1 00:00:06,589 --> 00:00:10,427 ‫كما سيخبرك أي مستكشف متمرس،‬ ‫التوقيت هو كل شيء.‬ 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,638 ‫في "بعثة نمرود" بقيادة "إرنست شاكلتون"،‬ 3 00:00:13,722 --> 00:00:15,890 ‫كان قلقًا من تساقط أفراد فريقه‬ 4 00:00:15,974 --> 00:00:18,143 ‫لدرجة أنه كان يطعمهم أقراص كوكايين‬ ‫كل ساعة.‬ 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,271 ‫لا أتعاطى الكوكايين، ولكن...‬ 6 00:00:21,896 --> 00:00:24,399 ‫أتناول وعاءً إضافيًا من حبوب الإفطار السكرية‬ ‫في الصباح‬ 7 00:00:24,482 --> 00:00:26,234 ‫إن كنت أعلم أن ثمة يوم صعب ينتظرني.‬ 8 00:00:30,655 --> 00:00:32,323 ‫ابتعد عن الطريق يا صاح!‬ 9 00:00:32,407 --> 00:00:33,783 ‫مرحبًا، كيف الحال؟‬ 10 00:00:35,035 --> 00:00:36,286 ‫لئلا يكون ثمة حيرة،‬ 11 00:00:36,369 --> 00:00:39,831 ‫فهذا الصف ليس مصممًا‬ ‫لإحراز درجة "ممتاز" فيه،‬ 12 00:00:39,914 --> 00:00:41,666 ‫أو "جيد جدًا" أو "جيد".‬ 13 00:00:42,083 --> 00:00:43,585 ‫سيكون من السهل إحراز "مقبول" فيه.‬ 14 00:00:44,085 --> 00:00:45,462 ‫والآن، انظروا إلى يساركم.‬ 15 00:00:46,046 --> 00:00:47,005 ‫انظروا إلى يمينكم.‬ 16 00:00:48,798 --> 00:00:51,259 ‫انظروا إلى الفتى المتعرق الذي أتى متأخرًا‬ ‫في أول يوم.‬ 17 00:00:51,342 --> 00:00:53,219 ‫لن ينجح بعضكم.‬ 18 00:00:53,303 --> 00:00:54,637 ‫ولنخمن الآن من الذين لن ينجحوا.‬ 19 00:00:54,721 --> 00:00:55,972 ‫أعتذر عن التأخير.‬ 20 00:00:56,056 --> 00:01:00,351 ‫كانت لديّ ساعتان ونصف بين هذا الصف‬ ‫والصف السابق له،‬ 21 00:01:00,435 --> 00:01:03,021 ‫وهو وقت طويل للغاية للتسكع‬ ‫في الحرم الجامعي‬ 22 00:01:03,104 --> 00:01:04,564 ‫ولكن ليس كفايًا للذهاب إلى المنزل،‬ 23 00:01:04,647 --> 00:01:07,192 ‫لذا، ذهبت إلى صف الرسم التصويري العلمي‬ ‫لأرسم‬ 24 00:01:07,275 --> 00:01:10,195 ‫وفقدت الإحساس بالزمن، ومن ثم،‬ 25 00:01:10,278 --> 00:01:12,614 ‫كنت أركض واصطدمت بفرق اللاكروس و...‬ 26 00:01:13,156 --> 00:01:13,990 ‫صعدت السلالم.‬ 27 00:01:14,574 --> 00:01:16,701 ‫أأنت متأخر لتوفر متسع كبير من الوقت للوصول‬ ‫إلى هنا؟‬ 28 00:01:16,785 --> 00:01:17,786 ‫بالضبط.‬ 29 00:01:19,621 --> 00:01:21,581 ‫"مسلسلات Netflix الأصلية"‬ 30 00:01:30,215 --> 00:01:32,592 ‫وفقًا للمنهج الدراسي، فسيركز هذا الصف‬ 31 00:01:32,675 --> 00:01:34,552 ‫على دراسة الأخلاقيات المعيارية،‬ 32 00:01:34,636 --> 00:01:35,637 ‫بعبارة أخرى...‬ 33 00:01:36,679 --> 00:01:38,932 ‫بالطبع، بسبب التأخير، فوّت أحدهم إعلاني‬ 34 00:01:39,015 --> 00:01:41,017 ‫بأنني لديّ سياسة تمنع الحاسوب المحمول.‬ 35 00:01:41,851 --> 00:01:44,938 ‫إن كانت فكرة الكتابة يدويًا تقهرك، إذًا...‬ 36 00:01:45,021 --> 00:01:46,189 ‫عد إلى الصف الأول.‬ 37 00:01:48,483 --> 00:01:50,360 {\an8}‫الأخلاقيات المعيارية هي دراسة‬ 38 00:01:50,443 --> 00:01:53,696 {\an8}‫الكيفية التي يجب على الشخص التصرف بها،‬ ‫من منظور أخلاقي.‬ 39 00:01:53,780 --> 00:01:56,074 {\an8}‫هل سنتعرض للأخلاقيات الفوقية؟ أجل.‬ 40 00:01:56,157 --> 00:01:58,076 {\an8}‫الأخلاقيات التطبيقية؟ حتمًا.‬ 41 00:01:58,618 --> 00:02:00,870 ‫تاريخيًا، ثمة العديد...‬ 42 00:02:00,954 --> 00:02:03,665 ‫ممتاز، أنا مسرورة لكي أسمعك مجددًا.‬ 43 00:02:03,748 --> 00:02:04,707 ‫شكرًا.‬ 44 00:02:05,625 --> 00:02:06,960 ‫أيمكنك الإبطاء قليلًا‬ 45 00:02:07,043 --> 00:02:10,296 ‫وإعادة تعريف الأخلاقيات المعيارية؟‬ 46 00:02:10,380 --> 00:02:11,422 ‫والإبطاء.‬ 47 00:02:12,966 --> 00:02:16,052 ‫بالطبع، في الواقع،‬ ‫لم لا نتوقف جميعنا حتى تكون جاهزًا؟‬ 48 00:02:16,136 --> 00:02:17,178 ‫عظيم.‬ 49 00:02:17,262 --> 00:02:19,264 ‫تاريخيًا، ثمة العديد من الآراء‬ 50 00:02:19,347 --> 00:02:21,766 ‫لكيفية إجابة سؤال أخلاقي بدقة‬ 51 00:02:21,850 --> 00:02:24,144 ‫لتكون أخلاقيات الفضيلة مبنية‬ ‫على الشخصية بشكل أكبر،‬ 52 00:02:24,227 --> 00:02:26,729 ‫حيث العواقبية والأخلاق الواجبة‬ 53 00:02:26,813 --> 00:02:28,523 ‫تركزان أكثر على الدور نفسه.‬ 54 00:02:29,440 --> 00:02:31,234 ‫ليست الجامعة منطقية.‬ 55 00:02:32,068 --> 00:02:34,112 ‫يتغير جدولي الدراسي كل يوم،‬ 56 00:02:34,195 --> 00:02:36,322 ‫لا ثمة أجراس بين الصفوف،‬ 57 00:02:36,406 --> 00:02:38,992 ‫وبسبب تخطيط "آركيبالد دانتون" السيئ،‬ 58 00:02:39,075 --> 00:02:40,618 ‫لم يُقم الحرم الجامعي على شبكة مخطط.‬ 59 00:02:40,702 --> 00:02:42,787 ‫لا أعلم كيف يعيش الناس أياها.‬ 60 00:02:42,871 --> 00:02:43,955 ‫أتريد سماع جدولي؟‬ 61 00:02:44,038 --> 00:02:45,915 ‫الساعة 10.50، قبل مؤخرتي،‬ 62 00:02:45,999 --> 00:02:47,417 ‫الساعة 12.10، ما زلت نائمًا،‬ 63 00:02:47,500 --> 00:02:48,877 ‫الساعة 3 و4 و5، أنتشي،‬ 64 00:02:48,960 --> 00:02:50,503 ‫الساعة 6 أمارس الجنس.‬ 65 00:02:51,212 --> 00:02:53,506 ‫عدا أيام الثلاثاء والخميس حيث أكون‬ ‫في الصف طوال اليوم،‬ 66 00:02:53,590 --> 00:02:55,967 ‫لأنني آخذ الدراسة على محمل الجد.‬ 67 00:02:56,676 --> 00:02:59,220 ‫لم أعتد كوني سيئًا في الدراسة.‬ 68 00:02:59,304 --> 00:03:01,598 ‫حتى أن تدوين الملاحظات أصعب في الجامعة.‬ 69 00:03:02,098 --> 00:03:04,976 ‫انظر، تلك هي الملاحظات التي دونتها اليوم‬ ‫في صف الأخلاقيات.‬ 70 00:03:08,313 --> 00:03:09,147 ‫"ثمرة البطاطس".‬ 71 00:03:10,899 --> 00:03:14,319 ‫كانت قصة، شيء ما عن بئر...‬ 72 00:03:14,569 --> 00:03:16,529 ‫سقطت ثمرة بطاطس في بئر... لا أعلم.‬ 73 00:03:16,613 --> 00:03:20,241 ‫أجل، المعضلة القديمة لثمرة البطاطس‬ ‫في البئر.‬ 74 00:03:20,950 --> 00:03:23,494 ‫إن كان تدوين الملاحظات مشكلة،‬ ‫فأنا الشخص المناسب لفعل ذلك.‬ 75 00:03:23,578 --> 00:03:24,704 ‫أنا متميز في ذلك.‬ 76 00:03:24,787 --> 00:03:26,539 ‫الأمر يتمحور حول التخلص‬ ‫من الأفكار عديمة النفع.‬ 77 00:03:27,624 --> 00:03:28,583 ‫راقب ذلك.‬ 78 00:03:31,211 --> 00:03:32,670 ‫مرحبًا، يا "بوب" الجذاب.‬ 79 00:03:32,754 --> 00:03:34,380 ‫كيف كانت عطلة نهاية الأسبوع؟ دون ملاحظات.‬ 80 00:03:34,464 --> 00:03:36,549 ‫يا إلهي، لا أذكرها على وجه الدقة.‬ 81 00:03:37,091 --> 00:03:40,428 ‫يوم السبت، خرجت "لورنا" مع "تيم" و"فريا".‬ 82 00:03:40,511 --> 00:03:41,930 ‫وهما زميلا عمل لها.‬ 83 00:03:42,013 --> 00:03:45,225 ‫وبقيت في المنزل مع "بوب كات"،‬ ‫"بوب كات" هو قطي.‬ 84 00:03:45,308 --> 00:03:46,392 ‫لعبنا بالخارج.‬ 85 00:03:47,101 --> 00:03:49,479 ‫دخل فيما يشبه الصراع مع سنجاب‬ 86 00:03:49,562 --> 00:03:51,856 ‫وأسقطا نبتة ضرم لجار لي.‬ 87 00:03:51,940 --> 00:03:54,484 ‫لذا، أدخلته إلى المنزل ثم غططنا‬ ‫في نوم عميق،‬ 88 00:03:54,567 --> 00:03:56,569 ‫بينما نشاهد حلقات قديمة من "شارك تانك".‬ 89 00:03:56,653 --> 00:03:58,821 ‫يبدو أنك استمتعت تمامًا بعطلتك.‬ 90 00:03:58,905 --> 00:04:00,156 ‫نحب أن نحظى بالمرح.‬ 91 00:04:00,990 --> 00:04:02,075 ‫شكرًا على سؤالك.‬ 92 00:04:03,952 --> 00:04:05,536 ‫إذًا، ما الذي يمكنك استنتاجه؟‬ 93 00:04:05,620 --> 00:04:08,665 ‫لا شيء،‬ ‫أمضيت الوقت كله أتساءل كيف أتهجى "لورنا".‬ 94 00:04:09,332 --> 00:04:10,833 ‫- ماذا استنتجت؟‬ ‫- الأمر بسيط.‬ 95 00:04:10,917 --> 00:04:13,002 ‫لدى قطة "بوب" اسم لطيف وزوجته تخونه.‬ 96 00:04:13,086 --> 00:04:13,920 ‫ماذا؟‬ 97 00:04:14,003 --> 00:04:16,214 ‫كانت بالخارج مع زميليها في العمل؟ بحقك.‬ 98 00:04:16,297 --> 00:04:18,841 ‫كانت "فريا" معهما لكيلا يشعر "تيم"‬ ‫والسيدة "بوب" بالذنب.‬ 99 00:04:19,425 --> 00:04:20,510 ‫كيف تفعل ذلك؟‬ 100 00:04:20,593 --> 00:04:23,304 ‫إنها موهبة تعلمتها‬ ‫من المسلسلات المملة الهندية في أثناء نضجي.‬ 101 00:04:23,388 --> 00:04:27,600 ‫اعتدت ظن أن الناس يغنون دومًا‬ ‫بعد ممارستهم الجنس.‬ 102 00:04:27,684 --> 00:04:28,726 ‫ذلك سبب فعلي ذلك.‬ 103 00:04:32,105 --> 00:04:33,856 ‫لا أستطيع الانتظار للخروج من هنا.‬ 104 00:04:33,940 --> 00:04:36,651 ‫عانت أمي من نوبة صداع أخرى هذا الصباح،‬ 105 00:04:36,734 --> 00:04:39,570 ‫مما يعني أنني كان علي تجهيز الـ3 أطفال‬ ‫للذهاب إلى المدرسة.‬ 106 00:04:40,989 --> 00:04:41,823 ‫هذا...‬ 107 00:04:42,532 --> 00:04:43,533 ‫هذا قيء أطفال.‬ 108 00:04:44,993 --> 00:04:45,952 ‫"تشيتوس".‬ 109 00:04:47,996 --> 00:04:52,000 ‫أحتاج فقط إلى إنهاء دراستي والذهاب بعيدًا،‬ ‫بعيدًا للغاية.‬ 110 00:04:52,583 --> 00:04:53,751 ‫إلى أين ستذهبين؟‬ 111 00:04:54,335 --> 00:04:55,336 ‫"نيو أورلينز".‬ 112 00:04:56,212 --> 00:04:57,046 ‫"برشلونة".‬ 113 00:04:57,130 --> 00:04:59,090 ‫أين يقع أبعد مكان من هنا؟‬ 114 00:05:00,008 --> 00:05:01,134 ‫"المريخ"؟‬ 115 00:05:01,217 --> 00:05:03,886 ‫هذا ممتع، إلى أين ستذهبين؟ اذكري 3 أماكن.‬ 116 00:05:06,222 --> 00:05:08,016 ‫"دابلن"، بسبب اللكنات الإيرلندية...‬ 117 00:05:08,099 --> 00:05:09,475 ‫- أجل.‬ ‫-..."سان فرانسيسكو"‬ 118 00:05:10,101 --> 00:05:11,936 ‫و"كيب تاون".‬ 119 00:05:13,980 --> 00:05:14,814 ‫"كيب تاون"؟‬ 120 00:05:15,982 --> 00:05:17,900 ‫أظنك تقصدين "كيب كود".‬ 121 00:05:18,860 --> 00:05:19,861 ‫"كيب كود".‬ 122 00:05:20,987 --> 00:05:23,031 ‫لا، بل تلك التي في "جنوب إفريقيا".‬ 123 00:05:23,614 --> 00:05:24,615 ‫يا إلهي.‬ 124 00:05:24,699 --> 00:05:26,701 ‫صحيح، أجل، أعلم ذلك، تلك...‬ 125 00:05:28,328 --> 00:05:29,746 ‫إلى أين ستذهب؟ اذكر 3 مدن.‬ 126 00:05:30,997 --> 00:05:31,914 ‫3؟‬ 127 00:05:33,750 --> 00:05:35,877 ‫- ربما "بروفيدنس".‬ ‫- ماذا؟‬ 128 00:05:36,753 --> 00:05:37,879 ‫أجل، "بروفيدنس" لطيفة.‬ 129 00:05:38,212 --> 00:05:39,922 ‫يا صاح، إنها على بعد ساعتين من هنا.‬ 130 00:05:40,006 --> 00:05:41,049 ‫أجل.‬ 131 00:05:41,132 --> 00:05:43,468 ‫وماذا في ذلك؟ لديهم فريق كرة مضرب جيد‬ ‫في الدوري الثانوي.‬ 132 00:05:43,551 --> 00:05:44,844 ‫يا إلهي.‬ 133 00:05:45,386 --> 00:05:47,764 ‫يا سيدة "غاردنر"،‬ ‫اذكري 3 أماكن تريدين العيش فيها،‬ 134 00:05:47,847 --> 00:05:49,182 ‫وكوني مستعدة لأحكام قاسية.‬ 135 00:05:49,265 --> 00:05:51,476 ‫واعلمي أن "بروفيدنس" غير متاحة.‬ 136 00:05:51,559 --> 00:05:53,186 ‫"طوكيو" و"بروج" و"سيدني".‬ 137 00:05:53,811 --> 00:05:55,563 ‫اختيارات جيدة.‬ 138 00:05:56,314 --> 00:05:59,817 ‫بالطبع حين كنت في سنكم أردت العيش وحسب‬ ‫في "نيويورك".‬ 139 00:06:00,777 --> 00:06:01,611 ‫لم لم تذهبي؟‬ 140 00:06:01,694 --> 00:06:02,570 ‫ذهبت.‬ 141 00:06:03,363 --> 00:06:05,615 ‫عشت هناك 5 سنوات بعد الجامعة.‬ 142 00:06:05,698 --> 00:06:06,616 ‫انتظري لحظة.‬ 143 00:06:06,699 --> 00:06:09,285 ‫أمي... هل كنت... أذلك ممكن؟‬ 144 00:06:09,911 --> 00:06:10,953 ‫أكنت رائعة؟‬ 145 00:06:11,037 --> 00:06:11,954 ‫للغاية.‬ 146 00:06:12,538 --> 00:06:14,999 ‫حتى أنني ارتديت قفازات من دون أصابع.‬ 147 00:06:15,083 --> 00:06:18,169 ‫ارتديتها في 5 حفلات مختلفة لـ"فليتوود ماك"‬ ‫مع والدك.‬ 148 00:06:18,252 --> 00:06:20,421 ‫ولكن أتعلمين،‬ ‫أحب أن أظن أنني ما زلت رائعة.‬ 149 00:06:21,381 --> 00:06:25,218 ‫عزيزتي، لا أعلم لم نرهق أنفسنا‬ ‫بشراء الحطاطات إن كنت لا تستخدمينها.‬ 150 00:06:25,301 --> 00:06:26,636 ‫وها قد عادت.‬ 151 00:06:32,016 --> 00:06:32,850 ‫يا إلهي.‬ 152 00:06:33,434 --> 00:06:34,560 ‫مرحبًا.‬ 153 00:06:34,644 --> 00:06:35,520 ‫مرحبًا.‬ 154 00:06:36,854 --> 00:06:38,356 ‫أتت "ميغان" ببعض الأخبار الجيدة.‬ 155 00:06:38,439 --> 00:06:41,275 ‫دُعينا إلى مؤتمر مسؤولي الطوارئ‬ ‫في "نيويورك"‬ 156 00:06:41,359 --> 00:06:43,361 ‫للتحدث عن تدريباتنا.‬ 157 00:06:43,444 --> 00:06:44,779 ‫رائع.‬ 158 00:06:46,280 --> 00:06:47,407 ‫ما مدى روعة ذلك؟‬ 159 00:06:48,282 --> 00:06:49,117 ‫أجل.‬ 160 00:06:49,909 --> 00:06:50,785 ‫سأغادر.‬ 161 00:06:52,870 --> 00:06:54,455 ‫- حسنًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 162 00:06:58,000 --> 00:06:59,460 ‫لم أعلم أنها ستأتي إلى هنا.‬ 163 00:07:00,044 --> 00:07:01,671 ‫لا بأس، لا حاجة إلى الإيضاح.‬ 164 00:07:02,672 --> 00:07:04,632 ‫تهانيّ على التدريب.‬ 165 00:07:06,926 --> 00:07:07,844 ‫شكرًا.‬ 166 00:07:12,765 --> 00:07:13,975 ‫تهانيّ. ‬ 167 00:07:15,601 --> 00:07:17,186 ‫وصلني إعلان الميلاد، لذا...‬ 168 00:07:17,270 --> 00:07:18,479 ‫شكرًا.‬ 169 00:07:19,063 --> 00:07:22,108 ‫إن "هانزو" نائم، ولكن أيًا ما كان ذلك،‬ ‫فأنا واثقة من أنه سيحبه.‬ 170 00:07:22,191 --> 00:07:23,818 ‫إنها ملابس، لن يبالي.‬ 171 00:07:24,402 --> 00:07:25,236 ‫كيف تشعرين؟‬ 172 00:07:26,028 --> 00:07:27,029 ‫مستيقظة بالكاد.‬ 173 00:07:27,989 --> 00:07:31,159 ‫على كل حال، أردت فقط الاعتذار‬ 174 00:07:31,242 --> 00:07:34,036 ‫عن عدم حملي المشتريات معك كذلك‬ ‫في آخر مرة رأيتك فيها.‬ 175 00:07:34,871 --> 00:07:36,289 ‫أنت تمرين بمصاعبك الخاصة‬ 176 00:07:36,372 --> 00:07:38,833 ‫ولم تحتاجي حقًا إلى فعل ذلك.‬ 177 00:07:39,500 --> 00:07:40,418 ‫شكرًا.‬ 178 00:07:43,588 --> 00:07:44,672 ‫أتريدين فعل ذلك مجددًا؟‬ 179 00:07:44,755 --> 00:07:46,048 ‫ما دمت قد عرضت عليّ، فأجل.‬ 180 00:07:47,341 --> 00:07:49,510 ‫تفضلي، إن ذلك يبقي مهاراتي مشحوذة.‬ 181 00:07:52,930 --> 00:07:53,890 ‫حسنًا، إذًا...‬ 182 00:07:55,057 --> 00:07:57,852 ‫أخبرتني بعدم إحكام قبضتي‬ 183 00:07:58,436 --> 00:08:01,647 ‫واتضح أنني حين أتذمر بشكل أقل،‬ 184 00:08:01,731 --> 00:08:05,151 ‫يتوفر وقت أكثر للتحدث عن الأشياء المرحة،‬ 185 00:08:05,234 --> 00:08:08,738 ‫مثل إقامتي في "نيويورك"‬ ‫وارتدائي قفازات من دون أصابع.‬ 186 00:08:09,322 --> 00:08:10,156 ‫لطيف للغاية.‬ 187 00:08:11,407 --> 00:08:12,658 ‫ثم أمس‬ 188 00:08:12,742 --> 00:08:17,079 ‫وجدت "ميغان" و"دوغ" يشربان مشروبًا‬ ‫في الغرفة الزجاجية، مشروب.‬ 189 00:08:17,163 --> 00:08:19,540 ‫وهذه الفكرة بأكملها عن أخذ خطوة للخلف‬ 190 00:08:19,624 --> 00:08:22,126 ‫بدأت تبدو كانتحار زواجيّ.‬ 191 00:08:22,210 --> 00:08:26,631 ‫وأجل، ربما حقيقة أنهما كانا يشربان مشروبًا‬ ‫في منزلي‬ 192 00:08:26,714 --> 00:08:30,968 ‫تعني أن علاقتهما عذرية‬ ‫ولا ثمة شيء لأقلق منه،‬ 193 00:08:31,552 --> 00:08:35,848 ‫أو، ربما تحاول أن تضايقني بكل وضوح،‬ 194 00:08:35,932 --> 00:08:39,393 ‫أو ربما هي غافلة‬ ‫و"دوغ" هو من يحاول الإشارة إلى الأمر بكيد.‬ 195 00:08:39,477 --> 00:08:41,604 ‫ثمة شيء يحدث في وجهي.‬ 196 00:08:41,687 --> 00:08:42,772 ‫وجهك... ماذا؟‬ 197 00:08:44,315 --> 00:08:48,486 ‫حسنًا، غفوت في منتصف حديثك، ولكنني أفهمك.‬ 198 00:08:50,071 --> 00:08:51,739 ‫لا أظنك تأخذين خطوة إلى الخلف.‬ 199 00:08:52,782 --> 00:08:54,617 ‫- بل أفعل.‬ ‫- لا أصدقك.‬ 200 00:08:55,535 --> 00:08:59,622 ‫أردت التسلل‬ ‫إلى مجموعة "دوغ" الغبية الجديدة ولم أفعل.‬ 201 00:08:59,705 --> 00:09:00,581 ‫تلك خطوة أولى.‬ 202 00:09:00,665 --> 00:09:02,833 ‫ولكن يا "إلسا"،‬ ‫لا يتعلق الأمر بـ"دوغ" وحسب.‬ 203 00:09:03,251 --> 00:09:06,254 ‫بل حول ترك مساحة للناس‬ ‫في حياتك ليأتوا إليك‬ 204 00:09:06,879 --> 00:09:09,090 ‫ومتابعة فعل ذلك حتى وإن كان الأمر صعبًا.‬ 205 00:09:10,424 --> 00:09:11,300 ‫إنه صعب.‬ 206 00:09:12,927 --> 00:09:14,053 ‫أعلم.‬ 207 00:09:14,136 --> 00:09:15,096 ‫ولكن يمكنك فعل ذلك.‬ 208 00:09:16,681 --> 00:09:18,599 ‫الآن... مرحبًا.‬ 209 00:09:19,225 --> 00:09:20,309 ‫مرحبًا.‬ 210 00:09:20,935 --> 00:09:24,647 ‫حسنًا.‬ 211 00:09:24,730 --> 00:09:25,898 ‫والآن امسكي هذا.‬ 212 00:09:26,774 --> 00:09:28,943 ‫سأخلد إلى النوم.‬ 213 00:09:29,026 --> 00:09:30,027 ‫أراك لاحقًا.‬ 214 00:09:35,074 --> 00:09:36,993 ‫أفتقد تلك الرائحة.‬ 215 00:09:41,789 --> 00:09:43,499 ‫- كيف الحال أيتها المجنونة؟‬ ‫- أدركت الأمر.‬ 216 00:09:43,583 --> 00:09:44,959 ‫عرفت كيف سأخرجنا من هنا.‬ 217 00:09:45,042 --> 00:09:48,504 ‫"كلايتون"؟ ليس لديّ مشكلة في الخروج.‬ ‫ولكن مشكلتي في البقاء.‬ 218 00:09:48,588 --> 00:09:50,131 ‫اخرسي واسمعيني.‬ 219 00:09:50,214 --> 00:09:52,550 ‫كل سنة تقريبًا،‬ ‫تختار جامعة "كاليفورنيا" تلميذًا‬ 220 00:09:52,633 --> 00:09:54,552 ‫من "كلايتون" لمنح التفوق الرياضي.‬ 221 00:09:54,635 --> 00:09:56,554 ‫منذ سنتين، أخذوا 3 تلاميذ.‬ 222 00:09:56,637 --> 00:09:57,930 ‫- ذلك جنوني.‬ ‫- أعلم.‬ 223 00:09:58,014 --> 00:10:00,474 ‫ومدربتهم في منزلة الصديق المقرب‬ ‫للمدربة "كراولي".‬ 224 00:10:00,558 --> 00:10:01,642 ‫ألدى "كراولي" أصدقاء؟‬ 225 00:10:01,726 --> 00:10:03,853 ‫يمكننا الذهاب معًا يا "كيسي"،‬ 226 00:10:03,936 --> 00:10:05,813 ‫نحن الاثنتان، إلى "كاليفورنيا".‬ 227 00:10:07,064 --> 00:10:08,774 ‫- مذهل.‬ ‫- أعلم.‬ 228 00:10:08,858 --> 00:10:11,319 ‫وحملة الكشف كان من المقرر أن تكون‬ ‫في الأقاليم في خلال شهرين.‬ 229 00:10:11,402 --> 00:10:13,195 ‫أتظنينهم سيأخذاننا؟‬ 230 00:10:13,279 --> 00:10:15,156 ‫إن تدربنا بجهد خرافي وخفضنا‬ ‫من وقت الإنهاء.‬ 231 00:10:16,032 --> 00:10:18,659 ‫نحن تلاميذ في السنة قبل الأخيرة،‬ ‫هذه فرصتنا لإبهارهم.‬ 232 00:10:18,951 --> 00:10:19,827 ‫"لوس أنجلوس".‬ 233 00:10:20,328 --> 00:10:23,831 ‫لا أعلم شيئًا عنها عدا أنها بعيدة جدًا‬ ‫عن "إلسا".‬ 234 00:10:26,751 --> 00:10:29,211 ‫يبدو ذلك خطيرًا بعض الشيء، أعلم،‬ 235 00:10:29,295 --> 00:10:32,006 ‫ولكن أمس، انضممت رسميًا‬ ‫إلى نادي "بودين بينيغ كلوب".‬ 236 00:10:32,673 --> 00:10:35,509 ‫لا تقلق، إنه للتلاميذ الذين يستمتعون‬ ‫بالنظر إلى أوراق الشجر المتساقطة.‬ 237 00:10:35,593 --> 00:10:37,428 ‫ولكن خمن ماذا يدعى أعضاء النادي؟‬ 238 00:10:38,763 --> 00:10:39,722 ‫مسترقو النظر.‬ 239 00:10:39,805 --> 00:10:41,098 ‫أليس ذلك لطيفًا؟‬ 240 00:10:41,182 --> 00:10:44,477 ‫أيمكنك إعادة كل شيء بعد "ولكن أمس"؟‬ 241 00:10:45,019 --> 00:10:46,187 ‫يا "سام"؟‬ 242 00:10:46,854 --> 00:10:48,648 ‫أخذت لوحة التقويم خاصتي.‬ 243 00:10:48,731 --> 00:10:51,734 ‫يا "إلسا"،‬ ‫احتجت إلى وضع جدولي الدراسي الغبي عليها.‬ 244 00:10:52,276 --> 00:10:54,612 ‫محوت جميع مواعيدي ومهماتي!‬ 245 00:10:54,695 --> 00:10:58,074 ‫لا أظن العالم سينتهي إن لم يحصل خباز‬ ‫على كعك الليمون خاصته.‬ 246 00:10:58,616 --> 00:11:00,284 ‫هل تظهرين فجأة لتقولي أشياء ساخرة فحسب؟‬ 247 00:11:00,368 --> 00:11:01,869 ‫حين أدخل في التوقيت المناسب، فأجل.‬ 248 00:11:01,952 --> 00:11:03,245 ‫ما الذي يجري؟‬ 249 00:11:03,621 --> 00:11:04,872 ‫أخذ "سام" لوحة تقويمي.‬ 250 00:11:04,955 --> 00:11:06,499 ‫أعمل على إدارة الوقت.‬ 251 00:11:06,582 --> 00:11:08,250 ‫وأعمل أيضًا على تدوين الملاحظات.‬ 252 00:11:09,126 --> 00:11:10,252 ‫إن "بيج" من مسترقي النظر.‬ 253 00:11:10,878 --> 00:11:13,422 ‫فهمت الأمر، مرحبًا جميعًا.‬ 254 00:11:13,506 --> 00:11:14,882 ‫- مرحبًا يا "بيج".‬ ‫- مرحبًا يا "بيج".‬ 255 00:11:14,965 --> 00:11:16,884 ‫يا عزيزي، إن إدارة الوقت مخادعة بالنسبة‬ ‫إلى الجميع.‬ 256 00:11:16,967 --> 00:11:21,138 ‫ذلك سبب وضعي هذه اللوحة في المطبخ‬ ‫حيث تنتمي.‬ 257 00:11:21,847 --> 00:11:24,850 ‫أحب اصطدام أنانية "سام" بأنانيتك.‬ 258 00:11:25,476 --> 00:11:28,854 ‫إن كنت فحسب حضرت موعدًا مع خدمات التأهيل،‬ 259 00:11:28,938 --> 00:11:30,564 ‫فهذا شيء بإمكانهم مساعدتك فيه.‬ 260 00:11:30,648 --> 00:11:32,733 ‫لا حاجة إلى ذلك، يمكنني فعل ذلك بنفسي.‬ 261 00:11:32,817 --> 00:11:34,902 ‫لا ثمة خزي في تلقي الخدمات يا "سام".‬ 262 00:11:35,569 --> 00:11:37,154 ‫إن ظن أنه يستطيع فعلها، فسيفعلها.‬ 263 00:11:37,238 --> 00:11:38,948 ‫أظنه يستطيع فعلها، يظن أنه يستطيع فعلها.‬ 264 00:11:39,031 --> 00:11:40,282 ‫أظنه يستطيع فعلها.‬ 265 00:11:40,366 --> 00:11:42,660 ‫- نظن جميعنا أنه يستطيع فعلها.‬ ‫- أنا في حيرة.‬ 266 00:11:43,327 --> 00:11:46,122 ‫على الأقل ضع جدولك‬ ‫على هاتفك مثل البشر الطبيعيين.‬ 267 00:11:46,664 --> 00:11:49,083 ‫وليس مثل أيًا كان هذا الشيء.‬ 268 00:11:49,166 --> 00:11:50,835 ‫فكرة جيدة.‬ 269 00:11:50,918 --> 00:11:53,838 ‫بإمكاني حتى ضبط المنبهات،‬ ‫ستكون مثل أجراس المدرسة الثانوية.‬ 270 00:11:55,297 --> 00:11:56,215 ‫عظيم.‬ 271 00:11:57,216 --> 00:11:58,801 ‫سآخذك إلى المنزل.‬ 272 00:12:00,636 --> 00:12:02,012 ‫- أيمكنك ذلك؟‬ ‫- أجل.‬ 273 00:12:07,476 --> 00:12:09,103 ‫إنه وجه مبتسم.‬ 274 00:12:09,186 --> 00:12:11,105 ‫- أظنه أفضل أعمالك حتى الآن.‬ ‫- شكرًا.‬ 275 00:12:11,188 --> 00:12:12,231 ‫أظن ذلك أيضًا.‬ 276 00:12:13,107 --> 00:12:14,525 ‫والآن سأدمره.‬ 277 00:12:14,608 --> 00:12:15,484 ‫هلمي رجاءً.‬ 278 00:12:24,827 --> 00:12:26,120 ‫- طيبة؟ طيبة.‬ ‫- أجل.‬ 279 00:12:26,203 --> 00:12:27,329 ‫طعمها مثل الابتسامة.‬ 280 00:12:31,083 --> 00:12:31,959 ‫إذًا...‬ 281 00:12:33,586 --> 00:12:34,545 ‫خمن؟‬ 282 00:12:36,005 --> 00:12:38,090 ‫أظنني ربما أريد الذهاب‬ ‫إلى جامعة "كاليفورنيا".‬ 283 00:12:38,716 --> 00:12:39,925 ‫ماذا؟‬ 284 00:12:40,009 --> 00:12:43,387 ‫حقًا؟ جامعة "كاليفورنيا... في "لوس أنجلوس"؟‬ 285 00:12:44,054 --> 00:12:48,684 ‫أعلم أن ذلك جنوني، ولكن "إيزي" قالت،‬ ‫"إنهم يختارون تلاميذًا من (كلايتون) دومًا،‬ 286 00:12:49,351 --> 00:12:52,813 ‫وإن خفضنا وقتينا وأبهرناهم،‬ ‫فربما يذهب كلانا.‬ 287 00:12:53,439 --> 00:12:56,692 ‫لا أعلم، ولكن منذ أن قالت "إيزي" ذلك،‬ ‫فقد بدا الأمر صحيحًا.‬ 288 00:12:58,986 --> 00:12:59,820 ‫مذهل.‬ 289 00:13:00,780 --> 00:13:02,698 ‫وكنت أفكر في أن...‬ 290 00:13:03,532 --> 00:13:04,950 ‫ربما بإمكانك القدوم أيضًا.‬ 291 00:13:06,786 --> 00:13:07,787 ‫لا أعلم.‬ 292 00:13:08,370 --> 00:13:12,208 ‫إذًا، سأفتقد شتاء "كونيتيكت" الجميل‬ ‫في حديقة المنازل المتنقلة.‬ 293 00:13:12,291 --> 00:13:14,126 ‫لديهم حدائق منازل متنقلة أيضًا‬ ‫في "كاليفورنيا".‬ 294 00:13:14,210 --> 00:13:16,045 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 295 00:13:16,128 --> 00:13:18,380 ‫واستمع، أعلم أن ذلك سيكون صعبًا،‬ 296 00:13:18,464 --> 00:13:20,341 ‫ولكن ليس لسنتين أخرتين...‬ 297 00:13:21,133 --> 00:13:22,968 ‫وأنت لا تفعل شيئًا حقًا.‬ 298 00:13:24,720 --> 00:13:25,679 ‫حسنًا، أعني...‬ 299 00:13:26,347 --> 00:13:27,973 ‫أفعل بعض الأشياء.‬ 300 00:13:28,057 --> 00:13:30,643 ‫حصلت للتو على هذه الوظيفة الجديدة‬ ‫في متجر "دون".‬ 301 00:13:30,726 --> 00:13:33,312 ‫أقوم بصنع الفنون، وسطي الجديد.‬ 302 00:13:33,395 --> 00:13:35,064 ‫أجل، لم أعن حقًا...‬ 303 00:13:35,147 --> 00:13:36,565 ‫لا، أعلم، أنا فقط...‬ 304 00:13:37,274 --> 00:13:38,984 ‫أنا فقط، لا أعلم...‬ 305 00:13:40,194 --> 00:13:43,405 ‫ما أريد فعله،‬ ‫ما زلت نوعًا ما أحاول اكتشافه.‬ 306 00:13:44,281 --> 00:13:45,115 ‫بالضبط.‬ 307 00:13:45,199 --> 00:13:47,910 ‫بإمكانك شق طريقك في "كاليفورنيا"‬ 308 00:13:47,993 --> 00:13:49,161 ‫على لوح ركوب أمواج.‬ 309 00:13:50,329 --> 00:13:51,956 ‫أجل، ولكنني لا أستطيع السباحة.‬ 310 00:13:52,581 --> 00:13:54,542 ‫- يا له من أمر مزعج!‬ ‫- حسنًا، لا ضغوط.‬ 311 00:13:55,668 --> 00:13:57,336 ‫- سأعطيك وقتك.‬ ‫- شكرًا.‬ 312 00:13:57,962 --> 00:13:58,796 ‫ماذا عن الآن؟‬ 313 00:14:00,256 --> 00:14:01,090 ‫الآن؟‬ 314 00:14:03,133 --> 00:14:04,093 ‫الآن؟‬ 315 00:14:12,309 --> 00:14:14,103 ‫ها هو طالبي الجامعي.‬ 316 00:14:14,687 --> 00:14:15,980 ‫هل ستغادر؟‬ 317 00:14:16,063 --> 00:14:17,314 ‫لا، لم يحن الوقت بعد.‬ 318 00:14:18,107 --> 00:14:22,027 ‫في سنتي الأولى لم تكن لدي صفوف‬ ‫في يوم الجمعة والـ...‬ 319 00:14:22,111 --> 00:14:22,987 ‫أراك لاحقًا.‬ 320 00:14:23,612 --> 00:14:25,072 ‫هل ستذهب...؟ هل ستغادر؟‬ 321 00:14:25,990 --> 00:14:27,032 ‫يومًا سعيدًا.‬ 322 00:14:32,371 --> 00:14:34,957 ‫حتى بكل ذلك الكوكايين، لم يكن كافيًا‬ 323 00:14:35,040 --> 00:14:37,293 ‫لجعل رجال "شاكلتون" ينهون البعثة.‬ 324 00:14:37,918 --> 00:14:39,879 ‫كما ألزمهم أيضًا بجدول صارم.‬ 325 00:14:47,303 --> 00:14:51,098 ‫عندما يحين وقت جمع العينات الثلجية،‬ ‫فسيجمع المرء العينات الثلجية.‬ 326 00:14:51,181 --> 00:14:52,725 ‫"الرجال"‬ 327 00:15:01,775 --> 00:15:03,485 ‫عندما يحين وقت قتل الفقمات،‬ 328 00:15:04,028 --> 00:15:04,945 ‫يقتل المرء الفقمات.‬ 329 00:15:05,029 --> 00:15:05,863 ‫"أصابع الدجاج"‬ 330 00:15:06,488 --> 00:15:07,615 ‫يا للفقمة المسكينة!‬ 331 00:15:09,199 --> 00:15:10,075 ‫ما الذي يؤخركم؟‬ 332 00:15:10,701 --> 00:15:11,952 ‫يا صاح، قم بالاختيار!‬ 333 00:15:12,703 --> 00:15:13,996 ‫فقط اختر شيئًا.‬ 334 00:15:17,458 --> 00:15:19,376 ‫وعندما يحين وقت الخلود إلى النوم...‬ 335 00:15:19,460 --> 00:15:23,005 ‫أيمكنك تصديق أنني الوحيدة‬ ‫التي تذكرت أغنية الفريق المدرسي؟‬ 336 00:15:23,756 --> 00:15:26,675 ‫أقصد، أتساءل في بعض الأحيان،‬ ‫"ما خطب هؤلاء المتكاسلين؟"‬ 337 00:15:27,259 --> 00:15:30,512 ‫إنها "فوروورد ذا وايت ثرو ذا فايت‬ 338 00:15:30,596 --> 00:15:33,140 ‫إيمبليم أون أونور، بيرليس آند..."‬ 339 00:15:33,223 --> 00:15:34,308 ‫...تريد النوم.‬ 340 00:15:54,954 --> 00:15:57,873 ‫أو على الأقل حاولت.‬ 341 00:16:06,048 --> 00:16:06,924 ‫مرحبًا يا "سام".‬ 342 00:16:07,841 --> 00:16:08,842 ‫ماذا تفعل؟‬ 343 00:16:09,551 --> 00:16:10,511 ‫لم أستطع النوم.‬ 344 00:16:13,389 --> 00:16:14,556 ‫أحب رسم السلمون خاصتك.‬ 345 00:16:15,265 --> 00:16:16,183 ‫إنها سمكة القد.‬ 346 00:16:16,266 --> 00:16:18,310 ‫يمكنك معرفة ذلك عبر الزعنفتين الشرجيتين.‬ 347 00:16:18,644 --> 00:16:19,520 ‫صحيح.‬ 348 00:16:20,187 --> 00:16:21,897 ‫نسيت تفقد الزعنفتين الشرجيتين.‬ 349 00:16:28,112 --> 00:16:29,989 ‫أتعلم، تكون هكذا دومًا.‬ 350 00:16:31,657 --> 00:16:34,326 ‫حين يكون لديك تحول كبير،‬ ‫تواجه مشاكل في النوم.‬ 351 00:16:34,410 --> 00:16:37,538 ‫أنا هكذا أيضًا، لذلك أنا مستيقظة الآن.‬ 352 00:16:39,456 --> 00:16:41,041 ‫ليس لديك أي تحولات.‬ 353 00:16:41,959 --> 00:16:42,835 ‫حسنًا...‬ 354 00:16:44,378 --> 00:16:46,630 ‫بالنسبة إليّ، تحولك هو تحول.‬ 355 00:16:50,009 --> 00:16:51,760 ‫إذًا، ماذا كنا نفعل‬ 356 00:16:52,511 --> 00:16:54,555 ‫حين كنت صغيرًا ولا أستطيع النوم؟‬ 357 00:16:55,139 --> 00:16:58,475 ‫حسنًا، كنا نغني أغنية الأبجدية‬ ‫في بعض الأحيان.‬ 358 00:16:59,393 --> 00:17:00,227 ‫لا.‬ 359 00:17:01,770 --> 00:17:04,648 ‫كنا نذهب إلى الباحة الخلفية‬ ‫للبحث عن الديناصورات في بعض الأحيان.‬ 360 00:17:05,232 --> 00:17:06,108 ‫لا.‬ 361 00:17:07,526 --> 00:17:10,404 ‫كنا نشاهد فيديوهات مريحة في بعض الأحيان.‬ 362 00:17:12,656 --> 00:17:14,700 ‫تلك الفكرة الأخيرة ليست بشعة.‬ 363 00:17:15,451 --> 00:17:16,326 ‫شكرًا.‬ 364 00:17:17,494 --> 00:17:20,873 ‫لم تغرب الشمس قط لـ6 شهور،‬ 365 00:17:20,956 --> 00:17:25,711 ‫ولكن الآن،‬ ‫في أثناء الاختفاء البطيء لأقرب نجم للأرض‬ 366 00:17:25,794 --> 00:17:27,296 ‫تحت الأفق،‬ 367 00:17:27,379 --> 00:17:30,340 ‫مخلوقات هذه القارة صلدة التجمد‬ 368 00:17:30,424 --> 00:17:33,135 ‫تبدو واعية تمام الوعي‬ ‫بأن هذا سيكون الضوء الأخير‬ 369 00:17:33,218 --> 00:17:35,637 ‫الذي تراه حتى الربيع.‬ 370 00:17:54,615 --> 00:17:57,117 ‫إنها جميلة بالقدر الذي دومًا ما وصفتها به،‬ ‫يا "سام".‬ 371 00:17:58,577 --> 00:18:00,871 ‫أظننا سنحظى بوقت أفضل على زلاجة الكلاب.‬ 372 00:18:01,455 --> 00:18:02,664 ‫أمستعدة للتزلج؟‬ 373 00:18:09,838 --> 00:18:10,923 ‫يا إلهي، لا!‬ 374 00:18:12,341 --> 00:18:13,509 ‫لا!‬ 375 00:18:13,592 --> 00:18:15,010 ‫يا إلهي، لا!‬ 376 00:18:21,725 --> 00:18:24,103 ‫- عزيزتي، كل شيء على ما يرام.‬ ‫- لا.‬ 377 00:18:24,770 --> 00:18:26,855 ‫نمت نومًا هنيئًا بفضلك!‬ 378 00:18:53,298 --> 00:18:54,842 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 379 00:18:54,925 --> 00:18:57,386 ‫هل يناسبك الالتقاء نصف ساعة مبكرًا للتدرب؟‬ 380 00:18:57,469 --> 00:18:59,680 ‫بإمكاننا أداء تكيفات إضافية‬ ‫والتدرب على التمريرات.‬ 381 00:18:59,763 --> 00:19:01,557 ‫علينا رفع مستوانا.‬ 382 00:19:01,640 --> 00:19:02,641 ‫أجل، بالطبع.‬ 383 00:19:03,433 --> 00:19:04,643 ‫ربما.‬ 384 00:19:04,726 --> 00:19:07,271 ‫أنت تغيرين رأيك بالفعل حيال "لوس أنجلوس"،‬ ‫صحيح؟‬ 385 00:19:07,938 --> 00:19:08,814 ‫لا.‬ 386 00:19:09,565 --> 00:19:11,900 ‫عرض الفكرة على "إيفان"،‬ ‫وقلت له إنه عليه القدوم معنا.‬ 387 00:19:12,568 --> 00:19:14,027 ‫ولم يقتنع؟‬ 388 00:19:16,363 --> 00:19:17,364 ‫لست متفاجئة.‬ 389 00:19:18,240 --> 00:19:20,492 ‫أقصد، إن كنا سنذهب إلى جامعة‬ ‫في "بروفيدنس"...‬ 390 00:19:21,243 --> 00:19:22,995 ‫لم سيبقى هنا على كل حال؟‬ 391 00:19:23,745 --> 00:19:25,080 ‫ماذا يعمل "إيفان"؟‬ 392 00:19:25,706 --> 00:19:28,834 ‫أقصد، هو يعمل في متجر "دون"‬ ‫وما زال يستكشف طريقه.‬ 393 00:19:30,002 --> 00:19:31,962 ‫وهو رمز لعدم فعل أي شيء.‬ 394 00:19:33,005 --> 00:19:34,006 ‫أكرهك.‬ 395 00:19:34,089 --> 00:19:35,007 ‫أعلم.‬ 396 00:19:35,799 --> 00:19:36,633 ‫بحقك.‬ 397 00:19:40,095 --> 00:19:42,139 ‫على الرغم من جهود "شاكلتون" المضنية،‬ 398 00:19:42,222 --> 00:19:44,933 ‫بحلول وقت عودته هو ورجاله إلى "نمرود"،‬ 399 00:19:45,017 --> 00:19:47,477 ‫تأخروا 30 يومًا عن جدولهم.‬ 400 00:19:48,437 --> 00:19:49,855 ‫وأُصيب البعض بعمى ثلجي.‬ 401 00:19:50,480 --> 00:19:53,358 ‫أُصيب البعض بالزحار‬ ‫جراء تناول لحوم الخيل السيئة.‬ 402 00:19:55,360 --> 00:19:58,447 ‫بإمكان المرء فعل جميع الأشياء الجيدة‬ ‫ويسقط كضحية على الرغم من ذلك‬ 403 00:19:58,530 --> 00:20:00,741 ‫لظروف المناخ القاسية.‬ 404 00:20:03,327 --> 00:20:04,578 ‫أأنت متأكد أنك بخير؟‬ 405 00:20:06,205 --> 00:20:08,999 ‫ربما يكون ذلك أكثر شيء رياضي فعلته‬ ‫في حياتي.‬ 406 00:20:09,082 --> 00:20:10,709 ‫أعتذر عن اصطدامي بك.‬ 407 00:20:10,792 --> 00:20:13,378 ‫أدخل في المنطقة ويكون من الصعب‬ ‫عليّ رؤية أي شيء حولي.‬ 408 00:20:13,879 --> 00:20:14,713 ‫أتفهم ذلك.‬ 409 00:20:14,796 --> 00:20:16,423 ‫أغلق عينيّ حين أقود.‬ 410 00:20:16,965 --> 00:20:18,050 ‫لذلك لا أقود.‬ 411 00:20:19,384 --> 00:20:20,469 ‫أظنك ستكون بخير.‬ 412 00:20:20,552 --> 00:20:21,762 ‫لا تغطط في النوم وحسب.‬ 413 00:20:22,262 --> 00:20:24,264 ‫ربما يكون لديك ارتجاج بالمخ ثم ستموت.‬ 414 00:20:27,142 --> 00:20:28,393 ‫ربما لا أنام مجددًا.‬ 415 00:20:34,107 --> 00:20:35,651 ‫- مرحبًا.‬ ‫- "إلسا".‬ 416 00:20:36,235 --> 00:20:37,110 ‫تفضلي بالدخول.‬ 417 00:20:40,739 --> 00:20:43,867 ‫تركت سترتك في منزلي على الأريكة‬ ‫في الغرفة الزجاجية.‬ 418 00:20:44,451 --> 00:20:45,410 ‫إنها جميلة للغاية.‬ 419 00:20:45,911 --> 00:20:47,579 ‫أجل.‬ 420 00:20:48,205 --> 00:20:49,039 ‫شكرًا.‬ 421 00:20:56,922 --> 00:20:59,424 ‫أثمة شيء آخر تريدين التحدث عنه؟‬ 422 00:21:01,969 --> 00:21:02,844 ‫حسنًا...‬ 423 00:21:07,557 --> 00:21:09,226 ‫"مدخل إلى الكيمياء"‬ 424 00:21:09,309 --> 00:21:10,936 ‫هل أعجبت الجامعة "آمبر"؟‬ 425 00:21:11,812 --> 00:21:12,938 ‫بصدق...‬ 426 00:21:13,563 --> 00:21:14,439 ‫إنها تكرهها.‬ 427 00:21:14,523 --> 00:21:15,732 ‫لا.‬ 428 00:21:15,816 --> 00:21:17,901 ‫كان تغييرًا عصيبًا للغاية.‬ 429 00:21:18,485 --> 00:21:20,904 ‫تعاني من نوبات هلع لأول مرة على الإطلاق.‬ 430 00:21:21,655 --> 00:21:23,490 ‫وأتمنى إن كان يمكنني تقديم المزيد، ولكن...‬ 431 00:21:23,573 --> 00:21:25,701 ‫يمنعنا القانون من أن نكون أمهات طيبات.‬ 432 00:21:26,368 --> 00:21:27,327 ‫بالضبط.‬ 433 00:21:32,916 --> 00:21:34,501 ‫أمتأكدة أن لا ثمة شيء آخر؟‬ 434 00:21:36,670 --> 00:21:37,546 ‫لا.‬ 435 00:21:39,131 --> 00:21:40,173 ‫السترة وحسب.‬ 436 00:21:42,509 --> 00:21:43,385 ‫السترة.‬ 437 00:21:44,511 --> 00:21:45,512 ‫إنها جميلة للغاية.‬ 438 00:22:03,780 --> 00:22:04,781 ‫أتشعر بتحسن؟‬ 439 00:22:10,203 --> 00:22:12,581 ‫يقول الرفاق في الفريق إنك تلقيت الضربة‬ ‫بشجاعة.‬ 440 00:22:17,544 --> 00:22:20,172 ‫وإن شعرت بأنك تريد التحدث،‬ ‫فأنا موجود دومًا يا "سام".‬ 441 00:22:25,886 --> 00:22:26,720 ‫حسنًا.‬ 442 00:22:28,722 --> 00:22:29,556 ‫حين...‬ 443 00:22:30,057 --> 00:22:33,518 ‫سمعت بإحصائية الـ4 من كل 5 لأول مرة‬ ‫من "آمبر"،‬ 444 00:22:33,602 --> 00:22:35,687 ‫كنت خائفًا، ولكن...‬ 445 00:22:36,563 --> 00:22:37,773 ‫ظننتني أستطيع فعلها.‬ 446 00:22:39,900 --> 00:22:42,152 ‫ولكنني الآن بدأت أفكر‬ 447 00:22:42,235 --> 00:22:43,987 ‫أن ربما سبب أن...‬ 448 00:22:44,613 --> 00:22:47,783 ‫العديد من الأطفال المتوحدين لا يتخرجون...‬ 449 00:22:48,450 --> 00:22:49,409 ‫بسبب...‬ 450 00:22:51,745 --> 00:22:52,996 ‫أن الجامعة ليست مناسبة لهم.‬ 451 00:22:56,041 --> 00:22:57,709 ‫حسنًا، لا أظن ذلك صحيحًا.‬ 452 00:22:57,793 --> 00:22:58,627 ‫إنه صحيح.‬ 453 00:22:58,710 --> 00:23:00,545 ‫إنها حقيقة، إنها إحصائية.‬ 454 00:23:00,629 --> 00:23:03,632 ‫أجل، حسنًا، لا أظن ذلك صحيحًا بالنسبة إليك.‬ 455 00:23:06,426 --> 00:23:08,678 ‫في الواقع،‬ ‫أنا متأكد تقريبًا من أنه ليس كذلك. ش‬ 456 00:23:10,722 --> 00:23:11,973 ‫يا "سام"، أنت...‬ 457 00:23:12,557 --> 00:23:13,475 ‫مرن.‬ 458 00:23:14,684 --> 00:23:15,769 ‫أنت مثل...‬ 459 00:23:17,729 --> 00:23:19,231 ‫لا أعلم، ما المرن؟‬ 460 00:23:19,898 --> 00:23:20,816 ‫صرصور؟‬ 461 00:23:21,441 --> 00:23:24,361 ‫كنت أحاول التفكير في شيء أقل قرفًا،‬ ‫ولكن بالطبع.‬ 462 00:23:27,364 --> 00:23:29,032 ‫لا أعلم إن كان عليك‬ 463 00:23:29,616 --> 00:23:30,742 ‫الحصول على خدمات أم لا.‬ 464 00:23:30,826 --> 00:23:32,202 ‫سيكون ذلك قرارك.‬ 465 00:23:33,578 --> 00:23:35,122 ‫ولكن إن أردت المتابعة‬ 466 00:23:35,705 --> 00:23:37,457 ‫بنفسك، فلم لا تفكر ‬ 467 00:23:37,541 --> 00:23:39,084 ‫في تأجيل مادة دراسية أو ما شابه؟‬ 468 00:23:39,167 --> 00:23:41,628 ‫أجلت مادة دراسية في الفصل الدراسي الأول.‬ 469 00:23:43,672 --> 00:23:44,881 ‫أجل.‬ 470 00:23:44,965 --> 00:23:46,341 ‫بوسعي تأجيل مادة.‬ 471 00:23:47,217 --> 00:23:48,677 ‫أحتاج إلى فعل شيء ما.‬ 472 00:23:51,304 --> 00:23:53,723 ‫إن الصراصير مبهرة للغاية في الواقع.‬ 473 00:23:53,807 --> 00:23:55,642 ‫تستطيع العيش لأسبوع من دون رؤوسها.‬ 474 00:23:56,143 --> 00:23:57,018 ‫حقًا؟‬ 475 00:23:57,686 --> 00:23:58,520 ‫أجل.‬ 476 00:23:59,813 --> 00:24:00,981 ‫ذلك لطيف.‬ 477 00:24:03,191 --> 00:24:05,026 ‫- حسنًا، أبق عينيك مغلقتين.‬ ‫- إنهما مغلقتان.‬ 478 00:24:05,110 --> 00:24:06,570 ‫"ما لون مظلة الهبوط خاصتك؟"‬ 479 00:24:06,653 --> 00:24:07,571 ‫حسنًا.‬ 480 00:24:08,280 --> 00:24:09,281 ‫ملمسها كالجرو.‬ 481 00:24:09,364 --> 00:24:10,824 ‫- أهو جرو؟‬ ‫- بل أفضل.‬ 482 00:24:13,535 --> 00:24:14,536 ‫كتاب.‬ 483 00:24:14,619 --> 00:24:16,413 ‫الكتاب ليس أفضل من الجرو.‬ 484 00:24:16,496 --> 00:24:18,373 ‫- لا شيء أفضل من الجرو.‬ ‫- لا...‬ 485 00:24:18,457 --> 00:24:20,876 ‫عدا صغير الباندا، ربما، ذلك أفضل.‬ 486 00:24:20,959 --> 00:24:23,211 ‫حسنًا، ولكن هذا كتاب مشهور حقًا.‬ 487 00:24:23,879 --> 00:24:26,089 ‫يساعد الناس في معرفة ما يفعلون في حياتهم.‬ 488 00:24:26,965 --> 00:24:27,799 ‫يا إلهي.‬ 489 00:24:28,925 --> 00:24:31,761 ‫- لطيف.‬ ‫- أعلم أنك تحاول اكتشاف طريقك.‬ 490 00:24:31,845 --> 00:24:34,848 ‫أشعر بأن ربما ثمة أشياء ربما لم تفكر فيها،‬ ‫مثل...‬ 491 00:24:35,390 --> 00:24:36,808 ‫مثلما أنك جيد حقًا مع "سام".‬ 492 00:24:36,892 --> 00:24:39,311 ‫ربما يمكنك دخول مجال علم النفس‬ 493 00:24:39,394 --> 00:24:41,146 ‫أو الخدمة الاجتماعية.‬ 494 00:24:42,856 --> 00:24:44,191 ‫لم تواصلين هذا معي؟‬ 495 00:24:44,274 --> 00:24:47,652 ‫لا أريدك أن تحاول تقضي الدهر‬ ‫ في  اكتشاف طريقك.‬ 496 00:24:47,736 --> 00:24:49,905 ‫لم تقولين "استكشاف طريقك" بذلك الأسلوب؟‬ 497 00:24:49,988 --> 00:24:50,822 ‫أنا فقط...‬ 498 00:24:51,406 --> 00:24:53,617 ‫حسنًا، سيكون هذا ممتعًا حقًا، مثل...‬ 499 00:24:54,493 --> 00:24:57,662 ‫إن قمت بالعمل في الخدمة الاجتماعية،‬ ‫فسنكون في الجامعة في نفس الوقت.‬ 500 00:25:00,499 --> 00:25:01,666 ‫ولكنني لست فتى جامعيًا.‬ 501 00:25:03,668 --> 00:25:05,253 ‫لم أكن حتى فتى مدرسة ثانوية.‬ 502 00:25:05,337 --> 00:25:07,339 ‫يمكنك أن تكون أي شيء تريده.‬ 503 00:25:13,053 --> 00:25:15,555 ‫- بحقك، أنا لم...‬ ‫- ربما هذا ما أكون.‬ 504 00:25:16,097 --> 00:25:17,849 ‫آسف إن لم يكن هذا جيد بما يكفي لك.‬ 505 00:25:17,933 --> 00:25:18,934 ‫لا.‬ 506 00:25:20,060 --> 00:25:20,936 ‫إنه فقط...‬ 507 00:25:21,019 --> 00:25:22,562 ‫شكرًا على الكتاب.‬ 508 00:25:23,146 --> 00:25:24,981 ‫بجدية؟ "إيفان"؟‬ 509 00:25:29,819 --> 00:25:30,695 ‫الحقيقة هي،‬ 510 00:25:31,363 --> 00:25:34,074 ‫لا تسير أي بعثة بالضبط كما خُطط لها.‬ 511 00:25:43,083 --> 00:25:45,335 ‫أود التسجيل في الخدمات، من فضلك.‬ 512 00:25:47,045 --> 00:25:49,130 ‫أنا "سام" وأعاني من التوحد.‬ 513 00:25:49,798 --> 00:25:51,550 ‫وأنا "رودولف"، أعاني من التصلب المتعدد.‬ 514 00:25:52,217 --> 00:25:53,718 ‫حسنًا، لنر.‬ 515 00:25:55,303 --> 00:25:56,388 ‫منظم للغاية.‬ 516 00:25:57,597 --> 00:25:58,807 ‫أحسنت.‬ 517 00:25:59,683 --> 00:26:01,184 ‫يتوه المرء في بعض الأحيان.‬ 518 00:26:03,603 --> 00:26:05,689 ‫يأكل المرء لحوم خيول سيئة في بعض الأحيان.‬ 519 00:26:06,439 --> 00:26:08,024 ‫من الرائع مقابلتك يا "سام".‬ 520 00:26:08,108 --> 00:26:10,443 ‫هذه "سيدني"، إحدى الطالبات المتطوعات.‬ 521 00:26:10,527 --> 00:26:12,779 ‫- ستأخذك في جولة تفقدية.‬ ‫- بإمكانك مناداتي بـ"سد".‬ 522 00:26:12,862 --> 00:26:13,697 ‫حسنًا.‬ 523 00:26:14,656 --> 00:26:17,242 ‫عظيم، تلك بداية رائعة، استمتعا.‬ 524 00:26:17,826 --> 00:26:21,288 ‫حسنًا، إذًا، أريكة ومقاعد صغيرة‬ 525 00:26:21,371 --> 00:26:22,872 ‫ومكتب دراسة.‬ 526 00:26:22,956 --> 00:26:24,499 ‫هذا هو المكان بشكل مبدئي.‬ 527 00:26:25,083 --> 00:26:25,917 ‫حسنًا.‬ 528 00:26:27,210 --> 00:26:28,086 ‫أنت لطيف.‬ 529 00:26:28,920 --> 00:26:29,754 ‫شكرًا.‬ 530 00:26:30,714 --> 00:26:32,007 ‫"سام"؟‬ 531 00:26:32,090 --> 00:26:33,883 ‫كنت أتساءل متى ستظهر.‬ 532 00:26:33,967 --> 00:26:35,176 ‫مرحبًا يا "جاسبر".‬ 533 00:26:35,260 --> 00:26:36,928 ‫مرحبًا يا "سد".‬ 534 00:26:37,512 --> 00:26:38,513 ‫أتجول به في المكان.‬ 535 00:26:38,597 --> 00:26:41,558 ‫إن أردت التجول بـ"سام"،‬ ‫فقم بالتسجيل مع الطلاب المتطوعين.‬ 536 00:26:42,183 --> 00:26:44,978 ‫- سأساعدك، نحن صديقان.‬ ‫- يا إلهي.‬ 537 00:26:45,562 --> 00:26:47,897 ‫إذًا، في أي الخدمات ستسجل؟‬ 538 00:26:48,481 --> 00:26:50,609 ‫لا أعلم، ثمة الكثير.‬ 539 00:26:50,692 --> 00:26:53,820 ‫وثمة بعض ما ليس على القائمة حتى، مثل...‬ 540 00:26:54,404 --> 00:26:57,449 ‫إن أبرزت بطاقتك الجامعية‬ ‫في "برغر كينغ" وبكيت،‬ 541 00:26:57,532 --> 00:26:59,784 ‫سيعطونك بطاطس مقلية مجانية.‬ 542 00:26:59,868 --> 00:27:02,537 ‫إذًا، أتأتيان إلى هنا يا رفاق‬ ‫في أي وقت تحتاجان إلى المساعدة؟‬ 543 00:27:02,621 --> 00:27:04,456 ‫أجل، تلك مهمة المكان هنا.‬ 544 00:27:04,539 --> 00:27:08,251 ‫وحتى إن لم تستخدم الخدمات،‬ ‫فما يزال بإمكانك استخدام المقاعد الصغيرة.‬ 545 00:27:15,675 --> 00:27:18,845 ‫حتى أروع المستكشفين‬ ‫في التاريخ واجهوا مشاكل،‬ 546 00:27:21,514 --> 00:27:24,100 ‫عبر عقبات لم يتوقعوها قط.‬ 547 00:27:27,228 --> 00:27:28,438 ‫مرحبًا.‬ 548 00:27:28,521 --> 00:27:29,397 ‫يا إلهي.‬ 549 00:27:30,231 --> 00:27:31,274 ‫مرحبًا.‬ 550 00:27:34,277 --> 00:27:35,737 ‫معاهدة سلام بيتزا؟‬ 551 00:27:36,363 --> 00:27:38,198 ‫مجبرون على أكل كل أنواع الأشياء الغريبة.‬ 552 00:27:41,117 --> 00:27:44,287 ‫لم تتوفر لدينا نكهات فاستخدمت الصلصة‬ ‫والجبن الأبيض الطري.‬ 553 00:27:44,871 --> 00:27:45,997 ‫ونوع الصندوق "نايك".‬ 554 00:27:47,165 --> 00:27:48,583 ‫جعلت الأمر يبدو سهلًا للغاية.‬ 555 00:27:54,381 --> 00:27:55,340 ‫أتريدين الجلوس؟‬ 556 00:27:56,549 --> 00:27:57,384 ‫أجل.‬ 557 00:28:02,514 --> 00:28:03,640 ‫أعتذر.‬ 558 00:28:04,224 --> 00:28:05,225 ‫كنت...‬ 559 00:28:05,850 --> 00:28:08,478 ‫كنت أقلد "إلسا".‬ 560 00:28:12,524 --> 00:28:13,358 ‫أجل.‬ 561 00:28:14,025 --> 00:28:15,235 ‫ماذا كان ذلك؟‬ 562 00:28:16,069 --> 00:28:17,278 ‫لا أعلم.‬ 563 00:28:18,655 --> 00:28:21,449 ‫تحمست أنا و"إيزي" حيال جامعة "كاليفورنيا".‬ 564 00:28:22,534 --> 00:28:23,451 ‫وأنا فقط...‬ 565 00:28:25,120 --> 00:28:27,455 ‫أحبك كثيرًا.‬ 566 00:28:28,623 --> 00:28:31,209 ‫وأظنك قادرًا على فعل أي شيء تريده‬ ‫في حياتك.‬ 567 00:28:32,043 --> 00:28:33,253 ‫ولكنني أكون ملحة قليلًا.‬ 568 00:28:34,045 --> 00:28:36,214 ‫أظن أنه على الرغم‬ ‫من مدى محاولتي مقاومة ذلك،‬ 569 00:28:36,297 --> 00:28:38,341 ‫تسللت "إلسا" إلى مخي.‬ 570 00:28:39,718 --> 00:28:40,593 ‫يا إلهي، لا.‬ 571 00:28:42,679 --> 00:28:44,806 ‫لذا، سيكون من اللطيف إن لم أرد...‬ 572 00:28:45,598 --> 00:28:47,892 ‫وظيفة فاخرة في مدينة فارهة؟‬ 573 00:28:49,102 --> 00:28:49,936 ‫أجل.‬ 574 00:28:51,271 --> 00:28:52,689 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 575 00:28:54,357 --> 00:28:57,402 ‫ولكن على الرغم من ذلك،‬ ‫فإنهم ينحون جانبًا خوفهم من المجهول.‬ 576 00:28:57,485 --> 00:29:00,697 ‫وما زلت متحمسة حيال "كاليفورنيا"،‬ ‫ولكن ذلك لن يحدث قبل سنتين.‬ 577 00:29:00,780 --> 00:29:01,740 ‫أجل.‬ 578 00:29:02,449 --> 00:29:05,493 ‫لدينا الكثير من الوقت لتقرير ما نريد فعله.‬ 579 00:29:05,577 --> 00:29:06,411 ‫تمامًا.‬ 580 00:29:06,494 --> 00:29:07,412 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 581 00:29:08,913 --> 00:29:10,373 ‫- ثمة الكثير من الوقت.‬ ‫- أجل.‬ 582 00:29:12,500 --> 00:29:14,210 ‫حسنًا، لنجرب هذه.‬ 583 00:29:18,715 --> 00:29:19,758 ‫يا إلهي...‬ 584 00:29:20,592 --> 00:29:21,426 ‫ذلك...‬ 585 00:29:22,135 --> 00:29:23,470 ‫تلك صلصة حارة.‬ 586 00:29:24,679 --> 00:29:26,473 ‫أجل، ربما من الأفضل ألا نأكل هذه.‬ 587 00:29:29,350 --> 00:29:31,644 ‫سواء عنى ذلك إخفاقهم الأكيد...‬ 588 00:29:32,228 --> 00:29:35,106 ‫أو النجاح في نهاية الأمر.‬ 589 00:29:35,190 --> 00:29:36,649 ‫حسنًا، انظروا من أتى في موعده.‬ 590 00:29:37,233 --> 00:29:39,194 ‫بإمكانك التحدث بالسرعة التي تريدينها.‬ 591 00:29:39,277 --> 00:29:41,529 ‫لديّ مدون ملاحظات مجهول الآن،‬ 592 00:29:41,613 --> 00:29:44,407 ‫ولكنني متأكد من أنه "إكسايتد إيفلين".‬ 593 00:29:44,491 --> 00:29:46,576 ‫كانت جميع نقاط التعجب هبة.‬ 594 00:29:47,827 --> 00:29:49,621 ‫لا أعلم عما يتحدث.‬ 595 00:29:50,205 --> 00:29:51,498 ‫وهو "إيفلين" وحسب.‬ 596 00:29:51,581 --> 00:29:53,291 ‫أفضل "إكسايتد إيفلين".‬ 597 00:29:53,374 --> 00:29:55,293 ‫كنت لأفضل أن تصمت.‬ 598 00:29:55,376 --> 00:29:58,087 ‫حسنًا، مذهب الذاتية الفلسفي،‬ ‫اربطوا أحزمة الأمان.‬ 599 00:30:50,723 --> 00:30:52,642 {\an8}‫ترجمة "محمد زيدان"‬