1
00:00:14,056 --> 00:00:15,533
- Hej.
- Hej.
2
00:00:15,557 --> 00:00:18,835
- Hvad laver du her?
- Jeg løber bare en morgentur.
3
00:00:19,770 --> 00:00:23,541
Fedt træningstøj. Er det Nike-jeans?
4
00:00:23,565 --> 00:00:26,711
- Fugtabsorberende denim?
- Du giver mig intet valg.
5
00:00:26,735 --> 00:00:29,172
Jeg ser dig aldrig.
Jeg laver ingenting.
6
00:00:29,196 --> 00:00:32,425
I aftes så jeg Lykkehjulet
med min bedstemor.
7
00:00:32,449 --> 00:00:34,844
Så du kom for at sænke mig?
8
00:00:34,868 --> 00:00:36,137
Er det her langsomt?
9
00:00:36,161 --> 00:00:39,481
Jeg var hurtigere,
hvis jeg havde... andre lunger.
10
00:00:44,795 --> 00:00:46,411
Det er meget bedre.
11
00:00:46,435 --> 00:00:50,443
Okay. Hvad med mere af det her, men...
12
00:00:50,467 --> 00:00:53,120
...liggende, og med mindre tøj på mig.
13
00:00:54,304 --> 00:00:58,250
Ja, angående det... Jeg var...
Jeg tænkte, om...
14
00:00:58,517 --> 00:01:01,704
...du føler,
at vi gik for hurtigt frem første gang?
15
00:01:01,728 --> 00:01:05,924
Jeg tænkte på,
om vi kunne tage det roligt?
16
00:01:07,025 --> 00:01:09,671
- Hvad er der med dig?
- Ikke noget. Jeg...
17
00:01:09,695 --> 00:01:12,549
- Hvad taler du om?
- Du kan ikke engang se på mig.
18
00:01:12,573 --> 00:01:15,969
Du er akavet. Du er så akavet.
19
00:01:15,993 --> 00:01:18,555
Nej, sådan er jeg bare. Hold mund.
20
00:01:18,579 --> 00:01:21,148
Hør... Jeg forstår det.
21
00:01:22,124 --> 00:01:25,520
Og vi kan vente, så længe du vil...
22
00:01:25,544 --> 00:01:28,155
...før din anden første gang.
23
00:01:28,839 --> 00:01:31,241
- Okay?
- Tak.
24
00:01:32,384 --> 00:01:35,245
- Skal vi se en film i morgen aften?
- Ja.
25
00:01:37,472 --> 00:01:38,628
Hvad?
26
00:01:38,932 --> 00:01:41,418
Pokkers, jeg troede, vi var færdige.
27
00:01:42,144 --> 00:01:44,205
For de fleste pattedyr
28
00:01:44,229 --> 00:01:47,758
afhænger overlevelse af at kende
og holde sig til flokken.
29
00:01:55,115 --> 00:01:57,768
Men folk i min flok migrerer hele tiden.
30
00:02:01,455 --> 00:02:03,023
Til andre skoler...
31
00:02:07,961 --> 00:02:09,738
...til andre huse...
32
00:02:14,926 --> 00:02:16,578
...til andre patienter...
33
00:02:25,562 --> 00:02:28,340
...eller bare... væk fra mig.
34
00:02:37,074 --> 00:02:40,560
Alle var bekymrede for
min første skoledag uden Casey.
35
00:02:46,833 --> 00:02:50,278
Men fordi jeg havde slået op med Paige...
36
00:02:55,133 --> 00:02:58,578
...var det ikke første dag,
folk skulle bekymre sig for.
37
00:02:59,262 --> 00:03:00,831
Det var min niende.
38
00:03:02,099 --> 00:03:04,209
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
39
00:03:29,584 --> 00:03:32,897
- Det er en god pointe.
- California rolls.
40
00:03:32,921 --> 00:03:33,815
Hej.
41
00:03:33,839 --> 00:03:35,115
- Hej.
- Undskyld.
42
00:03:35,549 --> 00:03:38,736
Jeg kommer til tiden,
men normalt er jeg tidligt på den,
43
00:03:38,760 --> 00:03:41,162
- så for mig er det sent.
- Helt i orden.
44
00:03:41,430 --> 00:03:43,248
Pralede eller undskyldte du?
45
00:03:44,141 --> 00:03:45,535
Nej, sid bare ned.
46
00:03:45,559 --> 00:03:48,830
Vi snakkede ikke om noget.
Hvad talte vi om?
47
00:03:48,854 --> 00:03:52,458
- Sushi.
- Ja, rå fisk. Lækkert men risikabelt.
48
00:03:52,482 --> 00:03:53,638
FRØKEN WHITAKER
49
00:03:54,651 --> 00:03:57,171
Frøken Whitaker, tak for
at du vil mødes med os.
50
00:03:57,195 --> 00:04:01,342
Vi ville bare tjekke ind,
da Casey ikke længere går på Newton,
51
00:04:01,366 --> 00:04:02,601
og jeg...
52
00:04:03,201 --> 00:04:04,262
Vi har...
53
00:04:04,286 --> 00:04:07,306
...haft nogle forandringer derhjemme...
54
00:04:07,330 --> 00:04:12,152
Hun har haft en affære, og far smed
hende ud, og nu har hun en kat. Kat...
55
00:04:13,044 --> 00:04:15,238
Sam, det er privat.
56
00:04:19,342 --> 00:04:23,489
Lad os holde fokus. Vi vil hjælpe Sam
på alle mulige måder,
57
00:04:23,513 --> 00:04:27,493
og apropos bemærkede jeg,
at han ikke har ansøgt nogen colleges.
58
00:04:27,517 --> 00:04:28,953
Vi har planlagt det.
59
00:04:28,977 --> 00:04:32,749
Efter dimissionen bliver Sam boende hjemme
60
00:04:32,773 --> 00:04:36,169
og tager et par fag på community college
61
00:04:36,193 --> 00:04:38,511
og fortsætter ved Techtropolis.
62
00:04:39,029 --> 00:04:40,430
Er det, hvad du vil?
63
00:04:41,031 --> 00:04:44,851
For det behøver du ikke.
Du kan komme på college, Sam.
64
00:04:45,410 --> 00:04:47,103
Jeg har det fint hjemme.
65
00:04:47,829 --> 00:04:50,475
Hvis du stadig er ved at finde ud af det,
66
00:04:50,499 --> 00:04:54,061
har jeg en gruppe
for studerende på spektrummet,
67
00:04:54,085 --> 00:04:57,815
som fokuserer på at håndtere overgange,
især omkring dimission.
68
00:04:57,839 --> 00:04:59,192
- Virkelig?
- Nå.
69
00:04:59,216 --> 00:05:00,610
Den gruppe lyder sej.
70
00:05:00,634 --> 00:05:02,987
Den er meget sej,
71
00:05:03,011 --> 00:05:05,531
og den gør elever klar til at være voksne
72
00:05:05,555 --> 00:05:07,825
og støtter overgangen
til et selvstændigt liv,
73
00:05:07,849 --> 00:05:09,869
gør klar til, hvad jeg kalder...
74
00:05:09,893 --> 00:05:11,753
...Afgrunden.
75
00:05:12,646 --> 00:05:16,375
Jeg ved, det lød uhyggeligt,
og jeg burde ikke sige det.
76
00:05:16,399 --> 00:05:18,628
Det ved jeg ikke, om jeg vil.
77
00:05:18,652 --> 00:05:20,713
Vi behøver ikke en gruppe.
78
00:05:20,737 --> 00:05:23,633
Jeg har lavet en aftale
til Sam med dr. Braub.
79
00:05:23,657 --> 00:05:25,551
Hende følger jeg på Instagram.
80
00:05:25,575 --> 00:05:27,102
Hun er sjov.
81
00:05:27,452 --> 00:05:30,689
Gruppen lyder spændende.
Og vi tænker over college.
82
00:05:31,665 --> 00:05:32,857
Doug?
83
00:05:34,125 --> 00:05:36,979
Vi blev enige om college-planen
for et år siden.
84
00:05:37,003 --> 00:05:38,606
Ting ændrer sig. Ikke, Elsa?
85
00:05:38,630 --> 00:05:40,949
Det burde du vide af alle.
86
00:05:46,346 --> 00:05:48,206
Det er klokken.
87
00:05:54,062 --> 00:05:55,422
Der var den.
88
00:05:55,897 --> 00:05:57,674
Jeg var lidt for hurtig.
89
00:06:04,823 --> 00:06:06,509
Det var fint, hva'?
90
00:06:06,533 --> 00:06:10,603
- Der lugtede af radiator.
- Det gjorde der faktisk.
91
00:06:11,454 --> 00:06:14,858
Vi ses senere.
Hav en god dag. Okay?
92
00:06:19,379 --> 00:06:22,650
Sam, jeg ved, vi ikke har talt meget,
93
00:06:22,674 --> 00:06:25,486
siden du fandt ud af det
med mig og din far.
94
00:06:25,510 --> 00:06:26,696
Og det forstår jeg.
95
00:06:26,720 --> 00:06:30,957
Men hvis du vil spørge mig om noget,
så er jeg her.
96
00:06:31,850 --> 00:06:33,006
Niks.
97
00:06:36,521 --> 00:06:39,174
Jeg tror, alle får lyst
til at løbe nogle gange...
98
00:06:45,155 --> 00:06:48,349
- Du sætter farten ned, Newton.
- ...til at flygte.
99
00:06:49,326 --> 00:06:52,145
Er man autist, kaldes det 'elopement'.
100
00:06:53,413 --> 00:06:56,608
Det er ikke en sprint. Stop det, piger!
101
00:07:06,551 --> 00:07:08,036
Åh gud, er du okay?
102
00:07:09,346 --> 00:07:10,502
Du skubbede mig.
103
00:07:11,473 --> 00:07:12,629
Nej.
104
00:07:14,601 --> 00:07:15,960
Det gjorde jeg ikke.
105
00:07:17,354 --> 00:07:19,332
Den værste elopement-historie
106
00:07:19,356 --> 00:07:21,000
er den, en servitrice
107
00:07:21,024 --> 00:07:24,337
på en mongolsk restaurant
fortalte min mor, da jeg var lille.
108
00:07:24,361 --> 00:07:25,804
Løve-historien.
109
00:07:26,237 --> 00:07:30,600
Den er om en dreng med autisme
på safari i Afrika med forældrene.
110
00:07:31,326 --> 00:07:35,097
Han blev skræmt
af lydene og lugtene i junglen.
111
00:07:35,121 --> 00:07:37,016
Han fornemmede rovdyr over alt.
112
00:07:37,040 --> 00:07:38,017
BRØL! GRRR! HVÆS!
113
00:07:38,041 --> 00:07:41,778
Det blev for meget,
så han løb væk i natten.
114
00:07:43,546 --> 00:07:45,156
Hvor legenden siger...
115
00:07:45,632 --> 00:07:48,034
...han blev spist af en vild løve.
116
00:07:48,760 --> 00:07:50,912
Okay, alle sammen.
117
00:07:52,055 --> 00:07:53,407
Fald ned.
118
00:07:53,431 --> 00:07:55,618
Det er tid til en gruppeopgave.
119
00:07:55,642 --> 00:07:58,628
Dan grupper af fire.
120
00:08:02,482 --> 00:08:04,134
Stille.
121
00:08:16,705 --> 00:08:19,016
Der ikke er mange løver i Connecticut.
122
00:08:19,040 --> 00:08:20,810
Der er kun fire, faktisk.
123
00:08:20,834 --> 00:08:23,104
Sam, find en gruppe.
124
00:08:23,128 --> 00:08:26,524
Så chancerne for
at blive spist af en er små.
125
00:08:26,548 --> 00:08:29,443
Sam, tag dine høretelefoner af.
126
00:08:29,467 --> 00:08:33,371
Men vi har bjørne og bøller
og andre uhyggelige ting.
127
00:08:34,597 --> 00:08:35,999
Sam.
128
00:08:47,527 --> 00:08:48,683
Sam?
129
00:08:54,659 --> 00:08:55,761
ELEV-CHAUFFØR
KØRELÆRER
130
00:08:55,785 --> 00:08:57,604
SKOLEVOGN
131
00:08:58,371 --> 00:09:00,398
Åh nej! Jeg har dræbt Sam!
132
00:09:01,249 --> 00:09:02,734
Er du okay?
133
00:09:05,336 --> 00:09:08,531
Undskyld. Sig til Casey,
det ikke var med vilje!
134
00:09:11,342 --> 00:09:14,787
Pludselig føler jeg mig som drengen
i den farlige jungle.
135
00:09:24,397 --> 00:09:25,553
Hej.
136
00:09:27,776 --> 00:09:28,932
Hej.
137
00:09:30,779 --> 00:09:33,090
"Du vinder." Det sagde han.
138
00:09:33,114 --> 00:09:36,427
Hvem frier sådan? Det er vildt uromantisk.
139
00:09:36,451 --> 00:09:38,054
Ja. Det er ikke godt.
140
00:09:38,078 --> 00:09:39,312
Det er noget fis.
141
00:09:39,996 --> 00:09:42,099
Selvfølgelig holder din ven med dig.
142
00:09:42,123 --> 00:09:46,103
Og forresten vandt du altså.
Den ring kostede mig mange penge.
143
00:09:46,127 --> 00:09:49,106
Det her handler ikke om...
vindere og tabere.
144
00:09:49,130 --> 00:09:51,074
Men om at komme videre.
145
00:09:51,966 --> 00:09:56,322
Jeg ved ikke helt, hvorfor jeg er her,
og jeg er lidt utilpas.
146
00:09:56,346 --> 00:09:58,240
Så lad os komme videre.
147
00:09:58,264 --> 00:10:01,077
Start med at svare på mit friermål.
148
00:10:01,101 --> 00:10:04,455
Jeg gav dig et svar.
Jeg sagde: "Giv mig mere tid."
149
00:10:04,479 --> 00:10:09,085
Måske fornægter du, jeg spurgte,
ligesom du fornægter babyen.
150
00:10:09,109 --> 00:10:12,762
Hvad? Nej!
Jeg accepterer fuldt ud denne...
151
00:10:14,155 --> 00:10:16,140
...sære ting, jeg aldrig vil tale om.
152
00:10:16,699 --> 00:10:18,302
Du gode Gud, Julia.
153
00:10:18,326 --> 00:10:21,097
Stop med at tale sådan.
Du har gået på Harvard.
154
00:10:21,121 --> 00:10:22,389
Du er kirurg.
155
00:10:22,413 --> 00:10:23,940
Han har en pointe.
156
00:10:24,541 --> 00:10:29,105
Du holder bukserne sammen med elastik,
fordi du ikke vil købe barselstøj.
157
00:10:29,129 --> 00:10:32,240
Hun har ikke fortalt sine forældre,
hun er gravid.
158
00:10:33,925 --> 00:10:35,368
Min mor flipper ud.
159
00:10:36,136 --> 00:10:39,247
Hun har svagt hjerte.
Jeg vil ikke slå hende ihjel.
160
00:10:40,348 --> 00:10:43,285
Jeg vil ikke have det på mit hold.
Forstået?
161
00:10:43,309 --> 00:10:45,079
TRÆNER CROWLEY
162
00:10:45,103 --> 00:10:48,548
I behøver ikke elske hinanden,
men I skal elske hinanden.
163
00:10:49,399 --> 00:10:51,377
Casey, læg is på Izzies håndled,
164
00:10:51,401 --> 00:10:54,554
og I bliver begge her,
indtil I kan komme overens.
165
00:10:59,075 --> 00:11:01,102
Vi har fundet ud af det.
166
00:11:01,536 --> 00:11:03,187
Nej, det har I ikke.
167
00:11:11,045 --> 00:11:12,447
Jeg kan selv.
168
00:11:18,094 --> 00:11:20,739
Jeg skal ringe, men nogen skubbede mig,
169
00:11:20,763 --> 00:11:23,159
- så jeg ikke kan bruge hånden.
- Jeg skubbede ikke.
170
00:11:23,183 --> 00:11:25,251
- Jeg var ikke nær dig.
- Ja, ja.
171
00:11:26,060 --> 00:11:29,088
Vil du ikke bare give mig
min telefon fra tasken?
172
00:11:30,190 --> 00:11:32,592
Fint, men jeg skubbede dig ikke.
173
00:11:33,484 --> 00:11:37,055
Jeg er træt af den her dumme skole
og løbeholdet.
174
00:11:43,286 --> 00:11:44,520
Hej, det er Izzie.
175
00:11:45,246 --> 00:11:48,274
Du må passe babyen et par timer mere.
176
00:11:48,708 --> 00:11:51,152
Okay. Godt. Farvel.
177
00:11:52,420 --> 00:11:53,613
Babyen?
178
00:11:55,215 --> 00:11:58,527
- Har du et barn?
- Nej, jeg er ikke et fjols.
179
00:11:58,551 --> 00:12:00,154
- Min mor er.
- Også min.
180
00:12:00,178 --> 00:12:03,539
Det rager ikke dig,
men jeg passer mine tre søskende.
181
00:12:04,807 --> 00:12:06,751
- Gør du?
- Ja.
182
00:12:07,352 --> 00:12:10,713
- Så du er ikke megamilliardær?
- Ikke endnu.
183
00:12:13,233 --> 00:12:16,636
Min bror har autisme, så jeg...
184
00:12:17,070 --> 00:12:18,888
...passer hele tiden på ham.
185
00:12:19,197 --> 00:12:20,473
Det anede jeg ikke.
186
00:12:21,241 --> 00:12:24,519
Hvordan skulle du vide det?
Du snakker aldrig til mig.
187
00:12:24,911 --> 00:12:27,897
Jeg taler til dig.
Jeg siger bare lede ting.
188
00:12:33,378 --> 00:12:36,489
Du er ikke, hvad jeg forventede.
189
00:12:37,423 --> 00:12:39,409
Jeg er ikke som de andre piger.
190
00:12:40,051 --> 00:12:41,327
Jeg må ikke begå fejl.
191
00:12:41,970 --> 00:12:45,915
Sidste år kørte Penelope sin bil
ind i et træ, og hvad skete der?
192
00:12:46,641 --> 00:12:48,793
Hendes forældre købte hende en ny.
193
00:12:49,269 --> 00:12:52,748
Og Quinn har vodka i sit skab,
til hvis hun keder sig.
194
00:12:52,772 --> 00:12:54,208
- Virkelig?
- Ja.
195
00:12:54,232 --> 00:12:57,135
Og en bikini af en eller anden grund.
196
00:13:00,154 --> 00:13:01,310
Men for mig...
197
00:13:02,573 --> 00:13:04,434
...er skolen vigtig.
198
00:13:06,953 --> 00:13:11,649
Jeg skal være perfekt hele tiden,
og det er udmattende.
199
00:13:14,127 --> 00:13:16,487
Derfor er du en nar over for mig?
200
00:13:17,505 --> 00:13:18,698
Sikkert.
201
00:13:20,758 --> 00:13:22,034
Måske er jeg en nar.
202
00:13:28,683 --> 00:13:29,576
Hallo?
203
00:13:29,600 --> 00:13:32,913
Skolen har ringet. Sam er rendt væk.
204
00:13:32,937 --> 00:13:34,755
Ja, jeg er her. Han skrev til mig.
205
00:13:35,189 --> 00:13:36,750
Skrev han til dig? Godt.
206
00:13:36,774 --> 00:13:39,044
Jeg henter ham nu. Jeg må smutte.
207
00:13:39,068 --> 00:13:41,130
Godt. Vi mødes derhjemme.
208
00:13:41,154 --> 00:13:42,310
Det behøves ikke.
209
00:13:44,157 --> 00:13:45,391
Okay.
210
00:13:46,993 --> 00:13:50,848
Men bare ring,
hvis du har brug for mig, og...
211
00:13:50,872 --> 00:13:54,685
...glem ikke aftalen
med dr. Braub klokken 16.
212
00:13:54,709 --> 00:13:56,110
Okay. Farvel.
213
00:14:06,596 --> 00:14:07,997
Jeg elsker toast.
214
00:14:09,432 --> 00:14:12,494
Hvad kan du bedst lide, Sam,
toast eller pizza?
215
00:14:12,518 --> 00:14:15,831
Toast. Det er mere fast
og nemmere at spise med én hånd.
216
00:14:15,855 --> 00:14:17,882
Det er meget sandt.
217
00:14:20,526 --> 00:14:22,011
Er du okay?
218
00:14:22,779 --> 00:14:25,640
Det var vel uhyggeligt
at blive ramt af en bil.
219
00:14:26,532 --> 00:14:27,885
Det var okay.
220
00:14:27,909 --> 00:14:31,062
Beth kørte næsten ikke.
Hun har ikke kørekort endnu.
221
00:14:32,747 --> 00:14:34,398
Og du løb fra timen?
222
00:14:34,791 --> 00:14:36,400
Det larmede for meget.
223
00:14:38,544 --> 00:14:40,647
Vil du tale om det?
224
00:14:40,671 --> 00:14:41,827
Nej.
225
00:14:43,716 --> 00:14:45,076
Jeg forstår.
226
00:14:46,052 --> 00:14:48,829
Jeg kan heller ikke lide
at tale om følelser.
227
00:14:49,680 --> 00:14:50,998
Det er svært.
228
00:14:54,852 --> 00:15:00,167
Jeg kiggede på den gruppe,
studievejlederen snakkede om.
229
00:15:00,191 --> 00:15:02,093
De mødes senere, hvis du har lyst.
230
00:15:03,611 --> 00:15:07,091
Hvorfor skulle jeg tale
om mine problemer med tilfældige,
231
00:15:07,115 --> 00:15:09,475
der bare vil tale om deres problemer?
232
00:15:10,952 --> 00:15:13,020
De er ikke tilfældige.
233
00:15:14,956 --> 00:15:19,068
De er børn med autisme som dig,
der snart dimitterer.
234
00:15:21,754 --> 00:15:23,489
Du har brændt min toast.
235
00:15:25,007 --> 00:15:26,163
Ja, det ved jeg.
236
00:15:28,886 --> 00:15:31,532
TOAST
237
00:15:31,556 --> 00:15:35,035
Jeg læste om en fyr,
jeg tror, det var i Vermont.
238
00:15:35,059 --> 00:15:37,621
Og han løber 160 kilometer ad gangen.
239
00:15:37,645 --> 00:15:41,500
Han går bare ud af sit hus
og løber 160 kilometer.
240
00:15:41,524 --> 00:15:43,759
Få dig et arbejde, mand.
241
00:15:44,235 --> 00:15:48,014
Da jeg læste det, tænkte jeg,
det var fedt med den frihed.
242
00:15:49,282 --> 00:15:51,809
Men nu ved jeg ikke.
243
00:15:52,910 --> 00:15:54,520
- Hvad mener du?
- Altså...
244
00:15:55,455 --> 00:15:58,774
Det var dumt at tro,
jeg kunne komme væk herfra.
245
00:15:59,750 --> 00:16:01,360
Sam og min far, de...
246
00:16:01,961 --> 00:16:03,321
...har brug for mig.
247
00:16:05,423 --> 00:16:09,910
Før ville jeg så langt væk som muligt,
men nu...
248
00:16:11,137 --> 00:16:13,581
...tror jeg ikke, det nogensinde sker.
249
00:16:16,851 --> 00:16:18,794
Hul i det. Jeg kommer om lidt.
250
00:16:29,697 --> 00:16:31,766
JEG HAR EFTERSIDNING
251
00:16:37,079 --> 00:16:40,191
KOMMER, NÅR JEG KAN
252
00:16:43,377 --> 00:16:45,738
Jeg er træt af at være perfekt.
253
00:16:46,172 --> 00:16:48,991
Lad os stoppe
med at tænke på andre en stund.
254
00:16:50,426 --> 00:16:52,078
Jeg røvede Quinns skab.
255
00:16:58,768 --> 00:17:00,920
GRUPPEMØDE I DAG
256
00:17:04,440 --> 00:17:05,596
Du kan godt.
257
00:17:13,616 --> 00:17:16,644
ELSA - HVOR ER DU?
DU ER 15 MINUTTER FORSINKET.
258
00:17:25,920 --> 00:17:27,530
INDE I EN TEENAGE-AUTIST.
259
00:17:33,302 --> 00:17:35,454
De kommer sikkert om lidt.
260
00:17:36,931 --> 00:17:38,541
Du har meget pænt hår.
261
00:17:39,141 --> 00:17:40,793
Det er flot og skinnende.
262
00:17:44,188 --> 00:17:47,334
Lily, du sagde, du ville tale om noget.
263
00:17:47,358 --> 00:17:50,879
Jeg går altid
til samme tandlæge, dr. Ruth Swan.
264
00:17:50,903 --> 00:17:53,715
Men sidste sagde min mor,
jeg ikke kunne komme der mere.
265
00:17:53,739 --> 00:17:54,895
Hvorfor ikke?
266
00:17:55,449 --> 00:17:56,767
Hun er pensioneret.
267
00:17:59,161 --> 00:18:00,771
Hvad vil du så gøre?
268
00:18:01,205 --> 00:18:03,308
Jeg lader mine tænder falde ud.
269
00:18:03,332 --> 00:18:06,569
- Det er dumt.
- Sam, vi dømmer ikke i gruppen.
270
00:18:07,253 --> 00:18:09,231
Ja, Sam. Vi dømmer ikke her.
271
00:18:09,255 --> 00:18:10,190
Okay, Amber.
272
00:18:10,214 --> 00:18:12,359
Prøv ikke at dømme Sams domme.
273
00:18:12,383 --> 00:18:15,571
Det er dumt,
men jeg kan ikke gå til en anden.
274
00:18:15,595 --> 00:18:17,246
Jeg kan bare ikke.
275
00:18:17,722 --> 00:18:21,535
Hvis du venter længe nok,
kan jeg gøre det.
276
00:18:21,559 --> 00:18:23,043
Jeg vil være tandlæge.
277
00:18:24,895 --> 00:18:28,125
Forandring kan være svært for alle.
278
00:18:28,149 --> 00:18:31,177
Er der nogen, der har det svært
med forandringer?
279
00:18:37,366 --> 00:18:39,970
Hun har ikke altid været forfærdelig.
280
00:18:39,994 --> 00:18:43,731
Da jeg var yngre,
var hun mere rimelig og sjov.
281
00:18:44,540 --> 00:18:49,820
Så skred min far, hun fik en skade på
arbejdet og begyndte på smertestillende...
282
00:18:50,129 --> 00:18:52,072
...og tingene gik galt derfra.
283
00:18:52,465 --> 00:18:53,400
Træls.
284
00:18:53,424 --> 00:18:55,611
Jeg vil ikke være som hende.
285
00:18:55,635 --> 00:18:58,113
Samme her.
286
00:18:58,137 --> 00:19:00,289
- Skål.
- Ja.
287
00:19:04,769 --> 00:19:07,998
Halvdelen af tiden er jeg med Nate,
288
00:19:08,022 --> 00:19:10,917
fordi jeg ikke vil hjem.
289
00:19:10,941 --> 00:19:14,136
Ikke fordi han er din kæreste,
og du elsker ham?
290
00:19:14,945 --> 00:19:17,132
Nate er fantastisk. Men...
291
00:19:17,156 --> 00:19:19,767
...nogle gange føles det forkert med ham.
292
00:19:20,493 --> 00:19:22,220
Som om han er fra en anden planet
293
00:19:22,244 --> 00:19:24,563
og ikke vil vide,
hvordan der er på min planet.
294
00:19:25,831 --> 00:19:30,937
- Har du det nogensinde sådan med Evan?
- Nej, ikke rigtigt.
295
00:19:30,961 --> 00:19:33,113
Heldige dig.
296
00:19:37,927 --> 00:19:39,363
Er det første gang?
297
00:19:39,387 --> 00:19:40,543
Ja.
298
00:19:42,139 --> 00:19:45,202
Min datter og jeg er kommet her
i seks måneder.
299
00:19:45,226 --> 00:19:46,870
Frk. Whitaker er skøn.
300
00:19:46,894 --> 00:19:49,880
Ja, hun er god.
Men hun er bange for sushi.
301
00:19:52,108 --> 00:19:53,085
Det vidste jeg ikke.
302
00:19:53,109 --> 00:19:56,095
Måske fordi jeg kender hende
lidt bedre end dig.
303
00:19:56,862 --> 00:19:58,264
Lærerens kæledægge.
304
00:20:00,241 --> 00:20:01,802
Er du sulten?
305
00:20:01,826 --> 00:20:05,187
Unødvendig spisning får ventetiden
til at gå hurtigere.
306
00:20:05,538 --> 00:20:07,595
- Jeg har cheddar-chips.
- Dem elsker jeg.
307
00:20:08,624 --> 00:20:09,900
Tak.
308
00:20:10,459 --> 00:20:12,611
Hvad arbejder du med?
309
00:20:13,045 --> 00:20:14,265
Jeg er ambulanceredder.
310
00:20:14,839 --> 00:20:17,449
- Virkelig?
- Ja. Jeg redder folks liv.
311
00:20:17,925 --> 00:20:19,201
Ikke noget særligt.
312
00:20:20,261 --> 00:20:24,290
Min datter er besat af ambulancer.
313
00:20:24,557 --> 00:20:28,245
Du bør nok gå, inden hun kommer herud,
314
00:20:28,269 --> 00:20:30,997
ellers skal du besvare 10.000 spørgsmål.
315
00:20:31,021 --> 00:20:32,624
Det er jeg vant til.
316
00:20:32,648 --> 00:20:35,050
Hun kan komme med på en tur en dag.
317
00:20:36,152 --> 00:20:38,964
Det ville være fantastisk.
318
00:20:38,988 --> 00:20:41,758
- Du ville være min datters helt.
- Bare sig til.
319
00:20:41,782 --> 00:20:44,268
Lad mig give dig mit telefonnummer.
320
00:20:47,246 --> 00:20:48,402
Okay.
321
00:20:50,249 --> 00:20:52,651
- Jeg er klar.
- Okay, jeg hedder Megan.
322
00:20:53,127 --> 00:20:54,354
Og jeg hedder Doug.
323
00:20:54,378 --> 00:20:56,648
- Rart at møde dig.
- Rart at møde dig.
324
00:20:56,672 --> 00:21:00,993
Vil nogen andre dele
de forandringer, de står overfor?
325
00:21:02,178 --> 00:21:03,334
Mig.
326
00:21:06,932 --> 00:21:10,328
Mine forandringer er,
at min mor har forladt os,
327
00:21:10,352 --> 00:21:13,081
og min søster går ikke på min skole mere.
328
00:21:13,105 --> 00:21:16,668
Min psykolog vil ikke se mig,
og min ekskæreste ville have
329
00:21:16,692 --> 00:21:19,094
et løst forhold og så intet forhold.
330
00:21:19,862 --> 00:21:21,347
Og...
331
00:21:21,781 --> 00:21:25,434
...rovdyr går i flok
for sikkerhedens skyld.
332
00:21:25,743 --> 00:21:27,311
Så de ikke bliver spist.
333
00:21:27,745 --> 00:21:31,148
Og jeg følte mig
som et rovdyr uden en flok.
334
00:21:31,540 --> 00:21:34,770
Og ovenpå det,
så dimitterer jeg ud i Afgrunden.
335
00:21:34,794 --> 00:21:37,905
Og det er... uhyggeligt.
336
00:21:39,840 --> 00:21:42,986
- Det er alt.
- Glem, hvad jeg sagde om Afgrunden.
337
00:21:43,010 --> 00:21:46,490
- Jeg var bare dramatisk.
- Det var en god beskrivelse.
338
00:21:46,514 --> 00:21:47,783
Okay.
339
00:21:47,807 --> 00:21:51,126
Men alle dine følelser giver mening, Sam.
340
00:21:52,353 --> 00:21:54,797
Jeg synes ikke, de gav mening.
341
00:21:55,397 --> 00:21:57,675
Mere end at lade tænderne falde ud.
342
00:21:59,068 --> 00:22:00,170
Sandt.
343
00:22:00,194 --> 00:22:03,430
Forandring kan ikke undgås.
Hvordan håndterer vi det?
344
00:22:06,158 --> 00:22:08,887
Vi kan spørge om hjælp,
hvis vi mangler noget.
345
00:22:08,911 --> 00:22:13,475
På college tager de særlige hensyn
til elever med autisme,
346
00:22:13,499 --> 00:22:16,026
men man skal selv bede om det.
347
00:22:16,460 --> 00:22:19,397
Lad os gøre det til ugens opgave.
348
00:22:19,421 --> 00:22:23,534
Bed om noget, I har brug for.
Én ting, selvom den er lille. Okay?
349
00:22:27,555 --> 00:22:28,711
Godt.
350
00:22:35,145 --> 00:22:37,415
- Paige.
- Hej, Sam.
351
00:22:37,439 --> 00:22:41,711
Åh, jeg kommer fra et årbogsmøde.
Vi var uenige om skrifttypen.
352
00:22:41,735 --> 00:22:46,842
Og beklager, men Helvetica er klamt,
vi er bedre end det.
353
00:22:46,866 --> 00:22:49,135
Jeg vil bede om hjælp til noget.
354
00:22:49,159 --> 00:22:50,512
Spørg bare.
355
00:22:50,536 --> 00:22:53,557
Jeg ved, vi ikke er kærester
356
00:22:53,581 --> 00:22:56,309
eller i et forhold længere.
357
00:22:56,333 --> 00:23:00,480
Men jeg tænkte på, om vi kunne gå ned
ad gangen sammen nogle gange,
358
00:23:00,504 --> 00:23:04,908
især mellem tredje og fjerde time,
når der er meget trafik?
359
00:23:07,344 --> 00:23:08,912
Det ville være en ære.
360
00:23:09,847 --> 00:23:13,451
- Godt.
- Okay. Jeg har historie i anden time,
361
00:23:13,475 --> 00:23:16,204
vi mødes uden for hr. Bowers lokale,
medmindre jeg skriver,
362
00:23:16,228 --> 00:23:20,799
for nogle gange bliver jeg og taler
om krige med de andre krigsnørder.
363
00:23:25,070 --> 00:23:28,174
Det sker, når du lander i Tilted Towers.
364
00:23:28,198 --> 00:23:31,303
Jeg sagde, at alle skulle lande
ved Dusty Depot.
365
00:23:31,327 --> 00:23:35,272
Hvad... Hej, Casey! Du er her.
366
00:23:36,999 --> 00:23:41,403
Beth lukkede mig ind. Hun var ved at bage
en kage, fordi hun ramte...
367
00:23:42,046 --> 00:23:45,741
...Sam med bilen,
så jeg tog noget af den, og...
368
00:23:46,258 --> 00:23:47,576
...her er vi.
369
00:23:48,844 --> 00:23:52,122
Men hun virker oprørt.
Hun ville ikke engang danse.
370
00:23:53,015 --> 00:23:54,171
Er du fuld?
371
00:23:55,517 --> 00:23:56,673
Nej.
372
00:23:57,811 --> 00:23:59,539
Nej. Er du fuld?
373
00:23:59,563 --> 00:24:01,625
- Nej.
- Du er fuld.
374
00:24:01,649 --> 00:24:04,127
Det ligner ikke dig at drikke.
375
00:24:04,151 --> 00:24:09,883
Hvad så? Måske er det okay,
hvis man ikke vil være perfekt hele tiden.
376
00:24:09,907 --> 00:24:13,268
Du har allerede fået eftersidning,
du kan blive smidt ud.
377
00:24:18,290 --> 00:24:20,609
- Ved du hvad?
- Hvad?
378
00:24:21,043 --> 00:24:23,772
- Jeg er klar til at have sex igen.
- Nej.
379
00:24:23,796 --> 00:24:27,359
Hvorfor er du så sær? Kom nu!
Vil du ikke?
380
00:24:27,383 --> 00:24:29,243
Jeg prøver at være en gentleman.
381
00:24:30,094 --> 00:24:31,250
Kom nu.
382
00:24:34,181 --> 00:24:37,543
Det her bliver meget... specielt.
383
00:24:42,523 --> 00:24:45,669
Jeg kigger dig i øjnene.
Jeg siger til dig...
384
00:24:45,693 --> 00:24:48,004
Nej, du kigger ikke på mig.
385
00:24:48,028 --> 00:24:50,180
Du kigger i spejlet.
386
00:24:50,823 --> 00:24:52,141
Du er pæn.
387
00:24:53,701 --> 00:24:55,060
Ja.
388
00:24:55,661 --> 00:24:57,271
Hun er pæn.
389
00:24:57,746 --> 00:24:58,902
Okay.
390
00:25:01,166 --> 00:25:04,486
Jeg skaffer dig noget vand.
391
00:25:07,047 --> 00:25:09,032
Hej, pigebarn.
392
00:25:18,142 --> 00:25:19,298
Hej.
393
00:25:19,893 --> 00:25:22,504
Jeg gav ikke dig to timer, men...
394
00:25:24,064 --> 00:25:25,220
Hvad så?
395
00:25:27,985 --> 00:25:29,344
Vi må tale sammen.
396
00:25:30,362 --> 00:25:34,551
Jeg ventede hos dr. Braub
i næsten en time på dig og Sam.
397
00:25:34,575 --> 00:25:37,929
Og jeg forstår, du er vred.
Jeg forstår, det er min fejl,
398
00:25:37,953 --> 00:25:40,557
men vi skal stadig lave aftaler
for børnene.
399
00:25:40,581 --> 00:25:43,692
Og du skal gøre noget,
hvis du siger, du gør det.
400
00:25:46,503 --> 00:25:47,659
Jeg er enig.
401
00:25:48,422 --> 00:25:49,578
Er du?
402
00:25:50,049 --> 00:25:51,205
Ja.
403
00:25:52,051 --> 00:25:54,320
Sam og jeg tænkte,
det var bedre med gruppen.
404
00:25:54,344 --> 00:25:55,829
Så vi tog derhen, men...
405
00:25:58,432 --> 00:26:00,125
...jeg skulle have sagt det.
406
00:26:01,351 --> 00:26:02,544
Tak.
407
00:26:03,729 --> 00:26:05,290
Godt, I er her begge.
408
00:26:05,314 --> 00:26:07,299
- Hej, skat.
- Hej.
409
00:26:08,525 --> 00:26:10,302
Jeg har tænkt på gruppen.
410
00:26:11,236 --> 00:26:15,800
Først var det dumt,
men så var det rart at være en del af den.
411
00:26:15,824 --> 00:26:20,562
Og mange af de børn er lige så sære
som mig, og hvis de kan...
412
00:26:22,664 --> 00:26:25,143
Jeg har besluttet at tage på college.
413
00:26:25,167 --> 00:26:26,519
- Virkelig?
- Wauw.
414
00:26:26,543 --> 00:26:30,565
Jeg ved, der måske er ting,
der er svære eller uhyggelige, men...
415
00:26:30,589 --> 00:26:33,450
...alt ændrer sig jo her,
så jeg kan klare det.
416
00:26:34,009 --> 00:26:36,613
Og får jeg brug for hjælp,
beder jeg om det.
417
00:26:36,637 --> 00:26:40,533
Forandring er uundgåeligt,
og jeg vil ikke lade tænderne falde ud.
418
00:26:40,557 --> 00:26:42,619
- Tænderne?
- Ja.
419
00:26:42,643 --> 00:26:45,497
Og jeg dimitterer,
om vi kan lide det eller ej,
420
00:26:45,521 --> 00:26:48,500
så jeg må gøre klar
til Afgrunden. Beklager, mor.
421
00:26:48,524 --> 00:26:49,883
Åh, Sam.
422
00:26:50,943 --> 00:26:53,505
Det lyder, som om du har tænkt over det,
423
00:26:53,529 --> 00:26:56,508
og hvis det er noget, du vil,
424
00:26:56,532 --> 00:26:58,183
så støtter jeg dig.
425
00:27:00,661 --> 00:27:01,817
Godt.
426
00:27:02,663 --> 00:27:05,058
- Hvor er katten?
- Den er væk.
427
00:27:05,082 --> 00:27:06,984
Godt. Jeg vil ikke træde på den.
428
00:27:10,295 --> 00:27:11,571
Jeg går.
429
00:27:15,217 --> 00:27:17,661
Løver har ikke dårlige intentioner.
430
00:27:18,262 --> 00:27:20,622
De spiser ikke byttet for sjov.
431
00:27:20,931 --> 00:27:23,458
De gør bare,
hvad naturen siger til dem.
432
00:27:24,143 --> 00:27:27,413
Ligesom når forældre prøver
at beskytte en, eller...
433
00:27:27,437 --> 00:27:30,507
...kærester skifter mening,
eller når folk går.
434
00:27:31,650 --> 00:27:34,678
Nogle gange føler jeg mig fanget
i løvens mave.
435
00:27:35,237 --> 00:27:37,014
At jeg ikke kan bevæge mig.
436
00:27:37,447 --> 00:27:39,766
Som om ingen kan se eller høre mig.
437
00:27:43,537 --> 00:27:45,314
Men der er altid en vej ud.
438
00:27:50,794 --> 00:27:52,946
Åh nej. Casey!
439
00:27:54,256 --> 00:27:55,532
Satans.
440
00:27:56,008 --> 00:27:57,659
Op med dig.
441
00:27:57,926 --> 00:28:00,780
VI må få dig hjem.
Dine forældre slår dig ihjel.
442
00:28:00,804 --> 00:28:02,247
- Casey.
- Nej.
443
00:28:02,848 --> 00:28:05,000
Lort.
444
00:28:30,542 --> 00:28:32,652
Hej, det er Evan.
445
00:28:33,962 --> 00:28:35,364
Casey er her.
446
00:28:42,429 --> 00:28:44,873
Fedt! Nu er der to af jer.
447
00:28:45,724 --> 00:28:46,917
Mor?
448
00:28:49,561 --> 00:28:51,713
Godt. Du er oppe.
449
00:28:55,192 --> 00:28:57,552
Vi har meget at tale om, unge dame.
450
00:30:01,133 --> 00:30:03,285
Tekster af: Jesper Sodemann