --> 00:15:56,722
Jepp, helt klart...
315
00:15:57,022 --> 00:16:00,225
Du har et spøkelse, vennen.
316
00:16:00,609 --> 00:16:01,503
Hva?
317
00:16:01,527 --> 00:16:05,814
Jeg har ikke kjent det tidligere,
kanskje det lå i en av de boksene.
318
00:16:06,323 --> 00:16:09,026
Er det lommer av kald luft i dette rommet?
319
00:16:11,078 --> 00:16:12,780
Hørte noen andre det?
320
00:16:13,163 --> 00:16:14,369
Jeg tar den.
321
00:16:16,417 --> 00:16:17,477
Izzie, hei.
322
00:16:17,501 --> 00:16:18,895
Hei, Mrs. Gardner.
323
00:16:18,919 --> 00:16:21,356
Jeg vet at Casey ikke er her,
men jeg var i nærheten,
324
00:16:21,380 --> 00:16:24,860
jeg kjørte broren min til en venn,
så jeg tenkte jeg skulle komme innom.
325
00:16:24,884 --> 00:16:26,710
Jeg fikk med meg...
326
00:16:27,803 --> 00:16:29,614
...Caseys mattebok i går.
327
00:16:29,638 --> 00:16:31,548
- Ok.
- Ja.
328
00:16:32,850 --> 00:16:34,119
Så...
329
00:16:34,143 --> 00:16:36,261
Jeg burde dra hjem.
330
00:16:38,355 --> 00:16:40,333
Jeg trenger faktisk litt hjelp.
331
00:16:40,357 --> 00:16:43,545
Vi samler inn klær til veldedighet,
332
00:16:43,569 --> 00:16:45,422
og du er så flink med mote.
333
00:16:45,446 --> 00:16:46,590
Vil du hjelpe til?
334
00:16:46,614 --> 00:16:48,732
Ok. Ja.
335
00:16:50,159 --> 00:16:51,303
Spørsmål:
336
00:16:51,327 --> 00:16:55,056
Het han som bodde her tidligere Earl?
337
00:16:55,080 --> 00:16:56,286
Eller...
338
00:16:56,790 --> 00:16:57,996
Pearl?
339
00:16:58,542 --> 00:16:59,748
Eller...
340
00:17:00,586 --> 00:17:01,792
Worrell?
341
00:17:02,671 --> 00:17:05,317
Worrell? Er det et navn?
342
00:17:05,341 --> 00:17:08,335
Ingen Worrell har noensinne bodd her.
343
00:17:11,680 --> 00:17:13,215
Jeg tror du tar feil.
344
00:17:15,809 --> 00:17:20,332
Det siste du vil er å snakke jobb,
så ikke noe pretensiøst snikksnakk.
345
00:17:20,356 --> 00:17:23,209
Prikk meg på skulderen om du vil gå,
så stikker vi.
346
00:17:23,233 --> 00:17:26,296
Med mindre jeg har en dame på gang,
da stikker du, forstått?
347
00:17:26,320 --> 00:17:27,881
- Kan vi gå inn nå?
- Nei.
348
00:17:27,905 --> 00:17:32,886
Når jeg går inn skal jeg åpne denne,
og du skal rope: "Fest!"
349
00:17:32,910 --> 00:17:35,013
- Absolutt ikke.
- For sent.
350
00:17:35,037 --> 00:17:36,613
Festtoget kjører.
351
00:18:02,564 --> 00:18:03,833
- Oi.
- Oi.
352
00:18:03,857 --> 00:18:04,751
Hei, Sam.
353
00:18:04,775 --> 00:18:06,586
Så flott at du kom.
354
00:18:06,610 --> 00:18:08,145
Hei, Abby.
355
00:18:08,737 --> 00:18:10,215
Jeg skulle ikke komme,
356
00:18:10,239 --> 00:18:13,635
men kjæresten min, Paige,
sier det er viktig å finne venner.
357
00:18:13,659 --> 00:18:16,054
Beklager, har du noe imot å dempe sekken?
358
00:18:16,078 --> 00:18:17,988
Ja, en hel del.
359
00:18:21,583 --> 00:18:23,144
Det er mange kule folk her.
360
00:18:23,168 --> 00:18:25,105
- Har dere møtt pothodene?
- Pothodene?
361
00:18:25,129 --> 00:18:27,497
Jeg mener keramikerne.
362
00:18:27,756 --> 00:18:28,984
Keramikerne?
363
00:18:29,008 --> 00:18:31,293
De er skikkelig sprø. Bli med meg.
364
00:18:32,052 --> 00:18:34,155
Ok, kompis, kos deg.
365
00:18:34,179 --> 00:18:35,448
Ikke tenk på meg.
366
00:18:35,472 --> 00:18:37,117
Jeg blir her borte,
367
00:18:37,141 --> 00:18:40,829
uten å høre på DJ Pattycakes,
bortsett fra i hodet mitt.
368
00:18:40,853 --> 00:18:42,763
Den musikken gir seg ikke.
369
00:18:44,606 --> 00:18:45,849
Skjera'?
370
00:18:48,110 --> 00:18:49,316
Flink gutt.
371
00:18:49,737 --> 00:18:50,943
Kom hit!
372
00:18:51,697 --> 00:18:53,967
Beklager at jeg dro deg inn i dette.
373
00:18:53,991 --> 00:18:57,819
Vi burde ikke ha kommet,
det er den samme dritten hver gang.
374
00:19:00,080 --> 00:19:01,286
Ja.
375
00:19:01,915 --> 00:19:04,326
Men da hadde vi ikke
fått sagt ha det til Dewey.
376
00:19:06,587 --> 00:19:08,997
Hva feiler det Dewey?
377
00:19:12,217 --> 00:19:13,835
Ja, Dewey!
378
00:19:14,803 --> 00:19:18,450
- Alle dør jo en gang.
- Du sa at Dewey kunne dø når som helst.
379
00:19:18,474 --> 00:19:20,076
Teknisk sett er det sant.
380
00:19:20,100 --> 00:19:24,664
I forrige uke ble han nesten kvalt av ost.
Livet er så skjørt.
381
00:19:24,688 --> 00:19:25,931
Så...
382
00:19:26,815 --> 00:19:29,768
Det er ingenting galt med Dewey,
er det vel?
383
00:19:33,155 --> 00:19:35,357
Greit, vi drar.
384
00:19:35,741 --> 00:19:38,511
Gi deg, kan ikke en pappa
få treffe barna sine?
385
00:19:38,535 --> 00:19:40,013
De fleste, men ikke du!
386
00:19:40,037 --> 00:19:41,321
- Ok.
- Greit.
387
00:19:41,955 --> 00:19:43,407
Det er bare en ting.
388
00:19:44,416 --> 00:19:47,187
Jeg trenger signaturen din
på noen papirer.
389
00:19:47,211 --> 00:19:48,646
For hva da?
390
00:19:48,670 --> 00:19:51,483
Bestemoren din sparte penger
til skole for deg.
391
00:19:51,507 --> 00:19:53,709
Siden du ikke bruker dem...
392
00:19:57,262 --> 00:19:59,840
Så... om jeg forstår deg rett.
393
00:20:00,849 --> 00:20:03,578
Du lurte oss hit
med en løgn om en døende hund
394
00:20:03,602 --> 00:20:05,955
fordi du vil ha mine skolepenger?
395
00:20:05,979 --> 00:20:08,041
Det høres ille ut når du sier det sånn.
396
00:20:08,065 --> 00:20:09,626
- Det er ille.
- Pappa?
397
00:20:09,650 --> 00:20:11,544
Har du melk til browniene?
398
00:20:11,568 --> 00:20:12,879
Ok, slipp det ut.
399
00:20:12,903 --> 00:20:15,063
Nei, la oss dra. Se på ham.
400
00:20:15,531 --> 00:20:17,175
Det er ikke verdt det.
401
00:20:17,199 --> 00:20:18,442
Jo, det er det.
402
00:20:19,409 --> 00:20:20,845
Vet du hva, Duane?
403
00:20:20,869 --> 00:20:25,365
Du er en drittsekk.
Det er utrolig at du har så fine unger.
404
00:20:25,749 --> 00:20:28,978
Om Evan ikke vil ta utdanning
er det hans beslutning.
405
00:20:29,002 --> 00:20:29,938
Ikke din,
406
00:20:29,962 --> 00:20:31,648
ikke min, den er hans.
407
00:20:31,672 --> 00:20:37,169
Du sa fra deg retten til å mene noe
da du forsvant i, hva var det, 18 måneder?
408
00:20:40,139 --> 00:20:41,506
Atten måneder?
409
00:20:43,433 --> 00:20:44,639
Din dust.
410
00:20:46,478 --> 00:20:48,263
Takk for gjestfriheten.
411
00:20:48,772 --> 00:20:50,140
Du virker søt.
412
00:20:53,277 --> 00:20:54,728
Herregud.
413
00:20:55,487 --> 00:20:58,133
Beklager. Tenk at jeg skrek til faren din.
414
00:20:58,157 --> 00:21:00,901
Jeg skulle jo holde deg rolig.
415
00:21:03,912 --> 00:21:05,390
Du var utrolig.
416
00:21:05,414 --> 00:21:07,949
Det er første gang på ti år
jeg ikke har kjeftet.
417
00:21:08,625 --> 00:21:09,910
Jeg elsker deg.
418
00:21:11,503 --> 00:21:13,273
Hvor blir det av Beth?
419
00:21:13,297 --> 00:21:16,750
Jeg vet ikke, men Josie ser på oss.
Jeg vil dra herfra.
420
00:21:17,759 --> 00:21:19,821
Casey, jeg føler meg så sterk!
421
00:21:19,845 --> 00:21:23,283
Jeg ba pappa om å ta seg en bolle
og hundenappet Dewey!
422
00:21:23,307 --> 00:21:25,034
- Herregud!
- Duane!
423
00:21:25,058 --> 00:21:26,510
Kjør, Evan, kjør!
424
00:21:39,865 --> 00:21:42,067
Tiden er ute. Legg ned blyantene.
425
00:21:44,870 --> 00:21:46,947
Jøss. Du er en maskin.
426
00:21:47,247 --> 00:21:48,391
Takk.
427
00:21:48,415 --> 00:21:49,893
Jeg liker din også,
428
00:21:49,917 --> 00:21:51,186
spesielt hatten.
429
00:21:51,210 --> 00:21:53,938
Hun skal i et kongelig bryllup.
430
00:21:53,962 --> 00:21:56,581
Hvordan fikk du
føttene til å se sånn ut?
431
00:21:57,216 --> 00:21:58,902
Trikset er skyggelegging.
432
00:21:58,926 --> 00:21:59,944
Kan du vise meg?
433
00:21:59,968 --> 00:22:02,447
Jeg hadde tenkt til å gjøre det.
434
00:22:02,471 --> 00:22:04,199
Har du tortilloner?
435
00:22:04,223 --> 00:22:06,242
Fem millimeter eller ti?
436
00:22:06,266 --> 00:22:08,036
Best å ha begge klare.
437
00:22:08,060 --> 00:22:10,580
Heisan, ender og hatter, hva?
438
00:22:10,604 --> 00:22:14,349
Jeg har dukket etter noen hatter,
om dere skjønner?
439
00:22:16,693 --> 00:22:18,004
Ok.
440
00:22:18,028 --> 00:22:20,465
Ser ut til at festen døde ut...
441
00:22:20,489 --> 00:22:21,982
...før vi kom hit.
442
00:22:23,533 --> 00:22:25,610
Hva sier du, Sam? Skal vi gå?
443
00:22:26,453 --> 00:22:28,556
Ok.
444
00:22:28,580 --> 00:22:29,974
Vi kan vel gå.
445
00:22:29,998 --> 00:22:31,059
Ok.
446
00:22:31,083 --> 00:22:33,577
Den neste oppgaven er pingviner.
447
00:22:35,087 --> 00:22:36,413
Ja!
448
00:22:40,634 --> 00:22:42,320
Du kan ikke røyke her.
449
00:22:42,344 --> 00:22:44,739
Fordi det blir for gøy?
450
00:22:44,763 --> 00:22:47,340
Nei, fordi Travis har astma.
451
00:22:52,020 --> 00:22:53,122
Zahid, vent.
452
00:22:53,146 --> 00:22:54,499
Ja?
453
00:22:54,523 --> 00:22:58,477
Tar du med søpla om du går ut?
Den er i en dunk ved døra. Takk.
454
00:22:59,611 --> 00:23:01,730
Sett i gang.
455
00:23:26,763 --> 00:23:28,283
Miley Cyrus, hva?
456
00:23:28,307 --> 00:23:29,513
Det hører du.
457
00:23:31,143 --> 00:23:34,330
Hun er en av seks personer
som faktisk snakker sant.
458
00:23:34,354 --> 00:23:36,457
Jeg har ikke telt, men jeg tror deg.
459
00:23:36,481 --> 00:23:38,767
Det burde du ikke,
jeg er ikke en av de seks.
460
00:23:39,443 --> 00:23:40,810
Jeg heter Zahid.
461
00:23:41,069 --> 00:23:42,275
Gretchen.
462
00:23:43,572 --> 00:23:48,818
Hva gjør en så dannet kvinne som deg
her ute ved søppelcontaineren?
463
00:23:49,703 --> 00:23:54,517
Jeg gjorde det hun damen sier
om å kaste alt som ikke gir glede.
464
00:23:54,541 --> 00:23:55,518
Å.
465
00:23:55,542 --> 00:24:00,372
Vanligvis er jeg ikke så lettpåvirkelig,
men hvem trenger hauger med ting?
466
00:24:01,006 --> 00:24:04,319
Men da leiligheten var tom innså jeg...
at jeg gjør det.
467
00:24:04,343 --> 00:24:06,586
Så her er jeg.
468
00:24:07,763 --> 00:24:08,823
Hei.
469
00:24:08,847 --> 00:24:10,090
Du ser...
470
00:24:11,141 --> 00:24:12,425
...smidig ut.
471
00:24:14,853 --> 00:24:19,266
Vil du stupe ned i denne
og se etter en kul luftfukter?
472
00:24:20,776 --> 00:24:23,144
Nei, men jeg kan se etter for deg.
473
00:24:26,365 --> 00:24:28,051
Beklager, jeg ser den ikke.
474
00:24:28,075 --> 00:24:29,281
Pokker.
475
00:24:32,579 --> 00:24:34,182
Jeg vil gråte nå,
476
00:24:34,206 --> 00:24:37,867
men det er kanskje fordi
dette er verdens tristeste sang.
477
00:24:41,421 --> 00:24:45,526
Gretchen, jeg vil dra hvor som helst
med deg akkurat nå
478
00:24:45,550 --> 00:24:47,862
for å snakke om hva som helst.
479
00:24:47,886 --> 00:24:49,462
Blir du med på det?
480
00:24:51,014 --> 00:24:52,257
Ok.
481
00:25:04,319 --> 00:25:05,525
Hei.
482
00:25:06,321 --> 00:25:08,732
- Jeg har tenkt litt...
- Ikke lyv.
483
00:25:11,284 --> 00:25:12,553
Unnskyld.
484
00:25:12,577 --> 00:25:15,113
Det er erterefleksen min, den er løpsk.
485
00:25:15,914 --> 00:25:17,699
Jeg tror...
486
00:25:18,333 --> 00:25:20,869
...grunnen til at jeg har hatt...
487
00:25:21,253 --> 00:25:23,663
...litt trøbbel med den...
488
00:25:24,339 --> 00:25:26,791
...California-greia er fordi...
489
00:25:31,054 --> 00:25:33,506
....jeg ikke vil bli som faren min.
490
00:25:34,683 --> 00:25:37,161
Hva snakker du om?
Det kan du aldri bli.
491
00:25:37,185 --> 00:25:40,498
Jeg vet det ikke gir mening.
492
00:25:40,522 --> 00:25:41,728
Jeg bare...
493
00:25:42,816 --> 00:25:45,185
Jeg tror at om jeg noen gang drar...
494
00:25:46,653 --> 00:25:49,257
...vil det føles som om
jeg forlater mamma,
495
00:25:49,281 --> 00:25:50,649
eller Beth.
496
00:25:52,742 --> 00:25:54,361
Jeg kan ikke gjøre det.
497
00:25:55,495 --> 00:25:56,701
Du har rett.
498
00:25:57,080 --> 00:25:58,823
Det gir ingen mening.
499
00:26:03,211 --> 00:26:05,830
Jeg tror bilen din sier farvel.
500
00:26:10,635 --> 00:26:12,087
Jeg strikket den.
501
00:26:12,971 --> 00:26:14,839
Den er vanvittig søt.
502
00:26:15,474 --> 00:26:18,369
Selvsagt nektet Casey å bruke den.
503
00:26:18,393 --> 00:26:22,639
Men hun hadde den på
zebrakosedyret en stund.
504
00:26:23,231 --> 00:26:26,434
Du får ikke gi denne bort.
505
00:26:32,949 --> 00:26:35,610
Jeg husker den dagen.
506
00:26:37,204 --> 00:26:40,657
Casey havnet i trøbbel
fordi hun ble sint på skolen.
507
00:26:41,541 --> 00:26:44,103
Hun var så lei seg.
508
00:26:44,127 --> 00:26:46,647
Dagen etter hentet jeg henne tidlig,
509
00:26:46,671 --> 00:26:49,582
og tok henne med til Sal E. Sour Cream
510
00:26:50,217 --> 00:26:52,069
hvor vi spiste lunsj sammen.
511
00:26:52,093 --> 00:26:53,654
Det var så spesielt
512
00:26:53,678 --> 00:26:57,116
fordi vi som familie
kunne ikke dra dit med Sam,
513
00:26:57,140 --> 00:27:00,301
på grunn av lysene og bråket og...
514
00:27:00,727 --> 00:27:03,054
Hun var så glad.
515
00:27:08,610 --> 00:27:11,104
Vennen, beklager.
516
00:27:13,698 --> 00:27:15,150
Nei, det går bra.
517
00:27:17,327 --> 00:27:19,946
Jeg vet ikke hvorfor jeg gråter, så teit.
518
00:27:20,247 --> 00:27:22,282
Nei, det er ikke teit.
519
00:27:26,002 --> 00:27:27,537
Jeg vet ikke, jeg...
520
00:27:29,714 --> 00:27:32,500
Jeg skulle ønske
jeg hadde en sånn barndom.
521
00:27:34,135 --> 00:27:35,341
Jeg også.
522
00:27:39,182 --> 00:27:41,092
Barndommen, vel...
523
00:27:41,810 --> 00:27:43,720
...miljøet var ikke så bra.
524
00:27:46,231 --> 00:27:49,642
Jeg tror det er derfor
jeg alltid har prøvd så hardt...
525
00:27:50,110 --> 00:27:53,005
...på å gjøre det annerledes
for Sam og Casey,
526
00:27:53,029 --> 00:27:56,858
for å gi dem en perfekt barndom.
527
00:27:58,326 --> 00:28:01,696
Jeg dro det nok litt langt
og gjør nok det enda.
528
00:28:04,499 --> 00:28:06,227
Jeg skal si deg noe
529
00:28:06,251 --> 00:28:08,953
jeg ønsker at noen hadde sagt til meg.
530
00:28:10,297 --> 00:28:12,165
Døren vår står alltid åpen.
531
00:28:13,174 --> 00:28:17,378
Uansett hva du trenger, hva enn det er,
selv om det er et sted å bo.
532
00:28:19,055 --> 00:28:20,261
Takk.
533
00:28:21,891 --> 00:28:24,344
Men jeg er så redd for spøkelser.
534
00:28:26,146 --> 00:28:28,223
Så jeg tror ikke det.
535
00:28:36,364 --> 00:28:39,051
Takk for at du hentet oss.
Det er langt å kjøre.
536
00:28:39,075 --> 00:28:43,488
Jeg lar dere ikke stå i veikanten
når jeg ser det jeg gjør som EMT.
537
00:28:44,372 --> 00:28:45,907
Det er skikkelig kult.
538
00:28:46,291 --> 00:28:48,535
Du redder folk.
539
00:28:49,002 --> 00:28:50,688
Du redder liv.
540
00:28:50,712 --> 00:28:51,918
Ja.
541
00:28:54,841 --> 00:28:57,278
Må man gå på høyskole for å bli EMT?
542
00:28:57,302 --> 00:28:59,947
Nei. Jeg kjenner folk som ikke gjorde det.
543
00:28:59,971 --> 00:29:03,716
Men du har god tid til å finne ut av ting.
Du er 18 nå, sant?
544
00:29:04,309 --> 00:29:05,515
Ja.
545
00:29:06,353 --> 00:29:07,747
Jeg er det.
546
00:29:07,771 --> 00:29:10,431
Ja, du har god tid på å finne ut av det.
547
00:29:23,244 --> 00:29:25,890
- Bra, skal du endelig flytte.
- Ha ha.
548
00:29:25,914 --> 00:29:27,574
Godt å se deg også.
549
00:29:27,957 --> 00:29:30,227
Hvordan gikk det? Hvordan har de det?
550
00:29:30,251 --> 00:29:33,329
De har det bra.
Vet du at de kidnappet en hund?
551
00:29:33,880 --> 00:29:35,149
En hund?
552
00:29:35,173 --> 00:29:40,628
Jeg støvsuger bilen din i morgen
for å få vekk hundehårene.
553
00:29:41,012 --> 00:29:42,218
Takk.
554
00:29:43,223 --> 00:29:46,369
Du har fått gjort en del.
Trenger du hjelp med noe?
555
00:29:46,393 --> 00:29:47,787
Jeg er nesten ferdig.
556
00:29:47,811 --> 00:29:49,747
Jeg kan ta resten i morgen.
557
00:29:49,771 --> 00:29:53,209
Kathy tror vi har et spøkelse.
558
00:29:53,233 --> 00:29:57,437
Gjør hun det?
Jeg håper det ikke er enda en tenåring.
559
00:30:03,243 --> 00:30:04,720
Sam, har du sett Zahid?
560
00:30:04,744 --> 00:30:08,474
Han skulle vært her for en time siden.
Det ligner ikke ham.
561
00:30:08,498 --> 00:30:11,727
Han har mange feil,
men er vanligvis punktlig.
562
00:30:11,751 --> 00:30:14,954
Nei, men han sendte meg en melding i går.
563
00:30:16,589 --> 00:30:19,068
Aubergine, vanndråper, drage.
564
00:30:19,092 --> 00:30:22,655
Zahid traff en drage
og spiste en våt aubergine,
565
00:30:22,679 --> 00:30:25,199
eller svømte han med dragen?
566
00:30:25,223 --> 00:30:26,549
Hvem er dragen?
567
00:30:27,267 --> 00:30:30,178
Åpenbart er jeg dragen.
568
00:30:30,437 --> 00:30:34,166
Beklager forsinkelsen,
det skjer ikke igjen. Flott sveis.
569
00:30:34,190 --> 00:30:35,558
Vel, ses til lunsj.
570
00:30:37,777 --> 00:30:40,464
Jeg har akkurat hatt en 65 timers date
571
00:30:40,488 --> 00:30:43,968
med en kule dame jeg traff
på den kjedelige festen.
572
00:30:43,992 --> 00:30:46,470
Hun heter Gretchen,
hun kan slikke seg på nesa,
573
00:30:46,494 --> 00:30:50,433
hun elsker tørket killing,
og vi skal kjøpe vannseng sammen.
574
00:30:50,457 --> 00:30:51,663
Klemmer.
575
00:30:54,127 --> 00:30:55,980
Syntes du festen var kjedelig?
576
00:30:56,004 --> 00:30:58,357
Superkjedelig, dødskjedelig.
577
00:30:58,381 --> 00:31:02,210
Men det viser at fester
faktisk kan endre livet ditt.
578
00:31:02,719 --> 00:31:06,866
Ungdom i disse dager
treffes på Bumble, Tinder og Squirt...
579
00:31:06,890 --> 00:31:09,884
Jeg traff min kjærlighet
ved en søppelcontainer.
580
00:31:10,477 --> 00:31:12,329
- Din kjærlighet?
- Det stemmer.
581
00:31:12,353 --> 00:31:13,805
Jeg er forelsket!
582
00:31:15,607 --> 00:31:18,794
Jeg har vært så opptatt
at jeg har glemt å dusje .
583
00:31:18,818 --> 00:31:22,480
Kan du dekke for meg
mens jeg tar en kattevask?
584
00:31:26,534 --> 00:31:28,929
Er det det en aubergine betyr?
585
00:31:28,953 --> 00:31:31,280
Herregud, jeg ante ikke det
586
00:31:31,664 --> 00:31:33,574
Jeg bruker den ganske mye.
587
00:31:35,376 --> 00:31:38,663
Uansett, jeg er stolt av deg.
588
00:31:38,922 --> 00:31:41,358
Du dro på en fest og fant nye venner.
589
00:31:41,382 --> 00:31:44,612
Som sagt trenger vi
alle de vennene vi kan få.
590
00:31:44,636 --> 00:31:49,465
Jeg vet ikke om det er sant,
men jeg er glad vi dro på festen.
591
00:31:50,058 --> 00:31:53,136
Jeg er ikke som
burritovennen din allikevel.
592
00:31:54,479 --> 00:31:56,347
Hybelrotta har ingen venner.
593
00:31:57,649 --> 00:32:01,462
Jeg burde nok bevege meg.
Jeg skal spise middag med kompiser.
594
00:32:01,486 --> 00:32:04,965
Heldigvis har vennen min Brie en bil.
Det er en folkevogn.
595
00:32:04,989 --> 00:32:07,802
Hun har til og med
falske øyevipper på frontlyktene.
596
00:32:07,826 --> 00:32:09,178
Det er kjempemorsomt.
597
00:32:09,202 --> 00:32:10,486
Ok, ha det, Paige.
598
00:32:13,414 --> 00:32:14,620
Ha det, Sam.
599
00:32:41,651 --> 00:32:42,962
Se hvem det er.
600
00:32:42,986 --> 00:32:44,937
Hei, hva skjer, hybelrotta?
601
00:32:45,405 --> 00:32:47,899
Ikke glem å ha ost på burritoen.
602
00:33:49,677 --> 00:33:51,629
Tekst: Anya Bratberg