1 00:00:06,423 --> 00:00:07,841 그걸 어떻게 모를 수 있어? 2 00:00:07,924 --> 00:00:10,427 처음 만났을 때 어떻게 생겼는지 몰랐어 3 00:00:11,428 --> 00:00:16,182 성별은 상관없었는데 아들이라 정말 좋아 4 00:00:16,266 --> 00:00:19,019 - 단짝 친구가 될 거야 - 너무 좋다 5 00:00:19,102 --> 00:00:22,313 - 친구한테 인사해 - 하이 파이브 6 00:00:22,397 --> 00:00:24,065 하이 파이브 할 거야 7 00:00:26,317 --> 00:00:29,320 우리 가족끼리 캠핑 여행 가자 8 00:00:29,404 --> 00:00:32,907 친구들하고 캠핑 가는 가족들 늘 부러웠거든 9 00:00:32,991 --> 00:00:36,036 작은 스토브 가져 가서 맛있는 거 해 먹고 10 00:00:36,119 --> 00:00:39,581 - 너무 좋다 - 일이 많을 것 같은데 11 00:00:39,664 --> 00:00:42,083 호텔은 어때? 난 호텔이 좋아 12 00:00:42,167 --> 00:00:44,502 - 샘은 캠핑 좋아할 거야 - 잠깐만 13 00:00:45,587 --> 00:00:47,630 - 이름 지었어? - 새뮤얼 14 00:00:48,673 --> 00:00:50,717 장인어른 이름을 땄어 15 00:00:51,301 --> 00:00:53,845 - 우리 애 이름도 말해 줄까? - 응 16 00:00:53,928 --> 00:00:54,929 알겠어 17 00:00:56,347 --> 00:01:00,101 - 우리 아들 이름은... - 알로 18 00:01:01,644 --> 00:01:03,980 - 알로... - 알로! 19 00:01:04,064 --> 00:01:06,149 - 알로 진짜 꼴통이야 - 케이시 20 00:01:06,232 --> 00:01:08,526 - 맞아, 꼴통 짓만 골라 하잖아 - 꼴통이든 21 00:01:08,610 --> 00:01:11,613 아니든... 차마 애한테 그런 말을 못 하겠어 22 00:01:11,696 --> 00:01:15,200 - 딱 맞는 말인데, 꼴통 - 차분하게 해결하자 23 00:01:15,283 --> 00:01:19,454 내가 차분하게 찾아가서 삽으로 머리 한 대 내리칠게 24 00:01:19,537 --> 00:01:21,956 세상 밖으로 나오기란 언제나 어려워요 25 00:01:22,040 --> 00:01:24,918 이건 진짜야, 누군가 그 애를 죽여야 해, 사실이야 26 00:01:25,001 --> 00:01:27,378 괜히 말 그렇게 하는 거지? 도움 안 돼 27 00:01:27,462 --> 00:01:28,880 다 조용히 좀 해 28 00:01:29,130 --> 00:01:30,924 그래서 가족이 필요해요 29 00:01:31,424 --> 00:01:33,343 첫 울음소리 듣고 있잖아 30 00:01:34,219 --> 00:01:36,763 내가 알처럼 품어 줄게 31 00:01:36,846 --> 00:01:38,139 - 앉지 마 - 그래 32 00:01:38,223 --> 00:01:40,058 나 깔고 앉지 마... 33 00:01:40,141 --> 00:01:43,561 하지 마! 그만둬 난 알이 아니라고 34 00:01:47,232 --> 00:01:49,192 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 35 00:01:57,617 --> 00:01:58,701 안녕, 페이지 36 00:02:01,913 --> 00:02:02,914 새뮤얼 37 00:02:05,542 --> 00:02:08,086 손가락은 어때? 네가 자른 손가락 38 00:02:08,169 --> 00:02:09,754 어느 손가락 말하는지 알아 39 00:02:10,505 --> 00:02:12,215 괜찮아, 고마워 40 00:02:13,925 --> 00:02:15,802 흉터는 남겠지만 41 00:02:16,177 --> 00:02:19,347 영향력 있는 여성이라면 과거에 아픈 이야기 하나쯤은 있지 42 00:02:20,849 --> 00:02:21,766 알겠어 43 00:02:22,142 --> 00:02:26,271 사과하고 싶었어 거짓말한 거 마음에 걸렸어 44 00:02:26,354 --> 00:02:29,732 다른 여자들이랑 섹스 많이 안 해 45 00:02:29,816 --> 00:02:32,110 사실 아무하고도 섹스 안 해 46 00:02:32,819 --> 00:02:33,778 알아 47 00:02:34,195 --> 00:02:38,366 SNS 좀 캤지 그래도 당사자가 까다니 좋네 48 00:02:38,449 --> 00:02:40,076 욕이야? 그냥 표현이야? 49 00:02:41,369 --> 00:02:42,453 그냥 표현이야 50 00:02:43,413 --> 00:02:44,622 목록에 넣어야겠다 51 00:02:48,459 --> 00:02:50,378 휴대폰에 이거 써 52 00:02:50,920 --> 00:02:54,257 손가락 붕대 감아서 글자 입력이 힘들잖아 53 00:02:58,136 --> 00:02:59,179 스타일러스네 54 00:03:00,471 --> 00:03:01,931 못 살아! 55 00:03:02,015 --> 00:03:05,059 이번에는 진짜 화 안 풀려고 했는데 56 00:03:05,852 --> 00:03:06,895 좋아! 57 00:03:07,395 --> 00:03:09,397 받을게, 그리고 용서할게 58 00:03:09,480 --> 00:03:12,525 - 그래, 좋아 - 하지만 부탁이 있어 59 00:03:12,609 --> 00:03:15,195 아는지 모르겠는데 나 몽유병 있어 60 00:03:15,278 --> 00:03:16,779 - 몰랐어 - 그래 61 00:03:16,863 --> 00:03:19,532 엄마 말로는 내가 에너지가 넘쳐서 62 00:03:19,616 --> 00:03:22,035 자는 동안에도 가만히 있지를 못한대 63 00:03:22,118 --> 00:03:25,622 한번은 잠든 채로 화장실을 둘 다 청소했어 64 00:03:26,206 --> 00:03:28,666 근데 3학년 록인 때문에 조금 걱정돼 65 00:03:29,834 --> 00:03:33,338 졸업식 날 애들 전부 학교 안에 갇히잖아 66 00:03:33,421 --> 00:03:35,715 내가 자는 동안 지켜봐 줄 사람이 필요해 67 00:03:35,798 --> 00:03:38,301 그래야 엉뚱한 데서 배회하지 않지 68 00:03:40,011 --> 00:03:42,305 나더러 집 밖에서 밤을 보내라고? 69 00:03:42,388 --> 00:03:43,598 그래 70 00:03:44,182 --> 00:03:46,142 - 싫다고 했어? - 당연하지 71 00:03:46,226 --> 00:03:49,938 여자애들 100명은 있을 텐데 할 수 있는 기회를 날리냐 72 00:03:50,021 --> 00:03:52,690 안내문에 그런 내용은 없던데 73 00:03:52,774 --> 00:03:55,860 게다가 난 가고 싶어도 못 가 난 자려면 74 00:03:55,944 --> 00:03:58,571 내 침대에서 부리토처럼 돌돌 말려 있어야 해 75 00:03:58,655 --> 00:04:00,907 알아, 토끼는 자기 굴을 좋아하고 76 00:04:00,990 --> 00:04:03,743 생쥐는 자기 쥐구멍을 코딱지는 자기 콧구멍을 좋아해 77 00:04:03,826 --> 00:04:05,828 하지만 나중에 대학교 다니면 78 00:04:05,912 --> 00:04:08,456 천 일은 집에서 떨어져 지낼 텐데 79 00:04:09,207 --> 00:04:10,875 일단 계산이 잘못됐어 80 00:04:11,709 --> 00:04:13,127 천 일이 아니야 81 00:04:13,211 --> 00:04:16,130 대략 1년에 180일이라고 치면 82 00:04:16,214 --> 00:04:18,758 - 720일이야 - 알겠어, 다만 내 말은 83 00:04:18,841 --> 00:04:21,135 외박을 연습해 보는 것도 좋다는 거지 84 00:04:21,219 --> 00:04:24,138 - 원정 연습 같은 거야? - 그렇지 85 00:04:24,222 --> 00:04:27,517 우리 집에 와서 자 룸메이트들이 끝내줘 86 00:04:27,600 --> 00:04:30,937 너무 벅차면 집에 태워 줄게 난 힘들 거 없어 87 00:04:31,854 --> 00:04:34,524 - 신발은 왜 갈아 신어? - 응가 신발이야 88 00:04:34,607 --> 00:04:36,818 이러면 화장실에 있는 사람이 나인 줄 모르잖아 89 00:04:36,901 --> 00:04:38,736 문 아래 내 신발이 안 보이니까 90 00:04:38,820 --> 00:04:42,740 - 밥 신발 같은데 - 바로 그거야, 창의적이지 91 00:04:42,824 --> 00:04:43,866 다녀올게 92 00:04:48,913 --> 00:04:49,872 이런 93 00:04:50,623 --> 00:04:54,502 그거 진짜 오랜만에 꺼냈네 아직 공기가 들어가네? 94 00:04:54,627 --> 00:04:58,464 진짜 여기서 안 자도 돼 외풍 있잖아 95 00:04:58,756 --> 00:05:00,550 나 소파에서 자도 돼 96 00:05:00,633 --> 00:05:03,428 아냐, 괜찮아 공간이 생겨서 좋아 97 00:05:03,511 --> 00:05:05,263 그렇다면 98 00:05:06,806 --> 00:05:08,016 필요한 걸 꾸려 왔어 99 00:05:09,142 --> 00:05:12,520 담요야, 당신이 가져간 거 좀 가려울 거야 100 00:05:14,439 --> 00:05:17,525 히터가 있으면 따뜻하고 화이트 노이즈도 듣고 101 00:05:19,193 --> 00:05:22,322 안대는 아침에 너무 밝으면 써 102 00:05:22,405 --> 00:05:24,907 수면등은 너무 어두우면 쓰고 103 00:05:25,491 --> 00:05:27,952 엘사, 나 어른이야 수면등이 왜 필요해? 104 00:05:28,036 --> 00:05:30,747 알겠어, 알겠다고 105 00:05:33,291 --> 00:05:36,377 홀리 사이크스랑 방금 통화했어 106 00:05:36,461 --> 00:05:40,256 내가 가서 알로랑 샘한테 무슨 일이 있었는지 얘기할게 107 00:05:40,340 --> 00:05:41,549 왜 당신이 가? 108 00:05:41,883 --> 00:05:43,426 - 뭐? - 왜 당신이냐고? 109 00:05:43,509 --> 00:05:46,679 나도 샘을 위해 나설 수 있어 당신 없는 동안 내가 계속했어 110 00:05:46,763 --> 00:05:48,806 알겠어 111 00:05:48,890 --> 00:05:50,350 그럼 당신이 가서 얘기할래? 112 00:05:50,433 --> 00:05:51,893 그게 더 말이 되지 113 00:05:51,976 --> 00:05:55,980 난 아직 시어랑 친구지만 당신 홀리랑 안 본 지 10년 됐나? 114 00:05:56,064 --> 00:05:57,398 12년 6개월 115 00:05:58,191 --> 00:05:59,025 그러니까 116 00:05:59,108 --> 00:06:01,652 그래, 맞아 같이 가자, 부모가 같이 가야지 117 00:06:02,820 --> 00:06:03,696 알겠어 118 00:06:04,655 --> 00:06:05,615 좋아 119 00:06:06,407 --> 00:06:09,327 수면등은 혹시 모르니 놔두고 갈게 120 00:06:09,410 --> 00:06:12,497 근데 이것밖에 못 찾았어 스머페트 121 00:06:22,090 --> 00:06:24,926 "에번 튜바 - 얘기 좀 할래? 보고 있어? 그런 말 해서 미안" 122 00:06:25,009 --> 00:06:28,638 새끼 펭귄은 태어나서 첫 몇 주간 가장 취약합니다 123 00:06:31,224 --> 00:06:32,892 - 안녕 - 안녕 124 00:06:32,975 --> 00:06:35,186 아직 성숙한 털이 나지 않아서 125 00:06:35,269 --> 00:06:37,313 작은 털 뭉치 같아요 126 00:06:42,735 --> 00:06:44,487 진짜 나쁜 놈이야 127 00:06:44,946 --> 00:06:47,365 고함치고 물건 던지고 128 00:06:47,907 --> 00:06:49,283 제발 좀 나가면 좋겠어 129 00:06:50,743 --> 00:06:53,663 하지만 어쨌든 그 인간이 무섭진 않아 130 00:06:54,580 --> 00:06:56,999 - 애들은? - 할머니 집에 맡겼어 131 00:06:57,083 --> 00:07:00,711 - 그런데 방이 모자라서... - 넌 여기 있어 132 00:07:00,795 --> 00:07:02,463 그래, 고마워 133 00:07:05,341 --> 00:07:07,051 샘, 여기는 이지 134 00:07:07,135 --> 00:07:09,595 - 이지, 샘이야 - 시간 없어, 바빠 135 00:07:11,806 --> 00:07:13,433 네가 마음에 들었나 봐 136 00:07:16,602 --> 00:07:17,645 뭐 해? 137 00:07:18,229 --> 00:07:20,773 - 짐 싸 - 왜? 갈 데도 없잖아 138 00:07:20,857 --> 00:07:23,609 자히드 집에서 외박할 거야 방법을 배워서 139 00:07:23,693 --> 00:07:27,697 3학년 록인이랑 대학교랑 여자랑 잘 때에 대비하려고 140 00:07:28,281 --> 00:07:31,159 나쁜 생각은 아닌 것 같다 141 00:07:31,242 --> 00:07:32,368 내 생각도 그래 142 00:07:32,743 --> 00:07:34,370 다 챙긴 것 같아 143 00:07:34,871 --> 00:07:37,665 - 에디슨도 데려갈까? - 아냐, 바다거북은 놔둬 144 00:07:37,748 --> 00:07:38,791 - 육지거북 - 육지거북 145 00:07:38,875 --> 00:07:39,792 잘났어 146 00:07:41,043 --> 00:07:41,878 그런데... 147 00:07:43,087 --> 00:07:44,297 에디슨이 필요해 148 00:07:44,964 --> 00:07:48,134 발로 유리 두드리는 소리 못 들어서 잠을 못 자면? 149 00:07:48,217 --> 00:07:51,262 수조 통풍구 사이로 퍼지는 먹이 냄새를 못 맡으면? 150 00:07:51,512 --> 00:07:53,723 잘못 생각한 거 같아 가지 말까 봐 151 00:07:54,307 --> 00:07:56,350 - 샘 - 에디슨은 여기가 편할 테니 152 00:07:56,434 --> 00:07:59,187 여기 놔두고 먹이통만 가져가면 어때? 153 00:07:59,270 --> 00:08:02,190 보고 싶거나 긴장되면 냄새 맡으면 외잖아 154 00:08:03,357 --> 00:08:07,528 모든 감각 중에 후각이야말로 추억을 잘 불러일으키지 155 00:08:08,279 --> 00:08:09,739 괜찮은 생각이다 156 00:08:10,531 --> 00:08:12,700 - 이지라고? - 응 157 00:08:15,953 --> 00:08:17,580 다 됐어 158 00:08:18,331 --> 00:08:21,792 - 나 없어도 괜찮겠어? - 내가 알아서 할게 159 00:08:26,339 --> 00:08:27,465 잘 다녀와 160 00:08:29,509 --> 00:08:32,803 - 샘을 좋아해서 다행이다 - 왜? 멋지고 좋기만 한데 161 00:08:33,721 --> 00:08:34,847 여기가 네 방이야? 162 00:08:39,227 --> 00:08:41,729 집에 뭔가 새로 했을지 궁금하네 163 00:08:42,355 --> 00:08:45,107 시어 말로는 안방 욕실을 확장해서 공사했대 164 00:08:46,025 --> 00:08:47,109 좋네 165 00:08:48,611 --> 00:08:50,571 부탁이 있어 166 00:08:51,322 --> 00:08:54,116 옛날 이야기는 꺼내지 마 무슨 일이었던 간에 167 00:08:54,200 --> 00:08:55,910 무슨 일이었던 간에? 168 00:08:56,536 --> 00:08:58,037 무슨 일인지 알잖아 169 00:08:58,829 --> 00:09:01,457 파티에 초대 안 한 거? 170 00:09:01,541 --> 00:09:02,583 아니 171 00:09:03,668 --> 00:09:05,378 어떻게 그걸 기억 못 해? 172 00:09:05,461 --> 00:09:09,257 가족 캠핑 여행은 내 생각이었는데 173 00:09:09,340 --> 00:09:11,092 우리만 쏙 빼고 다녔잖아 174 00:09:11,175 --> 00:09:12,927 우리도 몇 번 갔잖아 175 00:09:13,010 --> 00:09:15,846 그래, 그런데 샘이 너무 힘들어지니까 176 00:09:15,930 --> 00:09:18,933 우리는 안 부르고 다른 가족들하고 다니기 시작했어 177 00:09:19,016 --> 00:09:21,894 샘이 싫어했잖아 어쨌든 안 갔을 거야 178 00:09:21,978 --> 00:09:25,565 그게 중요한 게 아니야 안 가더라도 우리가 결정했어야지 179 00:09:27,525 --> 00:09:28,609 그것참... 180 00:09:30,027 --> 00:09:31,862 별것도 아닌 일로 친구를 끊었네 181 00:09:32,738 --> 00:09:35,074 그때 당신도 맞장구쳤어 182 00:09:35,157 --> 00:09:36,325 아니야 183 00:09:37,368 --> 00:09:39,787 그냥 당신 마음대로 하게 둔 거야 184 00:09:41,247 --> 00:09:44,542 펭귄 새끼는 보통 생존을 위해 부모가 돌봐줘야 해요 185 00:09:44,625 --> 00:09:46,043 하지만 어떤 종은 186 00:09:46,127 --> 00:09:48,879 적당히 자란 새끼들이 무리 지어 '보육원'을 만들어 187 00:09:48,963 --> 00:09:51,173 서맨사, 여기가 나의 성이야 188 00:09:51,757 --> 00:09:54,760 포식자와 환경으로부터 보호받습니다 189 00:09:54,844 --> 00:09:57,888 - 보육원이 있으면 좋죠 - 샘, 우리 룸메이트들 190 00:09:57,972 --> 00:09:59,140 부모님이야 191 00:09:59,223 --> 00:10:01,851 하지만 같이 사니까 엄밀히 말하면... 192 00:10:01,934 --> 00:10:04,145 우리 아들한테 이용당하고 있어 193 00:10:04,228 --> 00:10:05,396 말이 심하시네요, 아주머니 194 00:10:05,479 --> 00:10:08,482 - 엄마라고 부르든가 방세를 내 - 음식 준비할게요, 엄마 195 00:10:09,358 --> 00:10:11,360 샘, 정말 잘 왔어 196 00:10:11,444 --> 00:10:13,446 - 그래 - 이야기 많이 들었다 197 00:10:13,529 --> 00:10:15,364 우리 아들을 많이 도와줬어 198 00:10:15,448 --> 00:10:19,493 널 만난 이후로 더 다정하고 더 성실해졌어 199 00:10:19,577 --> 00:10:21,954 저야말로 자히드의 도움을 받아요 200 00:10:22,038 --> 00:10:24,040 정말 현명한 친구예요 201 00:10:24,123 --> 00:10:26,417 - 현명해? - 골 때리게 현명하겠지 202 00:10:26,500 --> 00:10:30,713 잠재력이 있는데 집중을 안 하는 것 같아 203 00:10:30,796 --> 00:10:33,424 여자 문제라면 엄청 집중해요 204 00:10:34,008 --> 00:10:36,677 가게에 섹시한 여자가 들어오면 205 00:10:36,761 --> 00:10:39,972 - 만사를 제치고... - 자, 어서 먹자 206 00:10:40,056 --> 00:10:41,432 괜찮을지 모르겠다 207 00:10:41,515 --> 00:10:44,560 어머니께 전화해서 네가 좋아하는 음식 여쭤봤어 208 00:10:45,519 --> 00:10:47,605 - 뜨겁네 - 버터 누들이네요? 209 00:10:47,688 --> 00:10:49,565 자고 간다고 해서 모두 들떴어 210 00:10:49,649 --> 00:10:52,985 대학교 때문에 연습한다니 대단하다 211 00:10:53,277 --> 00:10:56,322 - 자히드도 대학에 가면 좋겠는데 - 그 얘기는 그만해요 212 00:10:56,781 --> 00:10:59,575 - 버터 누들 어때? - 두 번째로 최고예요 213 00:10:59,659 --> 00:11:00,868 고맙다 214 00:11:03,954 --> 00:11:05,331 - 가드너 부부 - 안녕 215 00:11:05,414 --> 00:11:06,916 어서 들어와 216 00:11:06,999 --> 00:11:09,001 - 정말 반갑... - 그래 217 00:11:09,085 --> 00:11:10,169 - 안녕 - 안녕 218 00:11:12,713 --> 00:11:17,259 마실 거 줄까? 화이트와인이랑 흑맥주 219 00:11:17,343 --> 00:11:19,178 - 그래 - 기억하고 있지 220 00:11:20,304 --> 00:11:22,765 - 들어와서 앉아 - 그래 221 00:11:24,308 --> 00:11:25,893 새 벽난로네? 222 00:11:25,976 --> 00:11:27,520 벽돌만 새로 붙였어 223 00:11:27,603 --> 00:11:28,604 예쁘다 224 00:11:29,980 --> 00:11:30,898 그래 225 00:11:35,569 --> 00:11:41,742 - 먼저 우리가 사과할게 - 정말 미안하고... 226 00:11:41,826 --> 00:11:46,288 마음이 안 좋고 창피해 알로가 그런 행동을 해서 227 00:11:47,206 --> 00:11:48,874 샘한테 주는 수표야 228 00:11:49,834 --> 00:11:52,336 새 폰도 샀어 229 00:11:52,920 --> 00:11:53,754 우와 230 00:11:54,338 --> 00:11:56,215 이럴 필요 없어 231 00:11:56,382 --> 00:11:59,844 샘이 일하는 데서 공짜로 화면 교체했거든 232 00:11:59,927 --> 00:12:03,264 - 부탁이야, 넣어둬 - 너무 미안해서 233 00:12:03,931 --> 00:12:07,768 알로가 늘 말썽을 잘 일으킨 거 알지 234 00:12:07,852 --> 00:12:09,645 어렸을 때부터 말이야 235 00:12:10,146 --> 00:12:15,443 몇 년 전에 상담도 받았는데 도움이 안 됐어 236 00:12:15,526 --> 00:12:17,820 우리가 오냐오냐 키운 거지, 뭐 237 00:12:23,159 --> 00:12:25,161 그냥 말해야겠다 238 00:12:25,536 --> 00:12:26,787 둘이 보고 싶었어 239 00:12:27,246 --> 00:12:31,208 친구 사이를 포기하다니 너무 어리석었어 240 00:12:33,419 --> 00:12:36,839 '너무나 어리석었기 때문에 그가 전등 스위치를 만졌을 때' 241 00:12:36,922 --> 00:12:39,258 '감히 아무에게도 말하지 못했다' 242 00:12:39,341 --> 00:12:42,052 '끔찍한 발톱이' 243 00:12:42,136 --> 00:12:45,514 - '손목 위에 가볍게...' - 그만! 244 00:12:45,806 --> 00:12:47,975 못 하겠어. 아냐, 계속 읽어 245 00:12:48,058 --> 00:12:50,311 아냐, 내가 그만할래 너무 무서워 246 00:12:52,521 --> 00:12:54,940 이런 말도 안 되는 요새도 만들고 247 00:12:55,024 --> 00:12:56,275 무서운 책도 읽어주면서 248 00:12:56,358 --> 00:12:58,152 다른 생각 안 나게 해 줘서 고마워 249 00:12:58,235 --> 00:12:59,153 응 250 00:12:59,820 --> 00:13:02,156 너만 좋으면 영원히 이렇게 있자 251 00:13:02,239 --> 00:13:05,159 깡통에 오줌 누고 대학교 수업은 온라인으로 듣고 252 00:13:05,242 --> 00:13:06,160 - 또... - 그래? 253 00:13:06,243 --> 00:13:07,995 여기서 늙어서 254 00:13:08,078 --> 00:13:09,455 고양이 몇 마리 키우고 255 00:13:10,623 --> 00:13:12,625 - 뉴턴 - 응 256 00:13:12,708 --> 00:13:14,710 좀 유치하게 들리겠지만 257 00:13:16,629 --> 00:13:18,798 요즘 네가 제일 좋아 258 00:13:20,716 --> 00:13:21,592 정말? 259 00:13:22,593 --> 00:13:23,719 응 260 00:13:24,386 --> 00:13:27,848 이제야 만나다니 비극 아니냐? 261 00:13:28,432 --> 00:13:29,266 아냐 262 00:13:30,684 --> 00:13:32,436 나도 요즘 네가 제일 좋아 263 00:13:34,104 --> 00:13:36,482 샤리스한테는 말하지 마 널 죽일 거야 264 00:13:37,316 --> 00:13:38,234 알겠어 265 00:13:42,029 --> 00:13:44,031 용의 굴에 온 걸 환영한다, 친구 266 00:13:44,114 --> 00:13:45,991 나름 방음한다고 최선을 다했어 267 00:13:46,116 --> 00:13:49,495 매트리스는 밤에 소리 안 나게 커버 씌웠어 268 00:13:49,578 --> 00:13:52,498 그리고 향기 나게 하는 거 룸메이트한테 빌렸어 269 00:13:52,581 --> 00:13:54,208 - 너희 엄마? - 룸메이트가 270 00:13:54,291 --> 00:13:57,336 방 냄새를 좋게 만들거든 유칼립투스 좋아하지? 271 00:13:58,212 --> 00:13:59,547 코알라처럼, 응 272 00:13:59,630 --> 00:14:02,132 그래, 마지막으로 조명 273 00:14:04,718 --> 00:14:05,928 브로맨스를 느껴 봐 274 00:14:06,011 --> 00:14:10,391 룸메이트가 라바등을 벼룩시장에 팔아서 이것밖에 없어 275 00:14:29,243 --> 00:14:30,119 신난다! 276 00:15:14,747 --> 00:15:17,374 트로피 정말 많네 277 00:15:17,458 --> 00:15:21,211 이렇게 진열한 거 웃기지? 근데 알로가 자부심을 느껴서 278 00:15:21,295 --> 00:15:23,672 - 그래서... - 당연히 그렇겠지 279 00:15:26,216 --> 00:15:29,178 샘도 운동해? 280 00:15:29,261 --> 00:15:32,598 아니, 미술과 생물학을 좋아해 281 00:15:32,681 --> 00:15:33,891 똑똑한 타입이구나 282 00:15:33,974 --> 00:15:35,851 그렇지 283 00:15:36,143 --> 00:15:38,729 사실 오늘 처음으로 외박해 284 00:15:38,812 --> 00:15:40,731 약간... 285 00:15:40,814 --> 00:15:43,734 늦은 감은 있지만 정말 대견해 286 00:15:46,111 --> 00:15:49,698 아직도 캠핑 열심히 다니는구나 287 00:15:52,826 --> 00:15:54,036 바보 같은 짓이었어 288 00:15:55,204 --> 00:15:56,038 뭐가? 289 00:15:56,121 --> 00:15:58,958 너희 가족을 안 불렀던 거 290 00:15:59,041 --> 00:16:04,046 두고두고 마음이 안 좋았는데 어떻게 해야 할지 몰라서... 291 00:16:05,130 --> 00:16:07,132 너무 오래되긴 했지만 292 00:16:09,885 --> 00:16:11,428 아무튼 미안해 293 00:16:13,681 --> 00:16:14,723 괜찮아 294 00:16:15,057 --> 00:16:15,933 그래? 295 00:16:16,684 --> 00:16:17,518 그래 296 00:16:20,187 --> 00:16:21,897 - 둘이 풀었나 봐 - 잘됐다 297 00:16:21,981 --> 00:16:24,233 너무 오래 꽁했지 298 00:16:24,316 --> 00:16:26,568 10년 전에 일어난 캠핑 여행을 299 00:16:26,652 --> 00:16:28,320 누가 신경 쓴다고 300 00:16:28,404 --> 00:16:30,489 맞아, 그리고 솔직히 말하면 301 00:16:30,572 --> 00:16:34,118 홀리랑 애들이 샘을 피한 것도 당연하지 302 00:16:34,201 --> 00:16:36,328 그때 좀 정상이 아니었잖아 303 00:16:37,746 --> 00:16:38,580 뭐라고? 304 00:16:39,248 --> 00:16:42,376 늘 소리치고 소란 피우고 305 00:16:42,459 --> 00:16:44,003 상대하기 힘들었어 306 00:16:44,962 --> 00:16:47,589 이제 됐어, 다 괜찮아 한 잔 더 할래? 307 00:17:00,811 --> 00:17:04,023 내가 이거 켜 놨나? 미안하다, 새미 308 00:17:06,150 --> 00:17:07,234 샘? 309 00:17:13,782 --> 00:17:15,993 "경찰" 310 00:17:16,160 --> 00:17:17,161 이봐 311 00:17:17,244 --> 00:17:21,081 새끼가 보육원에서 떨어지면 얼어서 죽거나 312 00:17:21,165 --> 00:17:23,625 다양한 포식자에게 먹혀 죽어요 313 00:17:23,709 --> 00:17:24,668 거기! 314 00:17:26,086 --> 00:17:27,379 이 밤에 뭐 하고 다녀? 315 00:17:27,463 --> 00:17:28,922 턱끈, 황제, 젠투 316 00:17:29,173 --> 00:17:32,551 - 술 마시거나 약했어? - 아델리, 턱끈, 황제, 젠투 317 00:17:32,634 --> 00:17:36,889 - 아델리, 턱끈, 황제, 젠투 - 이봐, 안 들려? 318 00:17:36,972 --> 00:17:38,307 아델리, 턱끈, 황제 319 00:17:38,390 --> 00:17:39,850 뭘 했길래 이래? 320 00:17:39,933 --> 00:17:42,019 다른 성인 펭귄에게 납치당하는 경우도 있습니다 321 00:17:42,102 --> 00:17:43,270 멈춰! 322 00:17:44,188 --> 00:17:47,024 - 샘! - 이봐 323 00:17:47,107 --> 00:17:49,526 - 괜찮아요, 자폐예요 - 누군지 몰라도 물러서 324 00:17:49,610 --> 00:17:51,945 - 모르셔서 그러는데... - 바닥에 앉아 325 00:17:52,029 --> 00:17:52,988 어서 앉아 326 00:17:54,740 --> 00:17:56,492 세상 밖은 무서워요 327 00:18:01,371 --> 00:18:02,206 그래 328 00:18:04,833 --> 00:18:05,876 페니와이즈다 329 00:18:05,959 --> 00:18:06,960 아냐 330 00:18:07,586 --> 00:18:08,670 네이트한테 문자했었는데 331 00:18:08,754 --> 00:18:10,881 - 안 돼 - 미안해 332 00:18:10,964 --> 00:18:12,716 여자들만의 시간을 망칠 거야 333 00:18:12,800 --> 00:18:13,967 없는 척하자 334 00:18:16,011 --> 00:18:18,347 집에 없어요 335 00:18:18,430 --> 00:18:19,890 문 열어, 바보들 336 00:18:21,350 --> 00:18:24,686 이 요새 보고 엄청 놀리겠지 337 00:18:24,937 --> 00:18:27,147 남자들이 문제라니까 338 00:18:28,107 --> 00:18:29,358 그럼 어쩌지? 339 00:18:29,900 --> 00:18:32,319 - 들어오라고 해야지 - 영화나 보자 340 00:18:32,903 --> 00:18:34,571 - 잠들 거잖아 - 아니거든 341 00:18:38,408 --> 00:18:39,451 늘 이래 342 00:18:41,537 --> 00:18:44,331 남친이랑은 어때? 343 00:18:44,915 --> 00:18:46,375 남친? 344 00:18:46,834 --> 00:18:48,377 이름 알잖아 345 00:18:48,961 --> 00:18:51,463 미안, 에번하고는 어때? 346 00:18:51,547 --> 00:18:53,799 왜 가짜 이름 말하듯이 말해? 347 00:18:55,259 --> 00:18:58,762 몰라, 난 널 보호하니까 걔를 좋게만 볼 수는 없지 348 00:18:59,555 --> 00:19:02,224 고맙네, 안 그래도 돼 349 00:19:02,516 --> 00:19:05,060 - 성차별이야 - 고마워 350 00:19:06,812 --> 00:19:10,232 그런데 모르겠어, 이상해 351 00:19:12,401 --> 00:19:14,945 우리 여기 있으니까 이야기하고 싶으면 해 352 00:19:15,779 --> 00:19:17,447 아님 나한테 353 00:19:17,531 --> 00:19:20,075 9시 30분을 못 넘긴다니까 354 00:19:22,327 --> 00:19:24,037 너희가 최고다 355 00:19:25,122 --> 00:19:27,457 클레이턴에서 첫 친구가 되어 줘서 고마워 356 00:19:30,878 --> 00:19:32,462 너 지금... 357 00:19:32,546 --> 00:19:35,340 - 뭐야? - 우리 사이에 뭔가 있잖아 358 00:19:35,424 --> 00:19:37,509 우정이지! 내 친구의 남친이잖아 359 00:19:37,593 --> 00:19:40,429 하지만 좀 헷갈린 게 내 탓만은 아니지 360 00:19:40,512 --> 00:19:44,558 분명하게 해 둘게 이건 절대 안 돼 361 00:19:45,350 --> 00:19:46,852 어서 가 362 00:19:48,061 --> 00:19:49,021 가라고 363 00:19:49,479 --> 00:19:51,773 알겠어, 이상하게 만들기는 364 00:20:01,575 --> 00:20:06,830 턱끈, 황제, 젠투 아델리, 턱끈, 황제, 젠투 365 00:20:06,914 --> 00:20:08,040 괜찮아? 366 00:20:09,082 --> 00:20:11,627 아델리, 턱끈, 황제, 젠투 367 00:20:11,877 --> 00:20:14,171 이렇게 하자, 의자 돌려 봐 368 00:20:15,631 --> 00:20:16,924 - 뭐? - 어서 369 00:20:28,060 --> 00:20:29,019 좀 나아? 370 00:20:32,064 --> 00:20:32,898 저기... 371 00:20:33,941 --> 00:20:37,486 약간의 차질이 있다고 해서 실망하면 안 돼 372 00:20:37,569 --> 00:20:39,988 누구나 이런 일을 겪어, 나도 373 00:20:41,240 --> 00:20:43,825 난 컴퓨터 용품 가게에서 일하고 싶지 않았어 374 00:20:43,909 --> 00:20:47,204 - 너무 잘하잖아 - 그건 인정, 잘하지 375 00:20:47,829 --> 00:20:50,749 하지만 어렸을 때 376 00:20:51,041 --> 00:20:56,088 할머니가 아파서 병원에 많이 있었거든 377 00:20:56,171 --> 00:21:01,051 솔직히 의사들은 밥맛 없었는데 간호사들은 정말 멋있더라 378 00:21:01,134 --> 00:21:03,553 내가 보기에 간호사들이 중요한 일을 했어 379 00:21:04,429 --> 00:21:06,682 그래서 간호사가 되기로 했지 380 00:21:07,975 --> 00:21:08,892 간호사? 381 00:21:10,435 --> 00:21:13,897 사람들하고 잘 지내고 멋진 걸 배우는 것 같아서 382 00:21:13,981 --> 00:21:16,024 99%는 여자고 383 00:21:16,984 --> 00:21:18,235 그런데... 384 00:21:22,531 --> 00:21:25,158 뭔데? 왜 말을 하다 말아? 385 00:21:26,785 --> 00:21:31,832 제프리스 선생님이라고 고등학교 생물 선생님이었는데 386 00:21:31,915 --> 00:21:35,544 88세인가 그랬어, 재수 없고 줄담배 피우고 387 00:21:35,627 --> 00:21:38,755 - 누가 직장에서 담배를 피우냐? - 너 대마초 피우잖아 388 00:21:38,839 --> 00:21:42,634 그건 엄연히 달라, 새뮤얼 그리고 쉿! 여기 경찰서잖아 389 00:21:43,260 --> 00:21:44,261 미안 390 00:21:45,887 --> 00:21:51,059 아무튼 하루는 선생님이 나 때문에 짜증이 났어 391 00:21:51,143 --> 00:21:54,938 이유는 기억이 안 나 평소처럼 웃기고 있었겠지 392 00:21:55,480 --> 00:21:58,317 나더러 한심하다고 하더라 393 00:21:58,775 --> 00:22:01,695 그리고 난 보잘것없이 대마초나 피우면서 394 00:22:01,778 --> 00:22:04,489 평생 발전이라고는 없는 일을 할 거라고 했지 395 00:22:06,408 --> 00:22:07,909 그렇게 못되게 굴었어? 396 00:22:09,202 --> 00:22:12,039 그 말이 뇌리에 박혀서 397 00:22:12,122 --> 00:22:16,710 매번 간호사 학교에 지원하려고 할 때마다 398 00:22:17,753 --> 00:22:19,129 떨어질 것 같은 거야 399 00:22:20,047 --> 00:22:22,549 아무튼 나 같은 실수는 하지 마 400 00:22:22,966 --> 00:22:26,261 살면서 마음대로 안 되는 일은 정말 많을 거야 401 00:22:26,511 --> 00:22:28,180 그렇다고 시도를 관두면 안 돼 402 00:22:31,433 --> 00:22:34,895 그 선생님이 88세였고 403 00:22:34,978 --> 00:22:39,441 줄담배를 피웠다면 통계상으로 이미 죽었을 거야 404 00:22:39,941 --> 00:22:40,776 도움이 좀 돼? 405 00:22:42,110 --> 00:22:44,571 - 엄청 - 잘됐네 406 00:22:45,572 --> 00:22:46,698 진짜 도움이 돼 407 00:22:47,657 --> 00:22:49,201 세상에 408 00:22:49,284 --> 00:22:53,997 이 블라우스 15년 전에 빌려서 안 돌려준 것 같아 409 00:22:55,415 --> 00:22:58,960 - 선물이라고 생각해 - 그래, 고마워 410 00:22:59,044 --> 00:23:03,215 뭘, 혹시 우리 집 TV 리모컨도 4개 가져갔어? 411 00:23:03,799 --> 00:23:07,969 30년산 맥켈란 먹어 봐 아마 좋아할 거야 412 00:23:11,431 --> 00:23:15,268 샘한테 많은 일이 있었어 413 00:23:15,352 --> 00:23:17,646 - 그 얘기 다 안 해도 돼 - 아니 414 00:23:18,605 --> 00:23:19,481 해야 할 것 같아 415 00:23:20,232 --> 00:23:23,443 자폐가 있지, 그거 만만한 게 아냐 416 00:23:23,944 --> 00:23:29,116 그것 때문에 샘이나 우리가 벌을 받아선 안 되잖아 417 00:23:29,199 --> 00:23:32,035 우리 입장도 생각해 봐 418 00:23:32,119 --> 00:23:36,373 소리 지르고 때리는 애랑 억지로 놀게 시켜 그럼? 419 00:23:36,540 --> 00:23:37,916 그럼 우리가 벌 받는 거지 420 00:23:37,999 --> 00:23:40,919 무슨 말이야? 샘이랑 노는 게 벌 받는 거야? 421 00:23:41,002 --> 00:23:42,712 솔직히 말하는 거야 422 00:23:43,046 --> 00:23:46,591 너희 애들을 다양한 애들하고 교류시켰더라면 423 00:23:46,675 --> 00:23:49,845 알로가 그렇게 무감각한 망나니가 되진 않았겠지 424 00:23:49,928 --> 00:23:52,848 난 그냥 솔직히 말하는 거야 425 00:23:52,931 --> 00:23:53,974 시어, 그만해 426 00:23:54,558 --> 00:23:56,518 내가? 남의 집 애 욕한 건 내가 아니야 427 00:23:56,601 --> 00:23:59,646 우리 애가 정상이 아니라서 어울려 놀지 못하겠다며? 428 00:23:59,729 --> 00:24:03,150 - 우리 그냥... - 그래, 가자 429 00:24:05,193 --> 00:24:06,403 미안해 430 00:24:08,530 --> 00:24:10,699 그게 데이트 신청한 9번째 간호사야 431 00:24:10,782 --> 00:24:14,619 - 승낙했어? - 거절했어 432 00:24:15,036 --> 00:24:16,079 너희 둘 433 00:24:17,581 --> 00:24:19,624 신분증 확인했고 보내주마 434 00:24:19,708 --> 00:24:22,544 무슨 중독자 같은 꼴로 밤에 돌아다니지 마라 435 00:24:22,627 --> 00:24:26,423 자폐가 있다니까요 경관님이 잘못해서 그런 거예요 436 00:24:27,132 --> 00:24:29,509 넌 경찰한테 달려들었어 437 00:24:29,843 --> 00:24:31,386 이쯤에서 그만하지 그러냐 438 00:24:32,137 --> 00:24:34,264 잘 알겠습니다. 가자, 샘 439 00:24:40,437 --> 00:24:41,563 샘, 봐 440 00:24:41,980 --> 00:24:43,356 12시 7분이야 441 00:24:45,275 --> 00:24:46,693 다른 데서 밤을 지낸 거야 442 00:24:46,776 --> 00:24:50,071 정확하게 잠은 안 잤지만 첫걸음마 아니겠어? 443 00:24:51,031 --> 00:24:52,073 "음주 운전을 하지 마세요" 444 00:24:58,413 --> 00:25:00,415 벽난로 예쁘더라 445 00:25:00,790 --> 00:25:03,793 - 미안해 - 사과할 필요 없어 446 00:25:03,877 --> 00:25:07,005 아냐, 당신이 알아서 하게 놔둘걸 447 00:25:07,088 --> 00:25:10,967 거짓말이야 벽난로 조잡해 보였어 448 00:25:16,640 --> 00:25:18,683 분명히... 449 00:25:20,810 --> 00:25:22,646 그때 당신도 힘들었지? 450 00:25:23,438 --> 00:25:24,856 친구를 잃어서? 451 00:25:25,440 --> 00:25:26,942 끔찍했지 452 00:25:27,943 --> 00:25:29,694 정말 외로웠어 453 00:25:30,946 --> 00:25:32,155 울었어 454 00:25:34,115 --> 00:25:35,867 - 울었어? - 응 455 00:25:36,368 --> 00:25:37,452 많이 456 00:25:38,703 --> 00:25:40,622 이별 같았거든 457 00:25:43,416 --> 00:25:44,292 미안해 458 00:25:49,839 --> 00:25:50,674 저기 459 00:25:51,883 --> 00:25:54,553 오늘 당신이 시어한테 한 말 460 00:25:54,928 --> 00:25:56,429 정말 용감했어 461 00:25:56,513 --> 00:26:01,059 아냐, 나보다는 당신이 그런 문제를 훨씬 더 잘 다뤄 462 00:26:02,018 --> 00:26:04,688 몰라, 당신 잘하던데 463 00:26:05,146 --> 00:26:09,025 사실 너무 잘해서 트로피라도 줘야겠더라 464 00:26:13,530 --> 00:26:15,073 그거... 465 00:26:16,116 --> 00:26:18,118 애 트로피를 훔쳤어? 466 00:26:18,201 --> 00:26:21,079 응, 애 트로피를 훔쳤어 467 00:26:24,833 --> 00:26:26,209 제정신이 아니네 468 00:26:32,424 --> 00:26:35,677 펭귄 새끼는 아늑하고 따뜻했던 알 속으로 돌아갈 수 없어요 469 00:26:39,347 --> 00:26:42,601 하지만 털갈이를 완전히 끝내고 470 00:26:49,524 --> 00:26:51,776 혼자 바다에 있더라도 471 00:26:59,242 --> 00:27:02,746 어떤 펭귄은 이따금 무리로 돌아갑니다 472 00:27:02,829 --> 00:27:06,750 "간호 학교 지금 지원하세요" 473 00:27:09,210 --> 00:27:12,213 아버지의 꼬리 깃털 밑으로 돌아가는 것과 474 00:27:12,297 --> 00:27:13,923 제일 비슷한 것이겠죠 475 00:28:17,445 --> 00:28:19,447 자막: 이주연