1
00:00:09,927 --> 00:00:13,555
Ce n'est pas ce que vous vouliez entendre
et j'en suis désolé,
2
00:00:13,931 --> 00:00:15,474
mais beaucoup de patients
3
00:00:15,557 --> 00:00:17,851
ont une vie productive et épanouie.
4
00:00:19,228 --> 00:00:21,480
Ce sera certainement le cas de Sam.
5
00:00:27,903 --> 00:00:30,155
En fait, c'est plutôt un soulagement.
6
00:00:30,447 --> 00:00:33,200
Maintenant qu'on sait, on peut agir.
7
00:00:33,784 --> 00:00:37,579
Tu sais,
j'ai lu que les casques antibruits
8
00:00:37,663 --> 00:00:40,958
pouvaient vraiment aider
quand il se sent submergé.
9
00:00:41,041 --> 00:00:44,378
C'est tout simple,
mais je n'y aurais pas pensé.
10
00:00:44,461 --> 00:00:45,671
C'est logique.
11
00:00:45,754 --> 00:00:48,131
Je vais aller acheter ça
chez RadioShack.
12
00:00:48,215 --> 00:00:50,926
Et il y a aussi l'intervention précoce.
13
00:00:51,009 --> 00:00:55,180
Il y a d'autres thérapies à essayer.
Il en existe une avec des chevaux.
14
00:00:55,764 --> 00:00:58,100
Ça s'appelle l'hippothérapie.
15
00:00:58,392 --> 00:00:59,768
- Je...
- C'est super.
16
00:00:59,851 --> 00:01:01,770
On peut demander un second avis.
17
00:01:01,853 --> 00:01:04,314
- On l'a déjà fait.
- Ou un troisième.
18
00:01:04,398 --> 00:01:07,568
Mince. Tu te souviens
lequel de mes cousins est marié
19
00:01:07,651 --> 00:01:09,278
avec une orthophoniste ?
20
00:01:09,778 --> 00:01:11,405
C'et Andy ou Allen ?
21
00:01:12,114 --> 00:01:13,657
Je vais appeler les deux.
22
00:01:13,740 --> 00:01:15,867
Les enfants, on mange !
23
00:01:15,951 --> 00:01:17,035
Allô, Andy ?
24
00:01:18,120 --> 00:01:19,162
C'est Elsa.
25
00:01:20,622 --> 00:01:24,376
Tu sais très bien laquelle,
espèce d'andouille.
26
00:01:31,049 --> 00:01:33,051
Oui, super, merci.
27
00:01:33,135 --> 00:01:36,138
Bien, tes médicaments sont prêts.
28
00:01:36,471 --> 00:01:39,016
- J'arrive tout de suite.
- Non, ça ira.
29
00:01:39,099 --> 00:01:41,893
Je n'en ai pas besoin,
ce n'est rien de grave.
30
00:01:41,977 --> 00:01:44,896
Une crise de panique,
c'est un avertissement.
31
00:01:44,980 --> 00:01:47,733
C'est ton corps qui dit :
"Il faut ralentir."
32
00:01:47,816 --> 00:01:49,943
Ce n'était pas une crise de panique.
33
00:01:50,027 --> 00:01:54,239
C'est juste une manière exagérée
de dire que je suis stressé.
34
00:01:54,323 --> 00:01:58,368
Mon père avait l'habitude
de s'écrouler par terre une fois par mois.
35
00:01:58,452 --> 00:02:00,537
À presque 85 ans, il pète la forme.
36
00:02:01,496 --> 00:02:03,790
Le médecin a été clair.
37
00:02:03,874 --> 00:02:06,209
Tu dois lever le pied.
38
00:02:06,293 --> 00:02:09,379
- Réduire le stress.
- En parlant de ça,
39
00:02:09,463 --> 00:02:11,882
tu ne devrais pas retourner
chez Luisa ?
40
00:02:13,759 --> 00:02:15,886
Passe tes nerfs sur moi si tu veux,
41
00:02:15,969 --> 00:02:18,639
mais je devrais
rester ici quelques jours.
42
00:02:18,722 --> 00:02:20,182
Non, merci.
43
00:02:20,265 --> 00:02:23,810
Tu en fais trop. La maison,
les enfants. J'ai vu ton agenda.
44
00:02:23,894 --> 00:02:25,354
Tu fais trois nuits.
45
00:02:25,437 --> 00:02:26,813
Ça va, je gère.
46
00:02:26,897 --> 00:02:29,608
Je pourrais t'alléger la tâche.
47
00:02:29,691 --> 00:02:32,861
Je peux faire les courses.
Il manque plusieurs choses.
48
00:02:32,944 --> 00:02:36,573
Tu t'es trompé de pain.
On ne mange pas de levain.
49
00:02:36,657 --> 00:02:38,450
En fait, j'aime le levain.
50
00:02:38,533 --> 00:02:41,036
Tout va bien, OK ?
Tout est sous contrôle.
51
00:02:41,119 --> 00:02:42,746
Je peux prendre le canapé.
52
00:02:42,829 --> 00:02:44,206
Arrête, s'il te plaît.
53
00:02:45,540 --> 00:02:46,541
S'il te plaît.
54
00:02:47,250 --> 00:02:48,168
D'accord.
55
00:02:49,628 --> 00:02:52,714
Je vais juste faire les lits
et je m'en vais.
56
00:02:53,715 --> 00:02:55,050
J'irai à la pharmacie.
57
00:02:59,846 --> 00:03:00,972
Papa.
58
00:03:01,932 --> 00:03:03,642
Tu as entendu ça ?
59
00:03:04,851 --> 00:03:06,311
Laisse-la revenir.
60
00:03:06,395 --> 00:03:08,689
Pour faire une vraie crise cardiaque ?
61
00:03:08,772 --> 00:03:11,358
Papa, je t'ai vu t'écrouler
dans le jardin.
62
00:03:12,859 --> 00:03:13,777
J'ai eu peur.
63
00:03:14,361 --> 00:03:18,031
Laisse-la prendre soin de toi
et faire sa barbante,
64
00:03:18,115 --> 00:03:20,117
juste pour quelque temps.
65
00:03:21,952 --> 00:03:24,037
OK, juste pour quelques jours.
66
00:03:24,204 --> 00:03:27,124
Si tu veux,
je peux continuer à la torturer.
67
00:03:27,708 --> 00:03:29,793
- Promis ?
- Oui, promis.
68
00:03:31,378 --> 00:03:33,338
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
69
00:03:41,430 --> 00:03:45,142
{\an8}La loi de la nature veut
que qui se ressemble s'assemble.
70
00:03:46,810 --> 00:03:48,478
T'es là. J'ai besoin de toi.
71
00:03:48,729 --> 00:03:52,023
L'ex de ma mère est revenu
à la maison. Tu étais où ?
72
00:03:52,107 --> 00:03:54,735
Des choses de la vie.
Tu veux pas savoir.
73
00:03:54,818 --> 00:03:59,614
{\an8}On ne verra jamais un pingouin
frayer avec un skua du pôle Sud.
74
00:03:59,698 --> 00:04:01,283
Ce sont des oiseaux...
75
00:04:01,366 --> 00:04:03,660
Il débarque avec ce qu'il a sur le dos
76
00:04:03,744 --> 00:04:05,746
et tout son attirail de camé.
77
00:04:05,829 --> 00:04:07,247
- La vache.
- Oui.
78
00:04:07,330 --> 00:04:10,625
... mais le pingouin pond un œuf
et tente de le protéger,
79
00:04:10,709 --> 00:04:13,712
tandis que le skua
veut juste en faire son dîner.
80
00:04:13,795 --> 00:04:14,880
Et toi, ça roule ?
81
00:04:14,963 --> 00:04:17,591
On a cru que mon père
faisait un infarctus,
82
00:04:17,674 --> 00:04:21,344
mais c'était une crise de panique
à cause de ma garce de mère.
83
00:04:21,428 --> 00:04:24,222
C'est un miracle
que vous soyez toujours en vie.
84
00:04:24,306 --> 00:04:25,140
Je sais.
85
00:04:26,349 --> 00:04:28,351
Vous êtes tombées amoureuses.
86
00:04:29,227 --> 00:04:33,148
Si vous passez à l'acte,
n'oubliez pas de m'inviter.
87
00:04:33,231 --> 00:04:34,691
- OK.
- C'est ça.
88
00:04:34,775 --> 00:04:39,112
Les animaux polaires ont besoin
de leurs semblables pour survivre.
89
00:04:39,196 --> 00:04:42,574
Mais si je me réveillais un jour en skua,
90
00:04:42,657 --> 00:04:45,535
je foncerais sûrement contre un iceberg.
91
00:04:45,911 --> 00:04:47,454
Qu'est-ce qu'il raconte ?
92
00:04:50,373 --> 00:04:53,001
Sam, j'avoue
que je suis un peu perdue.
93
00:04:53,084 --> 00:04:56,505
Où est le rapport avec le sujet du jour,
"les ressources" ?
94
00:04:57,088 --> 00:05:01,551
Même en s'entourant de pingouins,
la survie n'est pas garantie.
95
00:05:01,635 --> 00:05:07,140
Il faut des ressources comme du poisson,
du krill et un lieu d'accouplement.
96
00:05:08,433 --> 00:05:10,143
En effet, il y a un lien.
97
00:05:10,519 --> 00:05:13,146
Je disais que le taux de chômage
98
00:05:13,230 --> 00:05:18,026
et de sous-emploi chez les jeunes adultes
autistes approchait les 90 %.
99
00:05:18,109 --> 00:05:22,614
Je sais que ça fait peur,
mais c'est pour ça que vous êtes ici.
100
00:05:22,697 --> 00:05:24,908
On va changer ces statistiques.
101
00:05:25,534 --> 00:05:27,619
Qui a un travail actuellement ?
102
00:05:28,578 --> 00:05:32,415
Je travaille chez Techtropolis,
mais j'ai eu un avertissement.
103
00:05:32,499 --> 00:05:34,209
Que fais-tu de ton argent ?
104
00:05:34,501 --> 00:05:36,670
J'économie pour un défibrillateur.
105
00:05:36,753 --> 00:05:41,550
Un jeudi sur deux, mon chef Bob
me remet un chèque,
106
00:05:41,633 --> 00:05:45,387
puis je le ramène à la maison
et ma mère le dépose à la banque.
107
00:05:45,720 --> 00:05:48,765
Tu n'as pas de compte en banque ?
Quel bébé.
108
00:05:48,849 --> 00:05:51,852
Amber, Sam est un adulte, il a 18 ans.
109
00:05:51,935 --> 00:05:55,397
Peux-tu reformuler ta phrase
de manière plus respectueuse ?
110
00:05:55,981 --> 00:05:56,815
Non.
111
00:05:57,691 --> 00:06:01,111
D'accord. Quand Sam
sera prêt, il aura un compte.
112
00:06:01,194 --> 00:06:03,029
Mais pas un défibrillateur.
113
00:06:07,909 --> 00:06:09,536
Je veux un compte bancaire.
114
00:06:09,619 --> 00:06:12,289
Au fait, bonjour, M. Bill Gates.
115
00:06:12,873 --> 00:06:15,667
- Parce qu'il est riche ?
- Oui.
116
00:06:16,459 --> 00:06:18,378
Et que je parle d'argent ?
117
00:06:18,461 --> 00:06:21,590
Plus tu poses de questions,
moins c'est amusant.
118
00:06:22,591 --> 00:06:25,677
Qu'importe. Je ne peux pas
apprendre à gérer mon argent
119
00:06:25,760 --> 00:06:27,262
si je n'ai pas de compte.
120
00:06:27,345 --> 00:06:28,930
Mais tu as déjà un compte
121
00:06:29,014 --> 00:06:32,434
dans la meilleure des banques :
la Banque d'Elsa.
122
00:06:32,726 --> 00:06:36,021
Pas besoin de faire la file,
je dépose tous tes chèques.
123
00:06:36,104 --> 00:06:40,609
Tu évites les distributeurs bruyants,
car je te donne de l'argent à dépenser.
124
00:06:40,984 --> 00:06:44,446
Et tu reçois un câlin gratuit
à chaque transaction,
125
00:06:45,030 --> 00:06:46,281
ou sans transaction.
126
00:06:48,700 --> 00:06:52,287
- Je veux fermer mon compte.
- Tu veux ton propre compte.
127
00:06:52,370 --> 00:06:54,956
Je comprends,
mais c'est pas une bonne idée.
128
00:06:55,040 --> 00:06:58,960
Gérer l'argent, c'est une grande
responsabilité et c'est stressant.
129
00:06:59,044 --> 00:07:02,255
- Laisse-le avoir un compte.
- Merci, M. Bill Gates.
130
00:07:02,339 --> 00:07:04,215
- Ah bon ?
- Il est plus sérieux
131
00:07:04,299 --> 00:07:07,719
que la plupart
des jeunes de 18 ans et des adultes.
132
00:07:07,802 --> 00:07:10,972
C'est vrai. Un jour,
j'ai vu le proviseur adjoint
133
00:07:11,056 --> 00:07:14,893
traverser quand le feu était feu orange.
Orange.
134
00:07:14,976 --> 00:07:17,437
Ça ira. Je l'emmène demain à la banque.
135
00:07:17,687 --> 00:07:20,148
D'accord. Je viendrai avec vous.
136
00:07:20,231 --> 00:07:23,276
- Non, on s'en occupe.
- Oui, papa s'en occupe.
137
00:07:26,780 --> 00:07:29,157
- Il est au chocolat ?
- Aux myrtilles.
138
00:07:35,580 --> 00:07:37,082
J'ai encore faim.
139
00:07:37,707 --> 00:07:40,126
Frankie m'a conseillé
la salade de quinoa.
140
00:07:40,210 --> 00:07:43,755
- Autant manger de l'air.
- Fallait prendre une pizza.
141
00:07:43,838 --> 00:07:47,634
Ici, la pizza ressemble
à un vieux cracker avec du ketchup.
142
00:07:48,343 --> 00:07:52,055
Newton nous montre enfin
son côté snob.
143
00:07:52,847 --> 00:07:55,684
La pizzeria de mon quartier,
est excellente.
144
00:07:55,767 --> 00:07:58,186
- On devrait y aller.
- Maintenant ?
145
00:07:59,312 --> 00:08:01,731
- Fais-nous découvrir.
- Non.
146
00:08:01,815 --> 00:08:03,441
- Si.
- Mauvaise idée.
147
00:08:03,525 --> 00:08:05,652
Vendredi après l'entraînement.
148
00:08:05,735 --> 00:08:09,698
Le vendredi, c'est plein,
il y a beaucoup de familles.
149
00:08:09,781 --> 00:08:12,409
Un autre fois, ou bien jamais ?
150
00:08:12,492 --> 00:08:14,577
- Vendredi, c'est bien.
- Vendredi.
151
00:08:14,661 --> 00:08:16,538
On va voir d'où vient Newton.
152
00:08:18,248 --> 00:08:19,249
Ce sera chouette.
153
00:08:19,833 --> 00:08:20,750
Ou triste.
154
00:08:21,543 --> 00:08:24,045
Je vais chercher des gressins.
155
00:08:25,255 --> 00:08:26,840
Un jour, j'y ai vu un rat.
156
00:08:28,091 --> 00:08:29,175
Non, c'est faux.
157
00:08:32,637 --> 00:08:34,055
Chouette hall d'entrée.
158
00:08:34,639 --> 00:08:36,182
C'est calme.
159
00:08:36,558 --> 00:08:39,477
Tu ne risque pas d'avoir
une crise de panique ici.
160
00:08:40,520 --> 00:08:42,647
Non, en effet.
161
00:08:46,234 --> 00:08:49,654
Je vais bien, tu sais ?
J'étais juste un peu stressé.
162
00:08:49,738 --> 00:08:53,533
Quand je suis nerveux, je récite
les quatre espèces de pingouins.
163
00:08:53,867 --> 00:08:56,161
Adélie, jugulaire, empereur, papou.
164
00:08:56,828 --> 00:08:59,164
- Je sais.
- Ça m'aide.
165
00:08:59,247 --> 00:09:00,957
C'est maman qui m'a appris.
166
00:09:01,041 --> 00:09:03,668
Essaie la prochaine fois
que tu crois mourir.
167
00:09:03,752 --> 00:09:06,838
Sauf si tu meurs vraiment,
ça ne marchera pas.
168
00:09:07,630 --> 00:09:08,923
D'accord.
169
00:09:10,842 --> 00:09:12,469
Maman t'a appris ça ?
170
00:09:12,552 --> 00:09:16,473
Elle commence par l'empereur,
mais je préfère l'ordre alphabétique.
171
00:09:16,556 --> 00:09:17,432
M. Gardner ?
172
00:09:20,935 --> 00:09:22,187
Je t'accompagne ?
173
00:09:23,229 --> 00:09:24,147
Non.
174
00:09:24,856 --> 00:09:28,526
C'est calme et ça ne sent rien.
Ça devrait aller.
175
00:09:29,736 --> 00:09:30,779
C'est par ici.
176
00:09:34,866 --> 00:09:37,452
Bien, M. Gardner, tout est en ordre.
177
00:09:38,036 --> 00:09:40,288
Si vous avez des questions,
178
00:09:40,371 --> 00:09:41,706
appelez-moi.
179
00:09:41,790 --> 00:09:45,627
J'ai des questions.
Je vous appelle ou je vous les pose ?
180
00:09:45,710 --> 00:09:46,753
Je vous écoute.
181
00:09:49,172 --> 00:09:52,801
Les chèques panda me conviennent,
mais je serais intéressé
182
00:09:52,884 --> 00:09:54,677
par les animaux polaires.
183
00:09:54,761 --> 00:09:55,678
D'accord.
184
00:09:55,762 --> 00:09:58,723
Vous saviez que produire un penny
coûte 1,5 cents ?
185
00:09:58,807 --> 00:09:59,849
Je l'ignorais.
186
00:09:59,933 --> 00:10:03,186
Il n'y a jamais d'odeur ici
ou ça dépend des jours ?
187
00:10:03,269 --> 00:10:04,896
- Jamais.
- Tant mieux.
188
00:10:04,979 --> 00:10:07,649
On peut modifier
le volume des distributeurs ?
189
00:10:08,608 --> 00:10:11,111
- Non, désolée.
- C'est vraiment dommage.
190
00:10:11,194 --> 00:10:13,780
Je déteste toucher les stylos
à la banque.
191
00:10:14,781 --> 00:10:17,575
C'est pas une question.
Mais c'est bon à savoir.
192
00:10:17,659 --> 00:10:19,661
Moi aussi. Les gens sont sales.
193
00:10:19,744 --> 00:10:22,622
Combien de sucettes
ai-je le droit de prendre ?
194
00:10:24,707 --> 00:10:25,542
Lâchez-vous.
195
00:10:26,084 --> 00:10:28,336
C'est bien mieux que la Banque d'Elsa.
196
00:10:30,880 --> 00:10:32,215
J'aime les camemberts.
197
00:10:32,674 --> 00:10:35,385
Celui-ci te montre
comment dépenser ton argent.
198
00:10:35,468 --> 00:10:39,222
Il indique la nourriture,
le loyer, les factures, les loisirs.
199
00:10:39,305 --> 00:10:42,183
- Et 10 % pour les dons.
- De la propagande.
200
00:10:42,600 --> 00:10:43,434
Quoi ?
201
00:10:43,518 --> 00:10:46,312
J'ai reçu une sucette,
je veux pas critiquer,
202
00:10:46,396 --> 00:10:49,357
mais je peux pas croire
que tu confies ton flouze
203
00:10:49,440 --> 00:10:51,776
à une banque
à la solde du gouvernement.
204
00:10:51,860 --> 00:10:54,821
L'assurance-dépôt ?
L'assurance de se faire plumer.
205
00:10:54,904 --> 00:10:57,448
Ils ont des chèques panda.
206
00:10:59,159 --> 00:11:01,369
Je sais comment ils fonctionnent.
207
00:11:01,452 --> 00:11:03,454
J'ai vu Mary Poppins.
208
00:11:03,538 --> 00:11:08,334
Reprends tes billets et investis
dans la crypto-monnaie tout de suite.
209
00:11:09,460 --> 00:11:11,462
Ils ne parlent pas de ça.
210
00:11:11,546 --> 00:11:14,591
Évidemment.
Le jour de l'effondrement financier,
211
00:11:14,674 --> 00:11:17,010
la crypto-monnaie sera reine.
212
00:11:17,427 --> 00:11:19,012
Règne à mes côtés.
213
00:11:21,055 --> 00:11:24,684
Combien de crypto-monnaie
je peux avoir avec 7.000 $ ?
214
00:11:25,226 --> 00:11:27,854
Tu as 7.000 $ ?
215
00:11:28,146 --> 00:11:30,857
Laisse tomber. Laisse-les à la banque.
216
00:11:32,525 --> 00:11:33,943
Tu me fais un prêt ?
217
00:11:34,027 --> 00:11:34,944
Non.
218
00:11:35,570 --> 00:11:39,199
Bonne décision.
J'achèterais un paon à coup sûr.
219
00:11:46,456 --> 00:11:48,499
C'est vraiment désagréable.
220
00:11:48,791 --> 00:11:51,085
Tes ischios sont trop courts.
221
00:11:52,045 --> 00:11:53,963
Comment je peux les étirer ?
222
00:11:54,380 --> 00:11:57,008
En restant comme ça, patate.
223
00:11:57,300 --> 00:11:59,844
Comme ça risque de prendre du temps...
224
00:12:02,096 --> 00:12:04,015
- Arrête.
- La porte.
225
00:12:06,059 --> 00:12:07,143
Salut.
226
00:12:10,438 --> 00:12:11,773
Elle me manquait.
227
00:12:12,774 --> 00:12:14,359
- Mince.
- Quoi ?
228
00:12:15,485 --> 00:12:16,361
C'est...
229
00:12:17,153 --> 00:12:18,321
Zut, c'est...
230
00:12:18,780 --> 00:12:21,449
Izzie a convaincu l'équipe
d'aller chez Don.
231
00:12:21,532 --> 00:12:24,160
Ils vont venir ici ? C'est chouette.
232
00:12:24,244 --> 00:12:27,538
Pas du tout. Ces gens vont à Aspen
tous les week-ends.
233
00:12:27,622 --> 00:12:30,458
Don nivelle les tables
avec des sachets de sucre.
234
00:12:30,541 --> 00:12:32,627
QUINN - IL Y A DU SANS GLUTEN ?
235
00:12:32,710 --> 00:12:34,504
Qui envoie ces émoticônes ?
236
00:12:34,587 --> 00:12:37,131
Nate, le petit copain d'Izzie.
237
00:12:37,215 --> 00:12:39,467
Les copains viennent ? Je peux venir ?
238
00:12:40,927 --> 00:12:44,764
- Oui. Si tu veux.
- Bien sûr que je veux.
239
00:12:44,847 --> 00:12:46,766
Tu passes tes journées avec eux.
240
00:12:46,849 --> 00:12:51,729
Toi aussi, tu dois être curieuse
de rencontrer mes camarades de classe.
241
00:12:51,813 --> 00:12:54,190
Pourquoi tu ne t'intéresses pas à eux ?
242
00:12:54,274 --> 00:12:55,191
Mais si.
243
00:12:55,900 --> 00:12:57,735
Non, mais je vais le faire.
244
00:12:58,319 --> 00:13:02,031
- Si tu as envie de venir, viens.
- Super, je vais venir.
245
00:13:02,740 --> 00:13:03,700
Ils m'adoreront.
246
00:13:34,439 --> 00:13:35,773
Adélie.
247
00:13:35,857 --> 00:13:37,025
Jugulaire.
248
00:13:37,692 --> 00:13:38,818
Empereur.
249
00:13:39,736 --> 00:13:41,070
Adélie.
250
00:13:43,031 --> 00:13:45,283
Jugulaire, empereur...
251
00:13:46,868 --> 00:13:49,787
- Adélie, jugulaire, empereur...
- Papou.
252
00:13:51,622 --> 00:13:54,625
- Tout va bien ?
- Oui, je...
253
00:13:55,835 --> 00:13:59,297
Je ne trouve pas mon uniforme.
Je suis en retard.
254
00:13:59,380 --> 00:14:02,258
- Je ne sais pas où il est.
- Pardon. Il est ici.
255
00:14:03,134 --> 00:14:06,971
J'ai mis un peu de lavande,
il avait une odeur d'ambulance.
256
00:14:09,140 --> 00:14:10,725
OK, merci.
257
00:14:11,434 --> 00:14:14,145
Et tu as vu
le tas de factures sur la table ?
258
00:14:14,228 --> 00:14:17,231
Oui, je les ai payées. La Banque d'Elsa.
259
00:14:20,693 --> 00:14:21,903
Merci.
260
00:14:31,329 --> 00:14:34,332
Appel aux dons
pour ma fête de samedi soir.
261
00:14:35,666 --> 00:14:37,585
Il faut que la bière soit bonne.
262
00:14:40,671 --> 00:14:42,131
Ça roule ?
263
00:14:44,092 --> 00:14:46,552
Je sais que tu es un fêtard, Sammy.
264
00:14:47,428 --> 00:14:48,846
Tu veux faire un don ?
265
00:14:48,930 --> 00:14:52,558
Je ne suis pas un fêtard,
mais j'ai 700 dollars
266
00:14:52,642 --> 00:14:54,143
pour les dons de charité.
267
00:14:54,227 --> 00:14:56,104
C'est pour une bonne cause ?
268
00:14:56,896 --> 00:15:00,400
Oui, une grande fête
traditionnelle de Newton.
269
00:15:01,359 --> 00:15:05,405
Avec une telle contribution,
on parlera de toi pendant des années.
270
00:15:05,488 --> 00:15:06,572
Tu seras célèbre.
271
00:15:07,240 --> 00:15:10,159
- Comme Ernest Shackleton ?
- Encore mieux.
272
00:15:11,244 --> 00:15:15,123
C'est impossible. En 1909,
il était le plus célèbre au monde.
273
00:15:20,044 --> 00:15:22,213
- Joli, ton œuf.
- Ça fait 33 jours.
274
00:15:22,296 --> 00:15:24,090
Il peut éclore à tout moment.
275
00:15:24,173 --> 00:15:26,426
Il pourrait éclore pendant la fête.
276
00:15:26,634 --> 00:15:28,177
Ce serait génial, non ?
277
00:15:29,137 --> 00:15:29,971
Oui.
278
00:15:30,054 --> 00:15:32,598
On pourrait le regarder
sur mon home cinéma.
279
00:15:35,226 --> 00:15:37,854
Ce serait mieux que sur mon ordinateur.
280
00:15:37,937 --> 00:15:40,940
- À cause des pubs.
- Clair. Tu sais quoi ?
281
00:15:41,023 --> 00:15:44,610
J'ai justement reçu
de nouvelles enceintes démentielles.
282
00:15:44,694 --> 00:15:47,738
Ce sera comme si tu étais
dans l'œuf avec lui.
283
00:15:47,822 --> 00:15:49,115
Ou elle, on sait pas.
284
00:15:50,616 --> 00:15:51,451
Écoute,
285
00:15:52,535 --> 00:15:55,621
pour 700 $,
on peut faire un thème sur les pingouins.
286
00:15:56,080 --> 00:15:59,750
Avec des crèmes glacées,
une grande sculpture en glace
287
00:15:59,834 --> 00:16:01,586
et des fish sticks à volonté.
288
00:16:02,211 --> 00:16:04,630
J'adore les bâtonnets de nourriture.
289
00:16:09,927 --> 00:16:12,180
Il me faut un reçu pour mes comptes.
290
00:16:16,184 --> 00:16:18,311
- Comment était l'école ?
- Super.
291
00:16:18,895 --> 00:16:22,398
Il y a une fête scolaire samedi chez Arlo.
292
00:16:22,482 --> 00:16:24,609
- Une fête scolaire ?
- Oui.
293
00:16:24,692 --> 00:16:28,362
Le thème est le pingouin
et on regardera l'éclosion. J'y vais.
294
00:16:28,446 --> 00:16:30,281
Toute la classe sera là.
295
00:16:30,698 --> 00:16:32,492
Le calendrier n'en parle pas.
296
00:16:33,493 --> 00:16:35,578
Pourquoi je n'ai pas reçu d'email ?
297
00:16:35,953 --> 00:16:39,290
On ne sera bientôt
plus informés de rien.
298
00:16:39,832 --> 00:16:41,792
Je vais appeler la maman d'Arlo.
299
00:16:42,043 --> 00:16:45,546
La connaissant, je parie
que je devrai amener les couverts.
300
00:16:46,506 --> 00:16:49,884
Parfois on dirait que le comité
des parents veut me punir.
301
00:16:53,054 --> 00:16:55,014
Merci de faire ça pour Amber.
302
00:16:55,097 --> 00:16:56,224
Elle est contente.
303
00:16:57,183 --> 00:17:00,520
Maman, regarde,
un défibrillateur portable. Trop bien.
304
00:17:04,273 --> 00:17:06,275
- Désolée.
- Non, je comprends.
305
00:17:06,901 --> 00:17:09,278
Si vous voulez parler de pingouins,
306
00:17:09,362 --> 00:17:11,447
appelez-moi, je suis votre homme.
307
00:17:14,534 --> 00:17:17,828
Alors, comment allez-vous ? Sincèrement ?
308
00:17:19,205 --> 00:17:20,456
Je vais bien.
309
00:17:20,873 --> 00:17:22,250
Ça va.
310
00:17:23,543 --> 00:17:27,129
Elsa essaie de revenir
en douce à la maison.
311
00:17:27,213 --> 00:17:30,591
Elle s'occupe de la lessive,
des factures, du nettoyage...
312
00:17:30,675 --> 00:17:34,720
- Vous pouvez l'envoyer chez moi ?
- J'en serais ravi.
313
00:17:35,680 --> 00:17:38,182
Je ne sais pas pourquoi ça m'irrite.
314
00:17:39,141 --> 00:17:40,309
Mais ça m'irrite.
315
00:17:43,938 --> 00:17:45,982
Ça vaut ce que ça vaut...
316
00:17:47,316 --> 00:17:51,862
Mais au début, j'essayais
d'éloigner mes enfants de mon ex.
317
00:17:51,946 --> 00:17:53,656
Ce n'était pas un monstre.
318
00:17:54,323 --> 00:17:55,908
J'étais juste blessée.
319
00:17:57,660 --> 00:17:59,912
Et maintenant, ça peut sembler fou,
320
00:18:00,746 --> 00:18:02,540
mais je regrette la situation.
321
00:18:03,916 --> 00:18:04,917
C'est ma faute.
322
00:18:05,710 --> 00:18:06,627
Principalement.
323
00:18:07,086 --> 00:18:09,589
Soyons clair, c'est toujours un emmerdeur.
324
00:18:10,548 --> 00:18:11,591
Je comprends.
325
00:18:14,552 --> 00:18:15,678
N'oubliez pas
326
00:18:16,262 --> 00:18:19,098
que la colère finira par passer.
327
00:18:19,849 --> 00:18:23,394
Et elle sera toujours
la mère de Sam et Casey.
328
00:18:25,563 --> 00:18:27,273
Regarde toutes ces aiguilles.
329
00:18:27,356 --> 00:18:30,610
Que se passe-t-il là-dedans ?
Attention aux aiguilles.
330
00:18:30,693 --> 00:18:32,528
Remets ça, s'il te plaît.
331
00:18:46,959 --> 00:18:47,793
Hé, je...
332
00:18:48,377 --> 00:18:50,421
Il y a trop à manger. Tu en veux ?
333
00:18:50,504 --> 00:18:51,631
Ton chop suey ?
334
00:18:52,256 --> 00:18:53,591
Ma seule spécialité.
335
00:18:55,551 --> 00:18:57,970
D'accord. J'arrive dans une minute.
336
00:18:58,346 --> 00:18:59,263
D'accord.
337
00:19:18,741 --> 00:19:20,785
Salut, ça va ?
338
00:19:21,285 --> 00:19:22,870
Comment était le boulot ?
339
00:19:23,287 --> 00:19:24,789
Comment était le boulot ?
340
00:19:34,799 --> 00:19:35,800
Bien.
341
00:19:39,178 --> 00:19:40,179
Très bien.
342
00:19:58,364 --> 00:19:59,407
Doug ?
343
00:20:32,106 --> 00:20:33,441
La vache.
344
00:20:36,777 --> 00:20:37,653
Salut.
345
00:20:42,074 --> 00:20:42,992
Coucou.
346
00:20:43,826 --> 00:20:45,077
Newton, c'est lui ?
347
00:20:45,161 --> 00:20:47,246
Voici Evan. Evan, voici la bande.
348
00:20:47,329 --> 00:20:49,749
- Salut, la bande.
- Bienvenue.
349
00:20:51,250 --> 00:20:52,501
Bref...
350
00:20:53,043 --> 00:20:55,629
Ça veut dire quoi, "Newton" ?
351
00:20:55,713 --> 00:20:57,923
Ils m'appellent comme ça.
352
00:20:58,007 --> 00:20:58,841
Viens.
353
00:21:02,720 --> 00:21:06,015
Mi chiamo Don e faccio un grande penne.
354
00:21:09,101 --> 00:21:11,187
- Ils sont géniaux, non ?
- Oui.
355
00:21:12,229 --> 00:21:13,439
Surtout moi.
356
00:21:14,231 --> 00:21:17,943
Tu savais que j'étais
son premier ami à Clayton ?
357
00:21:18,444 --> 00:21:20,905
Vraiment ? Je croyais que c'était Izzie.
358
00:21:20,988 --> 00:21:24,241
Non, j'étais une peau de vache avec elle.
359
00:21:24,325 --> 00:21:25,534
Tu étais méchante.
360
00:21:25,618 --> 00:21:28,913
Je sais, pardon.
Mais maintenant je suis super gentille.
361
00:21:29,288 --> 00:21:30,456
C'est ça.
362
00:21:32,583 --> 00:21:33,959
Casey est super cool.
363
00:21:35,002 --> 00:21:36,754
Oui, je sais.
364
00:21:39,173 --> 00:21:41,801
Et comment va Newton sans Newton ?
365
00:21:42,968 --> 00:21:46,347
Je ne sais pas. Je ne vais pas à Newton.
366
00:21:46,430 --> 00:21:48,474
Je suis dans une école technique.
367
00:21:49,225 --> 00:21:50,518
Mais il est malin.
368
00:21:52,561 --> 00:21:54,313
On te fait confiance.
369
00:21:57,858 --> 00:21:59,276
Hé !
370
00:22:00,236 --> 00:22:02,029
T'as pris la dernière tranche.
371
00:22:03,656 --> 00:22:05,741
Chaque espèce a son bourreau.
372
00:22:11,330 --> 00:22:15,209
Comme cet enfoiré de skua,
qui mange les œufs de pingouin.
373
00:22:17,336 --> 00:22:18,254
Arlo.
374
00:22:18,504 --> 00:22:21,423
Regarde, l'œuf est en train d'éclore.
375
00:22:21,507 --> 00:22:23,551
Super. Je peux voir ?
376
00:22:29,473 --> 00:22:31,892
- Qu'est-ce que tu fous ?
- La vache.
377
00:22:35,229 --> 00:22:36,772
Pourquoi t'as fait ça ?
378
00:22:36,856 --> 00:22:40,860
Ta mère a appelé chez moi
et a parlé de la fête à ma mère.
379
00:22:41,527 --> 00:22:44,530
Oui, elle avait peur
de devoir amener les couverts.
380
00:22:45,322 --> 00:22:47,575
Mes parents n'étaient pas là.
381
00:22:47,658 --> 00:22:51,412
Ils ne devaient rien savoir, imbécile.
Espèce d'attardé.
382
00:22:56,458 --> 00:23:00,045
Il attrape un œuf précieux
et l'écrase contre la glace.
383
00:23:00,462 --> 00:23:01,589
Quelle ordure.
384
00:23:08,929 --> 00:23:11,724
Cette messagerie est pleine.
385
00:23:11,807 --> 00:23:13,601
Veuillez réessayer plus tard.
386
00:23:23,944 --> 00:23:26,906
Mais parfois, un bourreau
vous prend sous son aile.
387
00:23:30,159 --> 00:23:31,201
Arlo est un con.
388
00:23:34,955 --> 00:23:35,915
Regarde.
389
00:23:42,254 --> 00:23:43,756
Il est en train d'éclore.
390
00:23:55,351 --> 00:23:56,268
Génial.
391
00:23:57,311 --> 00:23:58,604
Oui, absolument.
392
00:24:10,532 --> 00:24:14,370
À part qu'on n'a pas pu diviser la note,
tout s'est bien passé.
393
00:24:14,453 --> 00:24:16,163
Je ne crois pas.
394
00:24:16,246 --> 00:24:19,041
Mais je ne suis pas très malin,
n'est-ce pas ?
395
00:24:19,124 --> 00:24:21,251
Mince. Evan, je suis désolée.
396
00:24:21,335 --> 00:24:23,170
J'aurais pas dû dire ça.
397
00:24:23,629 --> 00:24:26,090
J'étais nerveuse et je...
398
00:24:27,049 --> 00:24:29,927
Mais c'est bon,
tu fais partie de la bande.
399
00:24:30,010 --> 00:24:31,178
C'est ça.
400
00:24:32,554 --> 00:24:33,555
- Evan.
- Casey,
401
00:24:33,639 --> 00:24:36,517
tu ris à des blagues
qui ne te font jamais rire.
402
00:24:36,934 --> 00:24:40,354
Et tes amis de Clayton
connaissent un tas de choses sur toi
403
00:24:40,437 --> 00:24:43,482
dont j'ignore tout, et un fils à papa
404
00:24:43,565 --> 00:24:45,943
mange du salami sortie de ta bouche.
405
00:24:46,026 --> 00:24:46,902
C'est Nate.
406
00:24:46,986 --> 00:24:50,447
Je ne connais ni Nate,
ni cette "Newton".
407
00:24:51,448 --> 00:24:53,951
- Ça veut dire quoi ?
- Tu es différente.
408
00:24:54,034 --> 00:24:56,036
Tu as honte de moi.
409
00:24:56,120 --> 00:24:58,247
Tu fais semblant de parler italien
410
00:24:58,330 --> 00:25:00,332
et tu te saoules à l'école.
411
00:25:00,416 --> 00:25:03,252
Je crois que tu exagères.
412
00:25:04,253 --> 00:25:06,797
Ils sont super,
il faut juste les connaître.
413
00:25:06,880 --> 00:25:07,840
Je ne...
414
00:25:08,841 --> 00:25:10,718
Je ne veux pas les connaître.
415
00:25:11,343 --> 00:25:12,720
Ils sont nuls.
416
00:25:16,223 --> 00:25:19,184
- Tu ferais peut-être mieux d'y aller.
- Casey...
417
00:25:19,268 --> 00:25:22,146
Non, ça ira.
Quelqu'un d'autre me déposera.
418
00:25:23,647 --> 00:25:26,150
OK, très bien, j'en doute pas.
419
00:25:26,442 --> 00:25:27,359
J'en doute pas.
420
00:25:28,777 --> 00:25:30,863
Dans une bien plus belle voiture.
421
00:25:52,134 --> 00:25:52,968
Salut.
422
00:25:54,595 --> 00:25:55,888
C'est toi ?
423
00:25:56,346 --> 00:25:57,681
Tu vis à nouveau ici ?
424
00:25:58,474 --> 00:26:00,142
Eh bien, je...
425
00:26:00,601 --> 00:26:01,477
Oui.
426
00:26:02,728 --> 00:26:03,896
Elle vit ici.
427
00:26:05,230 --> 00:26:07,858
Il reste à manger dans la cuisine.
428
00:26:07,941 --> 00:26:08,817
OK.
429
00:26:09,485 --> 00:26:12,362
Vraiment ? Pour de bon ?
430
00:26:13,572 --> 00:26:16,784
Oui. On s'en sort mieux
avec toi à la maison.
431
00:26:20,370 --> 00:26:22,998
Je sais que j'ai foiré.
432
00:26:23,082 --> 00:26:25,876
Mais ta crise de panique
m'a fait comprendre
433
00:26:25,959 --> 00:26:28,504
que tu n'as jamais été ma priorité.
434
00:26:28,587 --> 00:26:31,757
Tu sais, quand Sam
a été diagnostiqué autiste,
435
00:26:31,840 --> 00:26:35,844
je n'écoutais jamais.
J'ai juste foncé tête baissée.
436
00:26:35,928 --> 00:26:40,265
On n'a jamais géré les choses difficiles
ou effrayantes ensemble.
437
00:26:40,349 --> 00:26:42,142
Mais je me disais...
438
00:26:42,684 --> 00:26:47,272
on pourrait faire une thérapie de couple,
pour arranger les choses.
439
00:26:49,525 --> 00:26:52,402
C'est mieux pour les enfants
que tu sois ici.
440
00:26:53,237 --> 00:26:55,656
C'est mieux que tu sois là au quotidien.
441
00:26:56,240 --> 00:26:58,283
Mais ça ne change rien au reste.
442
00:27:00,327 --> 00:27:02,204
D'accord ? C'est...
443
00:27:05,624 --> 00:27:07,000
Le vase est cassé.
444
00:27:09,711 --> 00:27:11,713
Alors, essayons
445
00:27:12,589 --> 00:27:14,383
de vivre comme des colocs,
446
00:27:15,175 --> 00:27:16,468
jusqu'à leur diplôme.
447
00:27:16,552 --> 00:27:17,845
Il éclot.
448
00:27:18,637 --> 00:27:21,515
- Il éclot. Il éclot.
- Ah bon ?
449
00:27:27,855 --> 00:27:29,773
C'est un monde sans pitié.
450
00:27:34,820 --> 00:27:38,115
Même si l'œuf de pingouin
échappe aux skuas du pôle Sud,
451
00:27:42,953 --> 00:27:44,621
aux léopards de mer,
452
00:27:45,455 --> 00:27:48,542
aux otaries et aux épaulards,
453
00:27:50,294 --> 00:27:54,173
le petit a peu de chance
de survivre à sa première année.
454
00:27:55,841 --> 00:27:57,885
Trois sur quatre ne survivent pas.
455
00:27:58,343 --> 00:27:59,803
Trois sur quatre.
456
00:28:01,471 --> 00:28:03,557
{\an8}Vous imaginez ce qu'il se passerait
457
00:28:03,640 --> 00:28:05,809
{\an8}si le groupe ne les protégeait pas ?
458
00:28:07,102 --> 00:28:09,354
Je ne veux pas y penser.
459
00:28:10,856 --> 00:28:12,482
Quelle belle journée.
460
00:28:14,234 --> 00:28:16,862
À part que j'ai perdu 700 $.
461
00:28:17,279 --> 00:28:18,405
- Quoi ?
- Quoi ?
462
00:28:19,156 --> 00:28:20,032
Belle journée.
463
00:29:17,256 --> 00:29:19,258
Sous-titrage : Valentine De Luca