1
00:00:14,056 --> 00:00:15,474
- Salut.
- Salut.
2
00:00:15,557 --> 00:00:18,685
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Mon jogging du matin.
3
00:00:19,770 --> 00:00:23,482
Ah bon ? Jolie tenue de sport.
C'est un jeans Nike ?
4
00:00:23,565 --> 00:00:26,652
- C'est anti-transpirant ?
- J'avais pas le choix.
5
00:00:26,735 --> 00:00:29,112
Je ne te vois jamais. J'attends.
6
00:00:29,196 --> 00:00:32,199
Je regarde la Roue de la Fortune
avec ma grand-mère.
7
00:00:32,449 --> 00:00:34,576
Tu es venu me faire ralentir ?
8
00:00:34,868 --> 00:00:36,078
Tu trouves ça lent ?
9
00:00:36,161 --> 00:00:39,331
Je serais bien rapide
si j'avais d'autres... poumons.
10
00:00:44,795 --> 00:00:46,129
Voilà qui est mieux.
11
00:00:46,630 --> 00:00:50,384
Bien. Si on continuait
sur cette lancée, mais...
12
00:00:50,467 --> 00:00:52,970
couchés et avec moins de vêtements ?
13
00:00:54,304 --> 00:00:58,100
À ce propos, je... Je me demandais si...
14
00:00:58,517 --> 00:01:01,645
on n'était pas un peu trop pressés,
la première fois ?
15
00:01:01,728 --> 00:01:05,774
Je me disais qu'on pourrait
faire les choses plus calmement.
16
00:01:07,025 --> 00:01:09,361
- Que se passe-t-il ?
- Rien. Je...
17
00:01:09,528 --> 00:01:12,489
- De quoi tu parles ?
- Tu ne me regardes même pas.
18
00:01:12,573 --> 00:01:15,909
Tu es bizarre. Vraiment bizarre.
19
00:01:15,993 --> 00:01:18,495
Non, je suis comme ça. Tais-toi.
20
00:01:18,579 --> 00:01:20,998
Écoute... Je comprends.
21
00:01:22,124 --> 00:01:25,419
On attendra
aussi longtemps que tu voudras pour...
22
00:01:25,544 --> 00:01:28,005
ta deuxième première fois.
23
00:01:28,839 --> 00:01:31,091
- D'accord ?
- Merci.
24
00:01:32,384 --> 00:01:35,095
- On regarde un film demain soir ?
- Oui.
25
00:01:37,472 --> 00:01:38,390
Quoi ?
26
00:01:38,932 --> 00:01:41,268
Punaise, je pensais que c'était fini.
27
00:01:42,144 --> 00:01:44,146
La plupart des mammifères
28
00:01:44,229 --> 00:01:46,815
doivent rester en groupe pour survivre.
29
00:01:55,115 --> 00:01:57,618
Mais les membres de mon groupe migrent.
30
00:02:01,455 --> 00:02:02,873
Dans une autre école.
31
00:02:07,961 --> 00:02:09,588
Une autre maison.
32
00:02:14,926 --> 00:02:16,428
Vers d'autres patients.
33
00:02:25,562 --> 00:02:28,190
Ou juste loin de moi.
34
00:02:37,074 --> 00:02:40,619
Mon premier jour d'école sans Casey
inquiétait tout le monde.
35
00:02:46,833 --> 00:02:50,128
Mais en réalité,
à cause de ma rupture avec Paige,
36
00:02:55,133 --> 00:02:58,428
ce n'est pas le premier jour
dont il fallait s'inquiéter,
37
00:02:59,262 --> 00:03:00,681
mais du neuvième.
38
00:03:02,099 --> 00:03:04,059
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
39
00:03:29,584 --> 00:03:32,713
- Vous avez raison.
- Les rouleaux californiens.
40
00:03:32,921 --> 00:03:33,755
Bonjour.
41
00:03:33,839 --> 00:03:34,965
- Bonjour.
- Pardon.
42
00:03:35,549 --> 00:03:38,677
{\an8}Je suis à l'heure,
mais étant toujours en avance,
43
00:03:38,760 --> 00:03:41,012
{\an8}- je suis en retard.
- Ce n'est rien.
44
00:03:41,304 --> 00:03:43,098
{\an8}Tu te vantes ou tu t'excuses ?
45
00:03:44,141 --> 00:03:45,475
{\an8}Bien. Asseyez-vous.
46
00:03:45,559 --> 00:03:48,603
{\an8}On parlait de tout et de rien.
De quoi parlait-on ?
47
00:03:48,854 --> 00:03:52,399
{\an8}- De sushis.
- De poisson cru. Bon, mais dangereux.
48
00:03:52,482 --> 00:03:53,358
{\an8}MME WHITAKER
49
00:03:54,651 --> 00:03:57,112
Mme Withaker, merci de nous recevoir.
50
00:03:57,195 --> 00:04:01,283
On voulait vous voir
parce que Casey n'est plus à Newton
51
00:04:01,366 --> 00:04:02,451
et je...
52
00:04:03,201 --> 00:04:04,035
Il y a...
53
00:04:04,286 --> 00:04:07,247
quelques petits changements à la maison.
54
00:04:07,330 --> 00:04:12,002
Elle a trompé papa, qui l'a chassée
de la maison et elle a un chat. Un chat...
55
00:04:13,044 --> 00:04:15,088
Sam, c'est notre vie privée.
56
00:04:19,342 --> 00:04:23,430
{\an8}Revenons à nos moutons.
Nous voulons aider Sam du mieux possible.
57
00:04:23,513 --> 00:04:27,434
{\an8}À ce propos, je vois qu'il n'a postulé
dans aucune université.
58
00:04:27,517 --> 00:04:28,894
On a déjà tout prévu.
59
00:04:28,977 --> 00:04:32,689
Après son bac,
Sam continuera à vivre à la maison.
60
00:04:32,773 --> 00:04:36,109
Il suivra un ou deux cours
dans un collège communautaire
61
00:04:36,193 --> 00:04:38,361
et travaillera chez Techtropolis.
62
00:04:39,029 --> 00:04:40,363
C'est ce que tu veux ?
63
00:04:41,031 --> 00:04:44,701
Ce n'est pas obligatoire.
Tu peux aller à la fac, Sam.
64
00:04:45,327 --> 00:04:46,953
Ça me convient comme ça.
65
00:04:47,829 --> 00:04:50,290
{\an8}Sam, si tu hésites encore,
66
00:04:50,499 --> 00:04:54,002
{\an8}j'organise un groupe de pairs
pour les étudiants autistes,
67
00:04:54,085 --> 00:04:57,756
{\an8}axé sur la gestion des transitions
et surtout le bac.
68
00:04:57,839 --> 00:04:58,882
Vraiment ?
69
00:04:59,216 --> 00:05:00,550
Ça a l'air super.
70
00:05:00,634 --> 00:05:02,928
{\an8}Oui, c'est super, vraiment super.
71
00:05:03,011 --> 00:05:05,388
{\an8}On prépare les étudiants
à la vie adulte
72
00:05:05,472 --> 00:05:09,810
{\an8}et on les aide à devenir indépendants
pour les préparer à ce que j'appelle
73
00:05:09,893 --> 00:05:11,603
{\an8}les Abysses.
74
00:05:12,646 --> 00:05:16,316
{\an8}Je sais que ça fait peur,
je dois arrêter de le dire comme ça.
75
00:05:16,399 --> 00:05:18,568
Je ne sais pas si ça m'intéresse.
76
00:05:18,652 --> 00:05:20,445
On n'a pas besoin de groupe.
77
00:05:20,737 --> 00:05:23,573
J'ai pris rendez-vous pour Sam
chez le Dr Brob.
78
00:05:23,657 --> 00:05:25,492
Je la suis sur Instagram.
79
00:05:25,575 --> 00:05:26,952
Elle est sympa.
80
00:05:27,452 --> 00:05:30,539
Ce projet semble intéressant.
On va y réfléchir.
81
00:05:31,665 --> 00:05:32,707
Doug ?
82
00:05:34,125 --> 00:05:36,920
On s'est mis d'accord là-dessus
il y a un an.
83
00:05:37,003 --> 00:05:38,547
Les choses changent, non ?
84
00:05:38,630 --> 00:05:40,799
Tu es bien placée pour le savoir.
85
00:05:46,346 --> 00:05:48,056
{\an8}C'est l'heure de la cloche.
86
00:05:54,062 --> 00:05:55,272
{\an8}La voilà.
87
00:05:55,897 --> 00:05:57,524
{\an8}J'ai parlé trop vite.
88
00:06:04,823 --> 00:06:06,408
C'était chouette, non ?
89
00:06:06,533 --> 00:06:10,453
- La pièce sentait le radiateur.
- Tu sais quoi ? C'est vrai.
90
00:06:11,454 --> 00:06:14,708
Bien. À plus tard.
Passe une bonne journée.
91
00:06:19,379 --> 00:06:22,465
Sam, mon chou, on ne parle plus beaucoup
92
00:06:22,549 --> 00:06:25,427
depuis que tu sais
ce qui s'est passé avec papa.
93
00:06:25,510 --> 00:06:26,636
Et je comprends.
94
00:06:26,720 --> 00:06:30,807
Mais si tu as besoin de moi,
je suis là.
95
00:06:31,850 --> 00:06:32,726
Non.
96
00:06:36,521 --> 00:06:39,024
Parfois, on a une folle envie de courir.
97
00:06:45,155 --> 00:06:48,199
- Tu ralentis, Newton ?
- De s'enfuir.
98
00:06:49,326 --> 00:06:51,995
Chez les autistes,
ça s'appelle une fugue.
99
00:06:53,413 --> 00:06:56,458
Ce n'est pas un sprint.
Ça suffit, les filles.
100
00:07:06,551 --> 00:07:07,886
Mince, ça va ?
101
00:07:09,346 --> 00:07:10,305
Tu m'as poussée.
102
00:07:11,473 --> 00:07:12,474
Non.
103
00:07:14,601 --> 00:07:15,560
C'est faux.
104
00:07:17,270 --> 00:07:19,272
La pire histoire que j'ai entendue
105
00:07:19,356 --> 00:07:20,941
est celle que l'hôtesse
106
00:07:21,024 --> 00:07:23,818
de Mongolian BBQ
a racontée à ma mère.
107
00:07:24,361 --> 00:07:25,654
L'histoire du lion.
108
00:07:26,237 --> 00:07:30,450
Un garçon autiste faisait
un safari avec ses parents en Afrique.
109
00:07:31,326 --> 00:07:35,038
Il avait peur de tous les bruits
et les odeurs de la jungle.
110
00:07:35,288 --> 00:07:36,957
Il sentait les prédateurs.
111
00:07:37,040 --> 00:07:37,958
GRRR ! SSSS !
112
00:07:38,041 --> 00:07:41,628
Il était tellement à bout
qu'il s'enfuit pendant la nuit.
113
00:07:43,546 --> 00:07:45,006
D'après la légende,
114
00:07:45,632 --> 00:07:47,884
un lion féroce le dévora.
115
00:07:48,760 --> 00:07:50,762
Très bien, tout le monde.
116
00:07:52,055 --> 00:07:53,348
Du calme.
117
00:07:53,431 --> 00:07:55,558
Vous allez former des groupes.
118
00:07:55,642 --> 00:07:58,478
Mettez-vous en groupes de quatre.
119
00:08:02,482 --> 00:08:03,984
En silence.
120
00:08:16,705 --> 00:08:19,082
Les lions sont rares dans le Connecticut.
121
00:08:19,165 --> 00:08:20,750
Il n'y en a que quatre.
122
00:08:20,834 --> 00:08:23,044
Sam, tu dois te mettre dans un groupe.
123
00:08:23,128 --> 00:08:26,464
Les chances d'être dévoré
sont donc maigres.
124
00:08:26,548 --> 00:08:29,384
Sam, s'il te plaît, enlève ton casque.
125
00:08:29,467 --> 00:08:33,221
Mais on a des ours, des brutes
et d'autres choses effrayantes.
126
00:08:34,597 --> 00:08:35,849
Sam.
127
00:08:47,527 --> 00:08:48,445
Sam ?
128
00:08:54,659 --> 00:08:55,702
{\an8}AUTO ÉCOLE
129
00:08:55,785 --> 00:08:57,454
{\an8}ÉLÈVE CONDUCTEUR
130
00:08:58,371 --> 00:09:00,248
Mince, j'ai tué Sam !
131
00:09:01,249 --> 00:09:02,584
Tu vas bien ?
132
00:09:05,336 --> 00:09:08,381
Pardon, Sam.
Dis à Casey que j'ai pas fait exprès.
133
00:09:11,342 --> 00:09:14,429
J'ai l'impression
d'être ce garçon dans la jungle.
134
00:09:24,397 --> 00:09:25,273
Salut.
135
00:09:27,776 --> 00:09:28,693
Salut.
136
00:09:30,779 --> 00:09:33,031
"T'as gagné". C'est ce qu'il a dit.
137
00:09:33,114 --> 00:09:36,367
C'est vraiment la pire
des demandes en mariage.
138
00:09:36,451 --> 00:09:37,994
C'est pas terrible.
139
00:09:38,078 --> 00:09:39,162
Je suis DSL,
140
00:09:39,996 --> 00:09:41,956
mais ton amie prend ton parti.
141
00:09:42,040 --> 00:09:46,044
Et PTI, tu as gagné.
La bague m'a coûté un bras.
142
00:09:46,127 --> 00:09:49,047
Ce n'est pas une question
de gagner ou de perdre.
143
00:09:49,130 --> 00:09:50,924
Mais de comment vous évoluez.
144
00:09:51,966 --> 00:09:56,262
Je ne comprends pas bien ce que je fais là
et je suis mal à l'aise.
145
00:09:56,346 --> 00:09:58,181
J'aimerais qu'on avance.
146
00:09:58,264 --> 00:10:01,017
Tu devrais d'abord répondre à ma question.
147
00:10:01,101 --> 00:10:04,395
Je t'ai répondu.
J'ai dit : "J'ai besoin de temps."
148
00:10:04,479 --> 00:10:09,025
Peut-être que tu es dans le déni,
comme pour le bébé.
149
00:10:09,109 --> 00:10:12,612
Quoi ? Non. J'accepte totalement
150
00:10:14,114 --> 00:10:15,990
ce truc dont on ne parlera pas.
151
00:10:16,699 --> 00:10:18,243
OMD, Julia.
152
00:10:18,326 --> 00:10:21,037
Arrête de parler comme ça.
Tu as fait Harvard.
153
00:10:21,121 --> 00:10:22,330
Tu es chirurgien.
154
00:10:22,413 --> 00:10:23,790
Il a raison, Jules.
155
00:10:24,541 --> 00:10:29,045
Tu portes un élastique pour ne pas acheter
de pantalon de grossesse.
156
00:10:29,129 --> 00:10:32,090
Ses parents ne savent pas
qu'elle est enceinte.
157
00:10:33,925 --> 00:10:35,218
Ma mère va criser.
158
00:10:36,136 --> 00:10:38,555
Elle est cardiaque, je veux l'épargner.
159
00:10:40,348 --> 00:10:43,226
{\an8}Je ne veux pas de ça
dans mon équipe, compris ?
160
00:10:43,309 --> 00:10:44,978
{\an8}COACH CROWLEY
161
00:10:45,103 --> 00:10:48,398
{\an8}Vous ne devez pas vous aimer,
mais vous devez vous aimer.
162
00:10:49,399 --> 00:10:51,317
{\an8}Casey, soigne le poignet d'Izzie
163
00:10:51,401 --> 00:10:54,404
{\an8}et vous sortirez
quand vous aurez fait la paix.
164
00:10:59,075 --> 00:11:00,952
Je pense que c'est bon.
165
00:11:01,536 --> 00:11:03,037
Tu sais quoi ? Non.
166
00:11:11,045 --> 00:11:12,338
C'est pas la peine.
167
00:11:18,094 --> 00:11:20,680
Je dois téléphoner, mais on m'a poussée.
168
00:11:20,763 --> 00:11:23,099
- J'ai le poignet blessé.
- C'est faux.
169
00:11:23,183 --> 00:11:25,185
- J'étais loin de toi.
- C'est ça.
170
00:11:26,060 --> 00:11:28,938
Tu peux prendre mon téléphone
dans mon sac ?
171
00:11:30,190 --> 00:11:32,442
D'accord, mais je ne t'ai pas poussée.
172
00:11:33,484 --> 00:11:36,905
J'en ai marre de cette école
et de cette équipe à la con.
173
00:11:43,286 --> 00:11:44,370
C'est Izzie.
174
00:11:45,246 --> 00:11:48,124
Tu peux garder le bébé
un peu plus longtemps ?
175
00:11:48,708 --> 00:11:51,002
OK, super. Salut.
176
00:11:52,420 --> 00:11:53,463
Un bébé ?
177
00:11:55,215 --> 00:11:58,218
- Tu as un enfant ?
- Non, je suis pas débile.
178
00:11:58,551 --> 00:12:00,011
- Ma mère l'est.
- Idem.
179
00:12:00,094 --> 00:12:03,389
Ça te regarde pas,
mais je m'occupe de ma fratrie.
180
00:12:04,807 --> 00:12:06,601
- Vraiment ?
- Oui.
181
00:12:07,352 --> 00:12:10,563
- T'es pas pleine aux as ?
- Pas encore.
182
00:12:13,233 --> 00:12:16,486
Mon frère est autiste. Du coup je...
183
00:12:17,070 --> 00:12:18,696
le protège tout le temps.
184
00:12:19,280 --> 00:12:20,323
Je ne savais pas.
185
00:12:21,241 --> 00:12:24,244
Comment veux-tu ? Tu me parles à peine.
186
00:12:24,911 --> 00:12:27,747
Je te parle, pour te balancer des vannes.
187
00:12:33,378 --> 00:12:36,339
Tu n'es pas celle que je croyais.
188
00:12:37,423 --> 00:12:39,175
Je suis pas comme les autres.
189
00:12:40,051 --> 00:12:41,177
Je peux pas foirer.
190
00:12:42,136 --> 00:12:45,765
Quand Pénélope a crashé sa voiture
contre un arbre l'an passé,
191
00:12:46,641 --> 00:12:48,434
ses vieux en ont rachetée une.
192
00:12:49,143 --> 00:12:52,689
Quinn a de la vodka dans son casier
au cas où elle s'ennuie.
193
00:12:52,772 --> 00:12:54,148
- Vraiment ?
- Oui.
194
00:12:54,232 --> 00:12:56,985
Et un bikini, je ne sais pas pourquoi.
195
00:13:00,154 --> 00:13:01,114
Mais moi...
196
00:13:02,573 --> 00:13:04,284
l'école, c'est ma priorité.
197
00:13:06,953 --> 00:13:11,499
J'ai l'impression de devoir
être parfaite et ça m'épuise.
198
00:13:14,127 --> 00:13:15,837
Du coup, t'es vache avec moi.
199
00:13:17,505 --> 00:13:18,548
Probablement.
200
00:13:20,758 --> 00:13:21,884
Ou je suis une vache.
201
00:13:28,683 --> 00:13:29,517
Allô ?
202
00:13:29,600 --> 00:13:32,854
L'école vient d'appeler, Sam a fugué.
203
00:13:32,937 --> 00:13:34,605
Il m'a envoyé un texto.
204
00:13:35,189 --> 00:13:36,691
Ah bon ? Tant mieux.
205
00:13:36,774 --> 00:13:38,985
Je suis à l'école.
Je dois te laisser.
206
00:13:39,068 --> 00:13:41,070
OK, rendez-vous à la maison.
207
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Non, ça ira.
208
00:13:44,157 --> 00:13:45,241
D'accord.
209
00:13:46,993 --> 00:13:50,788
Dans ce cas, appelle-moi
si tu as besoin de moi...
210
00:13:50,872 --> 00:13:54,625
et n'oublie pas le rendez-vous
chez le Dr Brob à 16 h.
211
00:13:54,709 --> 00:13:55,960
D'accord. Salut.
212
00:14:06,596 --> 00:14:07,847
J'aime les croques.
213
00:14:09,432 --> 00:14:12,435
Tu préfères quoi, Sam ?
Un croque ou une pizza ?
214
00:14:12,518 --> 00:14:15,772
Un croque. C'est plus facile
à manger d'une main.
215
00:14:15,855 --> 00:14:17,732
Tout à fait. C'est vrai.
216
00:14:20,526 --> 00:14:21,861
Comment vas-tu ?
217
00:14:23,029 --> 00:14:25,281
C'est flippant de se faire renverser.
218
00:14:26,532 --> 00:14:27,700
C'était rien.
219
00:14:28,034 --> 00:14:30,912
Beth roulait doucement.
Elle apprend à conduire.
220
00:14:32,747 --> 00:14:34,248
Tu as quitté le cours ?
221
00:14:34,791 --> 00:14:36,250
Il y avait du bruit.
222
00:14:38,544 --> 00:14:40,588
Tu veux en parler ?
223
00:14:40,671 --> 00:14:41,547
Non.
224
00:14:43,716 --> 00:14:44,926
Je comprends.
225
00:14:46,135 --> 00:14:48,471
Je n'aime pas parler de mes sentiments.
226
00:14:49,680 --> 00:14:50,848
C'est difficile.
227
00:14:54,852 --> 00:15:00,024
Je me suis informé sur le groupe de pairs
donc la conseillère a parlé.
228
00:15:00,108 --> 00:15:01,943
Il y a une réunion aujourd'hui.
229
00:15:03,611 --> 00:15:07,115
Pourquoi parler de mes problèmes
avec des gens au hasard
230
00:15:07,198 --> 00:15:09,325
qui parlent de trucs débiles ?
231
00:15:10,952 --> 00:15:12,912
C'est pas des gens au hasard.
232
00:15:14,956 --> 00:15:18,918
Ce sont des jeunes autistes comme toi
qui passent bientôt leur bac.
233
00:15:21,754 --> 00:15:23,339
Tu as brûlé mon croque.
234
00:15:25,007 --> 00:15:26,008
Oui, je sais.
235
00:15:28,886 --> 00:15:31,472
CROQUE-MONSIEUR
236
00:15:31,556 --> 00:15:34,976
J'ai entendu parler d'un type
dans le Vermont.
237
00:15:35,059 --> 00:15:37,562
Il court 160 km d'affilée.
238
00:15:37,645 --> 00:15:41,441
Il sort de chez lui
et il court pendant 160 km.
239
00:15:41,524 --> 00:15:43,609
Il a rien de mieux à faire ?
240
00:15:44,235 --> 00:15:47,864
Quand j'ai lu ça, j'ai trouvé ça super.
Une telle liberté.
241
00:15:49,282 --> 00:15:51,659
Mais maintenant, je ne sais pas.
242
00:15:52,827 --> 00:15:54,370
- Comment ça ?
- En fait...
243
00:15:55,455 --> 00:15:58,624
J'ai été bête de croire
que je pouvais partir d'ici.
244
00:15:59,750 --> 00:16:01,210
Sam et mon père ont...
245
00:16:02,003 --> 00:16:03,045
besoin de moi.
246
00:16:05,423 --> 00:16:09,760
Avant, je voulais partir
le plus loin possible, mais maintenant...
247
00:16:11,137 --> 00:16:13,431
je ne sais pas si je le ferai un jour.
248
00:16:17,059 --> 00:16:18,644
Laisse-tomber. Je reviens.
249
00:16:29,697 --> 00:16:31,616
JE SUIS COLLÉE
250
00:16:37,079 --> 00:16:40,041
J'ARRIVE DÈS QUE JE PEUX
251
00:16:43,377 --> 00:16:45,588
J'en ai marre d'être parfaite.
252
00:16:46,172 --> 00:16:48,841
Si on s'en foutait des autres,
pour une fois ?
253
00:16:50,426 --> 00:16:51,928
J'ai dévalisé Quinn.
254
00:16:58,768 --> 00:17:00,770
AUJOURD'HUI GROUPE DE PAIRS
255
00:17:04,440 --> 00:17:05,274
Ça va aller.
256
00:17:13,616 --> 00:17:16,494
ELSA - OÙ ÊTES-VOUS ?
VOUS AVEZ 15 MIN DE RETARD
257
00:17:25,920 --> 00:17:27,380
DANS LA TÊTE D'UN AUTISTE
258
00:17:33,302 --> 00:17:35,304
Je suis sûre qu'ils vont arriver.
259
00:17:36,931 --> 00:17:38,558
Vous avez de beaux cheveux.
260
00:17:39,141 --> 00:17:40,601
Ils sont très brillants.
261
00:17:44,188 --> 00:17:47,275
Lily, tu voulais nous parler
de quelque chose.
262
00:17:47,358 --> 00:17:50,820
J'allais toujours
chez la même dentiste, le Dr Ruth Swan.
263
00:17:50,903 --> 00:17:53,656
Mais je ne peux plus allez chez elle.
264
00:17:53,739 --> 00:17:54,574
Pourquoi ?
265
00:17:55,449 --> 00:17:56,617
Elle est retraitée.
266
00:17:59,161 --> 00:18:00,621
Que vas-tu faire ?
267
00:18:01,330 --> 00:18:02,915
Laisser mes dents tomber.
268
00:18:03,332 --> 00:18:06,419
- C'est ridicule.
- Dans ce groupe, on ne juge pas.
269
00:18:07,253 --> 00:18:09,171
{\an8}Oui, Sam, ici, on ne juge pas.
270
00:18:09,255 --> 00:18:10,131
{\an8}Amber,
271
00:18:10,214 --> 00:18:12,300
ne juge pas Sam parce qu'il juge.
272
00:18:12,383 --> 00:18:15,511
C'est ridicule,
mais je ne peux pas changer.
273
00:18:15,595 --> 00:18:17,096
Je ne peux pas.
274
00:18:17,722 --> 00:18:21,434
Si tu attends assez longtemps,
je pourrai te soigner.
275
00:18:21,517 --> 00:18:22,893
Je veux être dentiste.
276
00:18:24,895 --> 00:18:28,065
Le changement peut être difficile.
Pour tout le monde.
277
00:18:28,149 --> 00:18:31,193
Qui trouve
que le changement est difficile ?
278
00:18:37,366 --> 00:18:39,910
Elle n'a pas toujours été comme ça.
279
00:18:39,994 --> 00:18:43,581
Quand j'étais jeune,
elle était normale et sympa.
280
00:18:44,540 --> 00:18:47,918
Puis mon père est parti,
elle s'est blessée au boulot
281
00:18:48,002 --> 00:18:49,670
et a dû prendre des médocs.
282
00:18:50,129 --> 00:18:51,922
Ensuite, elle a dégringolé.
283
00:18:52,465 --> 00:18:53,341
C'est nul.
284
00:18:53,424 --> 00:18:55,551
Je ne veux jamais lui ressembler.
285
00:18:55,635 --> 00:18:58,054
La vache, pareil pour moi.
286
00:18:58,137 --> 00:19:00,139
- Santé.
- Santé.
287
00:19:04,769 --> 00:19:07,938
Honnêtement, si je suis
tout le temps avec Nate,
288
00:19:08,022 --> 00:19:10,858
c'est pour éviter de devoir
rentrer chez moi.
289
00:19:10,941 --> 00:19:13,986
Pas parce que c'est ton copain
et que tu l'aimes ?
290
00:19:14,945 --> 00:19:16,822
Non, Nate est super, mais...
291
00:19:17,156 --> 00:19:19,617
parfois je me sens mal à l'aise.
292
00:19:20,493 --> 00:19:22,161
Il vient d'une autre planète
293
00:19:22,244 --> 00:19:24,413
et ignore tout de ma planète à moi.
294
00:19:25,831 --> 00:19:30,878
- Tu ne ressens jamais ça avec Evan ?
- Non, pas vraiment.
295
00:19:30,961 --> 00:19:32,963
T'as vraiment du bol.
296
00:19:37,927 --> 00:19:40,304
- C'est la première fois ?
- Oui.
297
00:19:42,139 --> 00:19:45,142
Ma fille et moi venons depuis six mois.
298
00:19:45,226 --> 00:19:46,811
Mme Whitaker est super.
299
00:19:46,894 --> 00:19:49,730
Oui, c'est vrai.
Mais elle a peur des sushis.
300
00:19:52,108 --> 00:19:53,025
Je l'ignorais.
301
00:19:53,109 --> 00:19:55,486
C'est que je la connais mieux que vous.
302
00:19:56,862 --> 00:19:58,114
Le chouchou du prof.
303
00:20:00,241 --> 00:20:01,575
Vous avez faim ?
304
00:20:01,826 --> 00:20:04,704
Le grignotage fait passer le temps.
305
00:20:05,621 --> 00:20:07,331
- Chips au cheddar.
- J'adore.
306
00:20:08,624 --> 00:20:09,750
Merci.
307
00:20:10,459 --> 00:20:12,461
Que faites-vous dans la vie ?
308
00:20:13,129 --> 00:20:14,088
Ambulancier.
309
00:20:14,839 --> 00:20:17,299
- Vraiment ?
- Oui, je sauve des vies.
310
00:20:17,925 --> 00:20:19,009
Rien d'important.
311
00:20:20,261 --> 00:20:24,140
Ma fille est obsédée par les ambulances.
312
00:20:24,557 --> 00:20:28,185
Vous devriez d'ailleurs partir
avant qu'elle ne sorte,
313
00:20:28,269 --> 00:20:30,938
sinon vous devrez répondre
à 10.000 questions.
314
00:20:31,021 --> 00:20:32,314
Non, j'ai l'habitude.
315
00:20:32,648 --> 00:20:34,900
Elle pourrait monter à bord, un jour.
316
00:20:36,152 --> 00:20:38,779
Ce serait formidable.
317
00:20:39,029 --> 00:20:41,699
- Vous seriez son héros.
- Quand vous voulez.
318
00:20:41,782 --> 00:20:44,118
Je vous donne mon numéro.
319
00:20:47,246 --> 00:20:48,122
D'accord.
320
00:20:50,249 --> 00:20:52,501
- Je vous écoute.
- Je m'appelle Megan.
321
00:20:53,127 --> 00:20:54,295
Et moi, Doug.
322
00:20:54,378 --> 00:20:56,589
- Enchantée.
- Enchanté.
323
00:20:56,672 --> 00:21:00,843
Quelqu'un d'autre souhaite parler
des changements qu'il rencontre ?
324
00:21:02,178 --> 00:21:03,179
Moi.
325
00:21:06,932 --> 00:21:10,269
Il y a le fait
que ma mère a quitté la maison
326
00:21:10,352 --> 00:21:13,022
et que ma sœur n'étudie plus
dans mon école.
327
00:21:13,105 --> 00:21:16,609
Ma psy ne veut plus me voir
et mon ex a voulu passer
328
00:21:16,692 --> 00:21:18,944
d'une relation légère à rien du tout.
329
00:21:19,862 --> 00:21:21,197
Et aussi...
330
00:21:21,781 --> 00:21:25,284
les animaux vulnérables
se regroupent pour se protéger.
331
00:21:25,743 --> 00:21:27,161
Ne pas se faire manger.
332
00:21:27,745 --> 00:21:30,998
Je me sens
comme un animal vulnérable sans groupe.
333
00:21:31,540 --> 00:21:34,710
Et en plus,
je passe mon bac dans les Abysses.
334
00:21:34,794 --> 00:21:37,755
Et ça fait peur.
335
00:21:39,840 --> 00:21:42,927
- C'est tout.
- Oublie cette histoire d'Abysses.
336
00:21:43,010 --> 00:21:46,430
- J'ai exagéré.
- La description est très bien choisie.
337
00:21:46,514 --> 00:21:47,723
Très bien.
338
00:21:47,807 --> 00:21:50,976
Tout ce que tu ressens, Sam,
est tout à fait logique.
339
00:21:52,353 --> 00:21:54,647
Ce n'est pas logique du tout.
340
00:21:55,314 --> 00:21:57,525
Plus que de laisser tomber tes dents.
341
00:21:59,068 --> 00:21:59,902
C'est vrai.
342
00:22:00,152 --> 00:22:03,280
Le changement est inévitable.
Mais comment le gérer ?
343
00:22:06,033 --> 00:22:08,828
On peut demander de l'aide
quand on en a besoin.
344
00:22:08,911 --> 00:22:13,415
Les universités doivent pouvoir
accueillir des enfants autistes,
345
00:22:13,499 --> 00:22:15,876
Mais vous devez vous auto-identifier.
346
00:22:16,460 --> 00:22:19,338
Voici le devoir que je vous propose.
347
00:22:19,421 --> 00:22:23,384
Demander de l'aide pour quelque chose.
Même une petite chose, OK ?
348
00:22:27,555 --> 00:22:28,430
Très bien.
349
00:22:35,145 --> 00:22:37,356
- Paige.
- Salut, Sam.
350
00:22:37,439 --> 00:22:41,652
On n'a pas réussi à choisir la police
pour le livre de fin d'année.
351
00:22:41,735 --> 00:22:46,782
Désolée, mais Helvetica, ça craint.
On vaut mieux que ça.
352
00:22:46,866 --> 00:22:49,076
J'ai besoin de ton aide pour un truc.
353
00:22:49,159 --> 00:22:50,452
Vas-y, balance.
354
00:22:50,536 --> 00:22:53,497
Je sais qu'on n'est plus ensemble
355
00:22:53,581 --> 00:22:56,250
et que notre relation non sérieuse
est finie.
356
00:22:56,333 --> 00:23:00,421
Mais est-ce qu'on pourrait parfois
marcher dans le couloir ensemble,
357
00:23:00,504 --> 00:23:04,758
surtout entre la 3e et la 4e heure,
quand il y a beaucoup de monde ?
358
00:23:07,344 --> 00:23:08,762
Ce serait un honneur.
359
00:23:09,847 --> 00:23:13,392
- Bien.
- Donc, j'ai histoire à la 2e heure,
360
00:23:13,475 --> 00:23:16,145
rendez-vous devant la classe de M. Bowers.
361
00:23:16,228 --> 00:23:20,649
Parfois je sors un peu plus tard,
pour parler de guerre avec les autres.
362
00:23:25,070 --> 00:23:28,115
C'est ce qui arrive
quand on choisit Tilted Towers.
363
00:23:28,198 --> 00:23:31,243
Je vous avais dit
d'atterrir à Dusty Depot.
364
00:23:31,327 --> 00:23:35,122
Qu'est-ce que... Casey, salut.
Te voilà.
365
00:23:36,999 --> 00:23:41,253
Beth m'a laissé entrer. Elle préparait
un gâteau car elle a renversé...
366
00:23:42,046 --> 00:23:45,591
Sam en voiture.
J'ai pris une petite poignée et...
367
00:23:46,258 --> 00:23:47,426
me voilà.
368
00:23:48,844 --> 00:23:52,056
Elle n'a pas l'air bien.
Elle n'a pas voulu danser.
369
00:23:53,015 --> 00:23:53,974
Tu es saoule ?
370
00:23:55,517 --> 00:23:56,518
Non.
371
00:23:57,811 --> 00:23:59,480
Non. Et toi, tu es saoul ?
372
00:23:59,563 --> 00:24:01,565
- Non.
- Tu es saoul.
373
00:24:01,649 --> 00:24:04,068
Tu ne bois jamais, c'est pas ton genre.
374
00:24:04,151 --> 00:24:09,823
Et alors ? C'est bien d'arrêter d'essayer
d'être parfaite de temps en temps.
375
00:24:09,907 --> 00:24:13,118
Tu viens d'avoir une colle,
tu vas te faire virer.
376
00:24:18,290 --> 00:24:20,459
- Devine quoi.
- Quoi ?
377
00:24:21,043 --> 00:24:23,712
- Je suis prête pour coucher avec toi.
- Non.
378
00:24:23,796 --> 00:24:27,299
Pourquoi tu es bizarre ?
Allez, t'as pas envie ?
379
00:24:27,383 --> 00:24:29,093
J'essaie d'être un type bien.
380
00:24:30,094 --> 00:24:31,095
Allez.
381
00:24:34,181 --> 00:24:37,393
Ça va être vraiment... spécial.
382
00:24:42,523 --> 00:24:45,609
Je te regarde dans les yeux.
Je te dis que...
383
00:24:45,693 --> 00:24:47,736
Non, tu ne me regardes pas.
384
00:24:48,028 --> 00:24:50,030
Tu regardes dans le miroir.
385
00:24:50,823 --> 00:24:51,991
Tu es jolie.
386
00:24:53,701 --> 00:24:54,910
Oui.
387
00:24:55,661 --> 00:24:57,121
Elle est jolie.
388
00:24:57,746 --> 00:24:58,747
Bon...
389
00:25:01,166 --> 00:25:04,336
Je vais te chercher de l'eau.
390
00:25:07,047 --> 00:25:08,882
Salut, poupée.
391
00:25:18,142 --> 00:25:18,976
Salut.
392
00:25:19,893 --> 00:25:22,354
Je sais que je n'ai pas prévenu, mais...
393
00:25:24,064 --> 00:25:24,898
Qu'y a-t-il ?
394
00:25:27,985 --> 00:25:29,194
Il faut qu'on parle.
395
00:25:30,362 --> 00:25:34,491
J'ai attendu quasi une heure
dans le cabinet du Dr Brob.
396
00:25:34,575 --> 00:25:37,870
Je sais que tu es fâché
et que c'est ma faute,
397
00:25:37,953 --> 00:25:40,497
mais on doit s'entendre sur les horaires.
398
00:25:40,581 --> 00:25:43,542
Si tu prends un engagement,
tu dois le respecter.
399
00:25:46,503 --> 00:25:47,421
C'est vrai.
400
00:25:48,422 --> 00:25:49,423
Vraiment ?
401
00:25:50,049 --> 00:25:51,050
Oui.
402
00:25:51,925 --> 00:25:54,261
On trouvait que le groupe était mieux.
403
00:25:54,344 --> 00:25:55,679
On y est allés, et...
404
00:25:58,557 --> 00:25:59,975
j'aurais dû te le dire.
405
00:26:01,351 --> 00:26:02,394
Merci.
406
00:26:03,729 --> 00:26:05,230
Bien, vous êtes là.
407
00:26:05,314 --> 00:26:07,149
- Salut, chéri.
- Salut.
408
00:26:08,525 --> 00:26:10,152
J'ai réfléchi au groupe.
409
00:26:11,236 --> 00:26:15,741
Au début, je trouvais ça débile,
puis ça m'a plu de participer.
410
00:26:15,824 --> 00:26:20,412
Beaucoup sont aussi bizarres que moi
et s'ils peuvent y arriver,
411
00:26:22,664 --> 00:26:25,084
alors moi aussi je veux aller à la fac.
412
00:26:25,167 --> 00:26:26,460
- Vraiment ?
- Waw.
413
00:26:26,543 --> 00:26:30,089
Je sais que ce sera
difficile et effrayant, mais...
414
00:26:30,589 --> 00:26:33,300
ici tout change,
alors je peux m'en sortir.
415
00:26:34,051 --> 00:26:36,553
Si j'ai besoin d'aide, je le dirai.
416
00:26:36,637 --> 00:26:40,474
Le changement est inévitable
et mes dents ne tomberont pas.
417
00:26:40,557 --> 00:26:42,559
- Tes dents ?
- Oui.
418
00:26:42,643 --> 00:26:45,437
Je vais passer mon bac,
qu'on le veuille ou non,
419
00:26:45,521 --> 00:26:48,440
alors je dois être prêt pour les Abysses.
Désolé.
420
00:26:48,524 --> 00:26:49,733
Sam...
421
00:26:50,943 --> 00:26:53,445
On dirait que tu as beaucoup réfléchi.
422
00:26:53,529 --> 00:26:56,448
Si c'est ça que tu veux,
423
00:26:56,532 --> 00:26:58,033
tu as tout mon soutien.
424
00:27:00,661 --> 00:27:01,495
Bien.
425
00:27:02,663 --> 00:27:04,998
- Où est le chat ?
- Il est parti.
426
00:27:05,082 --> 00:27:06,834
Je ne veux pas l'écraser.
427
00:27:10,295 --> 00:27:11,421
Je vais y aller.
428
00:27:15,175 --> 00:27:17,511
Les lions ne sont pas mal intentionnés.
429
00:27:18,262 --> 00:27:20,472
Ils ne tuent pas par méchanceté.
430
00:27:20,931 --> 00:27:23,308
Ils font ce que la nature leur dicte.
431
00:27:24,143 --> 00:27:27,354
Comme quand vos parents
tentent de vous protéger,
432
00:27:27,437 --> 00:27:30,357
votre copine change d'avis
ou les gens s'en vont.
433
00:27:31,650 --> 00:27:34,611
Parfois, je me sens enfermé
dans le ventre du lion.
434
00:27:35,237 --> 00:27:36,697
Incapable de bouger.
435
00:27:37,197 --> 00:27:39,616
Personne ne peut me voir ou m'entendre.
436
00:27:43,537 --> 00:27:45,289
Mais il y a une sortie.
437
00:27:50,794 --> 00:27:52,796
Oh non, Casey.
438
00:27:54,256 --> 00:27:55,382
Merde.
439
00:27:56,008 --> 00:27:57,509
Allez, lève-toi.
440
00:27:57,926 --> 00:28:00,721
Tu dois rentrer.
Tes parents vont te tuer.
441
00:28:00,804 --> 00:28:02,097
- Casey.
- Non.
442
00:28:02,848 --> 00:28:04,850
Merde.
443
00:28:30,542 --> 00:28:32,502
Bonjour, c'est Evan.
444
00:28:33,962 --> 00:28:35,214
Casey est ici.
445
00:28:42,429 --> 00:28:44,723
Super, maintenant vous êtes deux.
446
00:28:45,724 --> 00:28:46,767
Maman ?
447
00:28:49,561 --> 00:28:51,563
Bien, tu es réveillée.
448
00:28:55,317 --> 00:28:56,985
On doit parler, jeune fille.
449
00:30:01,133 --> 00:30:03,135
Sous-titrage : Valentine De Luca