1
00:00:06,006 --> 00:00:07,206
Julia.
2
00:00:07,841 --> 00:00:09,710
Julia.
3
00:00:10,302 --> 00:00:11,670
Julia.
4
00:00:12,888 --> 00:00:14,088
Julia.
5
00:00:15,182 --> 00:00:16,717
Julia.
6
00:00:19,228 --> 00:00:20,428
Julia.
7
00:00:20,812 --> 00:00:22,012
Julia.
8
00:00:22,689 --> 00:00:25,016
Julia.
9
00:00:25,901 --> 00:00:27,394
Julia.
10
00:00:28,403 --> 00:00:29,820
Julia...
11
00:00:29,821 --> 00:00:31,314
Julia!
12
00:00:33,492 --> 00:00:34,693
Hvad?
13
00:00:36,453 --> 00:00:40,331
Det er okay. Nogle gange råber han noget.
Det er normalt.
14
00:00:40,332 --> 00:00:41,908
Er alt okay, Sam?
15
00:00:42,292 --> 00:00:44,126
Paige, jeg er ked af at sige det, -
16
00:00:44,127 --> 00:00:47,122
- men jeg burde ikke være her,
fordi jeg ikke elsker dig.
17
00:00:49,758 --> 00:00:52,210
- Hvabehar?
- Jeg elsker dig ikke.
18
00:00:53,178 --> 00:00:57,306
Det troede jeg, at jeg gjorde,
fordi du bestod min enkle tjekliste-test, -
19
00:00:57,307 --> 00:01:00,142
- men en endnu enklere test
var bare at vide det. -
20
00:01:00,143 --> 00:01:03,597
- og der dumpede du,
så jeg synes at vi skal slå op.
21
00:01:07,150 --> 00:01:09,352
Det var hyggeligt at møde jer.
22
00:01:10,195 --> 00:01:13,990
Forresten,
så har de almindelig pasta med smør, -
23
00:01:13,991 --> 00:01:17,451
- selvom det ikke står på menuen,
hvis I nu er utilfredse med jeres mad.
24
00:01:17,452 --> 00:01:18,703
Det smager skønt.
25
00:01:18,704 --> 00:01:20,739
Vi ses i skolen, Paige.
26
00:01:27,421 --> 00:01:30,040
De nudler med smør lyder nu ret lækre.
27
00:01:30,549 --> 00:01:31,750
Tys.
28
00:01:34,052 --> 00:01:36,254
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
29
00:01:46,648 --> 00:01:49,434
Jeg har lært meget om kærlighed i år.
30
00:01:56,950 --> 00:01:58,985
Det er kompliceret.
31
00:02:04,249 --> 00:02:05,750
Hej, sovetryne.
32
00:02:05,751 --> 00:02:09,378
Jeg havde tænkt på, om vi skulle fejre,
at du kom ind på Clayton.
33
00:02:09,379 --> 00:02:12,089
Vi kunne gå ud og spise morgenmad,
kun vi to.
34
00:02:12,090 --> 00:02:13,291
Frokost?
35
00:02:20,766 --> 00:02:22,141
Sam?
36
00:02:22,142 --> 00:02:24,636
Hvad laver du her? Vi har ikke en tid.
37
00:02:25,479 --> 00:02:28,272
Det ved jeg godt.
Men jeg ville fortælle dig noget, -
38
00:02:28,273 --> 00:02:32,477
- og jeg ville gøre det personligt,
fordi beskeden indeholder en gave.
39
00:02:33,028 --> 00:02:34,229
Fint.
40
00:02:35,030 --> 00:02:36,230
Julia.
41
00:02:37,491 --> 00:02:40,910
Jeg har villet have dig som kæreste,
siden jeg gav dig min hjerne.
42
00:02:40,911 --> 00:02:43,037
Men jeg hørte om din kæreste, -
43
00:02:43,038 --> 00:02:46,123
- og om noget
der kaldes for interessekonflikt.
44
00:02:46,124 --> 00:02:48,125
På min fars foranledning -
45
00:02:48,126 --> 00:02:52,838
- fik jeg mig en øve-kæreste ved navn Paige
for at forberede mig på vores forhold.
46
00:02:52,839 --> 00:02:56,008
- Sam, nej.
- Og nu tror jeg, at jeg er parat.
47
00:02:56,009 --> 00:02:58,803
Jeg kan danse og gå i centeret, -
48
00:02:58,804 --> 00:03:02,139
- og jeg ved, at det er upassende
at låse en kvinde inde i skabet.
49
00:03:02,140 --> 00:03:05,101
Og jeg har set babser...
nogle rigtigt flotte nogle.
50
00:03:05,102 --> 00:03:06,386
Det var så fedt.
51
00:03:07,145 --> 00:03:09,313
Godt, men du skal forstå at...
52
00:03:09,314 --> 00:03:10,974
Så de er til dig.
53
00:03:18,824 --> 00:03:21,318
Jordbær med chokoladeovertræk?
54
00:03:25,288 --> 00:03:26,488
Sam...
55
00:03:27,374 --> 00:03:30,418
Brød du ind hos mig
med jordbær med chokoladeovertræk?
56
00:03:30,419 --> 00:03:32,753
Nej. Vinduet var åbent.
57
00:03:32,754 --> 00:03:36,833
Jeg klatrede bare lydløst ind,
indtil far fik mig til at gå.
58
00:03:37,551 --> 00:03:39,169
Du tabte et.
59
00:03:40,637 --> 00:03:41,837
Nå?
60
00:03:42,723 --> 00:03:44,007
Javel...
61
00:03:44,766 --> 00:03:46,301
Du skal gå, Sam.
62
00:03:47,227 --> 00:03:48,428
Nu.
63
00:03:50,856 --> 00:03:55,860
Zahid siger, at man bare ved det,
når man elsker nogen, og det er dumt, -
64
00:03:55,861 --> 00:03:58,487
- for det er ikke baseret
på data eller research.
65
00:03:58,488 --> 00:04:02,908
Men da vi dansede i parkeringshuset,
vidste jeg det bare.
66
00:04:02,909 --> 00:04:04,235
Gjorde du ikke det?
67
00:04:05,162 --> 00:04:09,457
Skal jeg indlede et romantisk forhold
med min teenagepatient?
68
00:04:09,458 --> 00:04:11,076
Ja. Netop.
69
00:04:12,627 --> 00:04:16,046
Okay, fint.
Lad os sige, at jeg vil være din kæreste.
70
00:04:16,047 --> 00:04:19,008
Og hvad så?
Begynder vi at date og at have sex?
71
00:04:19,009 --> 00:04:21,218
Det ville medføre, at jeg mister mit job, -
72
00:04:21,219 --> 00:04:23,763
- og jeg vil ikke have råd
til regninger og husleje, -
73
00:04:23,764 --> 00:04:26,557
- samt have 200.000 i studiegæld.
74
00:04:26,558 --> 00:04:28,559
Har du 200.000 dollar til overs?
75
00:04:28,560 --> 00:04:29,970
Nej...
76
00:04:30,353 --> 00:04:33,689
- Det ved jeg ikke. Du taler hurtigt.
- Fordi jeg er oprørt!
77
00:04:33,690 --> 00:04:36,484
Det, du gjorde, er meget upassende.
78
00:04:36,485 --> 00:04:39,270
Fornemmer du ikke det
efter alt vores arbejde?
79
00:04:39,654 --> 00:04:40,854
Så -
80
00:04:41,490 --> 00:04:42,573
- du elsker mig ikke?
81
00:04:42,574 --> 00:04:45,902
Nej. Du godeste, nej!
82
00:04:46,369 --> 00:04:47,787
Gud, nej!
83
00:04:47,788 --> 00:04:50,115
Nej!
84
00:04:52,000 --> 00:04:56,420
Adéliepingvin, rempingvin,
kejserpingvin og æselpingvin.
85
00:04:56,421 --> 00:05:01,842
Adéliepingvin, rempingvin,
kejserpingvin og æselpingvin.
86
00:05:01,843 --> 00:05:04,762
Adéliepingvin, rempingvin,
kejserpingvin og æselpingvin....
87
00:05:04,763 --> 00:05:09,058
Jeg ville ikke såre dig.
Jeg ville... Du er nødt til at forstå...
88
00:05:09,059 --> 00:05:12,269
- Adéliepingvin, rempingvin...
- Undskyld, Sam!
89
00:05:12,270 --> 00:05:16,524
Adéliepingvin, rempingvin,
kejserpingvin og æselpingvin
90
00:05:16,525 --> 00:05:20,736
Adéliepingvin, rempingvin,
kejserpingvin og æselpingvin.
91
00:05:20,737 --> 00:05:24,782
Adéliepingvin, rempingvin,
kejserpingvin og æselpingvin.
92
00:05:24,783 --> 00:05:27,827
- Sam?
- Adéliepingvin, rempingvin...
93
00:05:27,828 --> 00:05:31,163
- Er du okay?
- Adéliepingvin, rempingvin...
94
00:05:31,164 --> 00:05:34,117
Adéliepingvin, rempingvin,
kejserpingvin og æselpingvin.
95
00:05:36,628 --> 00:05:40,881
Adéliepingvin, rempingvin,
kejserpingvin og æselpingvin.
96
00:05:40,882 --> 00:05:44,593
Adéliepingvin, rempingvin,
kejserpingvin og æselpingvin.
97
00:05:44,594 --> 00:05:48,514
Adéliepingvin, rempingvin,
kejserpingvin og æselpingvin.
98
00:05:48,515 --> 00:05:54,603
Adéliepingvin, rempingvin,
kejserpingvin og æselpingvin.
99
00:05:54,604 --> 00:06:00,185
Adéliepingvin, rempingvin,
kejserpingvin og æselpingvin.
100
00:06:06,908 --> 00:06:09,326
Gudskelov. Han sidder forrest.
101
00:06:09,327 --> 00:06:10,327
Okay.
102
00:06:10,328 --> 00:06:13,114
- Hvad skete der?
- Undskyld. Jo...
103
00:06:17,252 --> 00:06:18,661
Okay.
104
00:06:23,842 --> 00:06:27,636
Jeg prøver altid at køre mere forsigtigt,
når Sam tager bussen.
105
00:06:27,637 --> 00:06:31,807
- Så hans ryg ikke berører sædet.
- Bare rolig. Det er ikke din skyld.
106
00:06:31,808 --> 00:06:34,518
Jeg er glad for at du var der,
og ringede til os.
107
00:06:34,519 --> 00:06:37,396
- Er der noget jeg kan gøre?
- Nej.
108
00:06:37,397 --> 00:06:40,558
- Skal jeg ringe til nogen?
- Nej, hun ordner det. Tak.
109
00:06:46,031 --> 00:06:50,743
Det kommer nok som en overraskelse,
men Antarktis har 37 navngivne vulkaner, -
110
00:06:50,744 --> 00:06:53,947
- mange af dem er begravet
under et tykt lag is.
111
00:06:54,539 --> 00:06:56,115
Luk øjnene.
112
00:06:58,543 --> 00:07:01,128
Og dog, under al den is, -
113
00:07:01,129 --> 00:07:03,873
- skaber lavaen alligevel
tit varme grotter.
114
00:07:04,174 --> 00:07:08,177
Så selv i et landskab
med ubarmhjertig kulde, -
115
00:07:08,178 --> 00:07:11,297
- kan man finde skjulte lommer med varme.
116
00:07:12,223 --> 00:07:14,425
Jeg laver lidt varm suppe til dig.
117
00:07:15,685 --> 00:07:19,931
Er du varm nok?
Vi kan skrue op for varmen. Skal jeg det?
118
00:07:33,954 --> 00:07:35,829
- Sig hvorfor!
- Doug.
119
00:07:35,830 --> 00:07:37,665
- Hvad tænkte du på?
- Undskyld.
120
00:07:37,666 --> 00:07:41,293
- Han sænkede paraderne og stolede på dig.
- Undskyld.
121
00:07:41,294 --> 00:07:45,297
Ved du, hvor mange han har i sit liv,
der behandler ham som en person?
122
00:07:45,298 --> 00:07:48,676
Jeg er 27 år, mit liv er noget rod,
jeg ved ikke hvad jeg laver.
123
00:07:48,677 --> 00:07:52,172
Det er en skide dårlig undskyldning.
Du knuste ham.
124
00:07:52,597 --> 00:07:54,515
Det var ikke kun mig.
125
00:07:54,516 --> 00:07:57,518
Du vidste, at Sam var varm på mig.
Du satte gang i det.
126
00:07:57,519 --> 00:08:01,647
- Du hjalp ham med at bryde ind hos mig.
- Ja. Jeg er en idiot.
127
00:08:01,648 --> 00:08:04,650
Derfor talte jeg med dig.
Du burde være eksperten.
128
00:08:04,651 --> 00:08:07,353
- Jeg ved ikke noget.
- Det siger du ikke?
129
00:08:08,822 --> 00:08:11,024
Bare hold dig væk fra min søn.
130
00:08:15,829 --> 00:08:17,029
Hejsa.
131
00:08:18,081 --> 00:08:19,206
Hej.
132
00:08:19,207 --> 00:08:20,958
Jeg kommer uanmeldt, -
133
00:08:20,959 --> 00:08:24,336
- men du svarede ikke på mine sms'er, -
134
00:08:24,337 --> 00:08:28,875
- så jeg bruger den gammeldags metode
og opsøger dig personligt.
135
00:08:29,384 --> 00:08:34,547
Undskyld. Sam fik et anfald,
så det her været ret hektisk her.
136
00:08:37,142 --> 00:08:40,428
Her virker søreme hektisk. Ja...
137
00:08:42,772 --> 00:08:44,349
Er alt i orden?
138
00:08:46,651 --> 00:08:51,280
- Er alt i orden mellem os?
- Ja, det er fint.
139
00:08:51,281 --> 00:08:55,318
Hvis det skyldes det "jeg elsker dig",
kan jeg trække det tilbage.
140
00:08:56,578 --> 00:08:57,953
Jeg mente det ikke.
141
00:08:57,954 --> 00:09:03,243
Jeg troede bare,
at piger gerne ville høre det efter...
142
00:09:03,626 --> 00:09:04,953
Jo...
143
00:09:08,339 --> 00:09:10,541
Du er et dumt svin. Ved du det?
144
00:09:12,093 --> 00:09:13,802
- Gå hjem.
- Casey.
145
00:09:13,803 --> 00:09:15,421
Forsvind!
146
00:09:24,731 --> 00:09:29,485
De fleste tænker ikke særlig meget på sne.
Men det gør jeg.
147
00:09:29,486 --> 00:09:31,820
- Hvad ser du?
- Frozen Planet.
148
00:09:31,821 --> 00:09:34,907
Det er en naturfilm i syv dele.
149
00:09:34,908 --> 00:09:37,235
Den her handler om vulkanske isgrotter.
150
00:09:37,786 --> 00:09:39,112
Frygteligt.
151
00:09:39,662 --> 00:09:43,908
Når det sner, bliver der helt stille,
fordi sne faktisk absorberer lyd.
152
00:09:44,501 --> 00:09:46,661
- Må jeg få nogle tæpper?
- Nej.
153
00:09:47,629 --> 00:09:52,000
Så når der er snestorm,
er det, som om hele planeten lydisoleres.
154
00:09:55,095 --> 00:09:59,799
Nogle gange ville jeg ønske,
at det sneede, og at det aldrig holdt op.
155
00:10:28,878 --> 00:10:31,831
Hvad fanden sker der her?
156
00:10:37,804 --> 00:10:39,130
Ja...
157
00:10:39,514 --> 00:10:41,341
Hvad så, Shortie?
158
00:10:42,934 --> 00:10:45,970
Jeg anede ikke,
at øjne kunne være så blå.
159
00:10:46,938 --> 00:10:48,931
Du er alt for ung til mig.
160
00:10:49,691 --> 00:10:51,859
Her har vi den smukkeste dame.
161
00:10:51,860 --> 00:10:54,528
Klap hesten, Zahid. Høretelefonerne.
162
00:10:54,529 --> 00:10:58,282
- Vær sød at stille dem i garagen.
- Må jeg ikke blive her?
163
00:10:58,283 --> 00:11:00,276
Nej. Smut.
164
00:11:01,744 --> 00:11:02,944
Enchanté.
165
00:11:08,251 --> 00:11:11,420
Case. Skal jeg ordne dit hår?
Jeg kan klemme dig ind.
166
00:11:11,421 --> 00:11:14,965
Hvorfor gør du det her?
Sam skal ikke med til festen mere.
167
00:11:14,966 --> 00:11:19,087
Hvad enten han deltager eller ej,
gav jeg et løfte, og det vil jeg holde.
168
00:11:19,470 --> 00:11:22,715
Vil du det? Jeg troede ikke,
at løfter betød noget for dig.
169
00:11:24,851 --> 00:11:26,135
Lige et øjeblik.
170
00:11:27,270 --> 00:11:30,230
Skat... Jeg ved ikke,
hvad der er med dig.
171
00:11:30,231 --> 00:11:35,736
Om du er stresset over at skifte skole,
eller om der er noget andet, -
172
00:11:35,737 --> 00:11:38,572
- men du kan ikke blive ved med
at afreagere på mig.
173
00:11:38,573 --> 00:11:40,233
Jeg har ikke gjort noget.
174
00:11:41,075 --> 00:11:43,236
Ja. Du er perfekt.
175
00:11:44,245 --> 00:11:45,571
Så...
176
00:11:48,583 --> 00:11:50,201
Jeg elsker dig så højt.
177
00:11:51,461 --> 00:11:53,454
Ja, ja. Jeg skal gå.
178
00:11:58,843 --> 00:12:02,804
Kode, jader. Jeg gentager: Kode, jader.
Der myldrer med lamseben dernede.
179
00:12:02,805 --> 00:12:05,891
De keder sig,
og deres underholdningsstandard er lav.
180
00:12:05,892 --> 00:12:08,936
- Vi må bare derned.
- Nej, tak. Jeg har det fint her.
181
00:12:08,937 --> 00:12:13,266
Hvad er der? Hvorfor er du viklet ind
som en tynd, hvid burrito?
182
00:12:13,650 --> 00:12:18,980
Der skete noget... i bussen.
Jeg lavede en scene.
183
00:12:20,490 --> 00:12:21,949
Beklager.
184
00:12:21,950 --> 00:12:24,409
Men ved du,
hvad du ville få det bedre af?
185
00:12:24,410 --> 00:12:28,163
Tusind flotte røve i joggingbukser.
Eller nachos.
186
00:12:28,164 --> 00:12:31,166
Nej, smeltet ost giver mig
en sær følelse i munden.
187
00:12:31,167 --> 00:12:34,120
Og jeg er færdig med piger.
De er alt for...
188
00:12:36,381 --> 00:12:40,001
- Skete der noget med Paige?
- Ikke med Paige.
189
00:12:40,510 --> 00:12:41,718
Julia.
190
00:12:41,719 --> 00:12:44,596
Jeg er træt af Julia.
191
00:12:44,597 --> 00:12:48,809
Hun klæder sig som en hjemløs,
og hun har en dårlig smag i fjernsyn.
192
00:12:48,810 --> 00:12:50,477
Var du ikke forelsket i Paige?
193
00:12:50,478 --> 00:12:53,306
Det troede jeg også, men så...
194
00:12:54,941 --> 00:12:59,854
Med Julia var det, som du sagde.
Jeg vidste det bare.
195
00:13:00,321 --> 00:13:04,775
Men da jeg så fortalte hende
om mine følelser...
196
00:13:09,038 --> 00:13:14,327
Det er surt. Tøser er frygtelige.
Nu går vi ned og møder en masse af dem.
197
00:13:14,711 --> 00:13:18,088
Fuck dig, Sam Gardner!
198
00:13:18,089 --> 00:13:22,759
Eftersom du mente,
at det var passende at dumpe mit hjerte, -
199
00:13:22,760 --> 00:13:26,756
- mente jeg,
at det var passende at dumpe alt dit bras!
200
00:13:27,390 --> 00:13:30,100
Skat! Vi har et problem!
201
00:13:30,101 --> 00:13:33,221
Her er det "A", som jeg fik i bio-prøven,
du hjalp mig med.
202
00:13:34,605 --> 00:13:36,690
Og tegningen af Antarktis krill, -
203
00:13:36,691 --> 00:13:40,068
- som jeg naturligvis ikke
skal bruge til mit skab mere!
204
00:13:40,069 --> 00:13:43,898
Her er den note,
vi fik efter det første kys i fransktimen.
205
00:13:45,199 --> 00:13:48,285
- Hun virker vred.
- Ja, det er hun.
206
00:13:48,286 --> 00:13:51,329
Ved du, hvad der ikke er her?
Min mødom!
207
00:13:51,330 --> 00:13:54,374
Ja! Som du forresten skulle have.
208
00:13:54,375 --> 00:13:56,118
Men ikke mere.
209
00:13:56,753 --> 00:14:02,549
Jeg kommer til gøre det med den første fyr
på college med britisk accent. Så, tak!
210
00:14:02,550 --> 00:14:05,927
Ved du, hvad der heller ikke er deri?
Pingvinhalskæden du gav mig, -
211
00:14:05,928 --> 00:14:10,432
- fordi jeg mistede den i tirsdags,
og jeg savner den virkelig.
212
00:14:10,433 --> 00:14:14,345
Jeg sagde ikke noget,
fordi jeg ikke ville såre dig.
213
00:14:15,897 --> 00:14:18,474
Men det vil jeg nu!
214
00:14:20,234 --> 00:14:25,022
- Hold da op, hvad har du gjort hende?
- Aner det ikke. Jeg sagde bare sandheden.
215
00:14:25,823 --> 00:14:28,025
Du knuste vist hendes hjerte, Sam.
216
00:14:28,451 --> 00:14:31,453
Folk tror,
at dem med autisme ingen empati har, -
217
00:14:31,454 --> 00:14:33,531
- men det passer ikke.
218
00:14:34,582 --> 00:14:40,288
Jeg ved ikke altid, at folk er oprørte,
men når jeg ved det, føler jeg empati.
219
00:14:41,089 --> 00:14:43,833
Måske endda mere end de neurotypiske.
220
00:14:45,051 --> 00:14:48,970
Det her skulle være din julegave, Sam.
Er den ikke nuttet?
221
00:14:48,971 --> 00:14:51,139
- Den er lige dig, mand.
- Jep.
222
00:14:51,140 --> 00:14:52,466
Se her.
223
00:14:55,603 --> 00:14:57,722
Nej! Paige!
224
00:14:58,564 --> 00:15:00,182
Slug den.
225
00:15:02,443 --> 00:15:05,605
- Vil Paige have ordnet hår?
- Det tror jeg ikke.
226
00:15:07,907 --> 00:15:10,617
Jeg må vist hellere
sige undskyld til Paige.
227
00:15:10,618 --> 00:15:13,696
Det skal være en ret stor undskyldning.
228
00:15:30,054 --> 00:15:31,714
En gin og tonic.
229
00:15:32,849 --> 00:15:35,343
Du ved godt at det er udelukket.
230
00:15:36,018 --> 00:15:40,355
- Vil du se mit ID-kort?
- Nej. Du er helt klart ikke 21.
231
00:15:40,356 --> 00:15:42,308
Tro mig, det vil du se.
232
00:15:52,869 --> 00:15:54,153
Casey?
233
00:15:56,080 --> 00:15:57,280
Ja.
234
00:16:01,878 --> 00:16:03,079
Lort.
235
00:16:04,547 --> 00:16:06,832
Jeg tager gerne den gin og tonic nu.
236
00:16:18,019 --> 00:16:20,971
Lime og soda. Mere kan jeg ikke byde på.
237
00:16:23,649 --> 00:16:26,894
Jeg så jer... dig og min mor.
238
00:16:28,529 --> 00:16:30,655
- Har du talt med hende?
- Nej.
239
00:16:30,656 --> 00:16:31,907
Det er forbi.
240
00:16:31,908 --> 00:16:33,450
Sludder.
241
00:16:33,451 --> 00:16:36,153
Nej, det er rigtigt. Hun forlod mig.
242
00:16:36,787 --> 00:16:38,280
Hvorfor?
243
00:16:39,916 --> 00:16:43,202
På grund af jer... hendes familie.
244
00:16:45,087 --> 00:16:48,874
Hvis hun holdt af os,
ville hun aldrig have gjort det.
245
00:16:49,383 --> 00:16:52,169
Det skal jeg ikke kunne sige,
men det er ikke så ligetil.
246
00:16:52,553 --> 00:16:53,879
Hvad fanden ved du?
247
00:16:54,388 --> 00:16:58,217
Ikke meget, faktisk.
Men jeg ved at hun elsker jer to.
248
00:16:58,684 --> 00:17:02,103
To? Vi er altså tre.
Der er mig, min bror og min far.
249
00:17:02,104 --> 00:17:04,473
Det ved jeg godt. Jeg mente tre.
250
00:17:14,951 --> 00:17:16,819
Hvorfor gjorde hun det?
251
00:17:17,620 --> 00:17:19,905
Det ved jeg ikke.
252
00:17:21,499 --> 00:17:23,951
Jeg tror, at din mor har levet -
253
00:17:25,127 --> 00:17:28,038
- rigtig lang tid indeklemt i en rolle.
254
00:17:28,881 --> 00:17:30,916
Altså, ikke indeklemt...
255
00:17:32,093 --> 00:17:34,628
Men hun er ikke kun mor.
256
00:17:35,096 --> 00:17:38,223
Hun havde nok bare brug for
at blive mindet om det -
257
00:17:38,224 --> 00:17:39,842
- at minde sig selv om det.
258
00:17:44,397 --> 00:17:46,557
Hvor er det dybt, mand.
259
00:17:54,782 --> 00:17:56,032
Godt.
260
00:17:56,033 --> 00:17:57,735
Vi gør sådan her.
261
00:17:58,452 --> 00:18:01,871
Jeg fik Paige til at føle sig,
som Julia fik mig til at føle -
262
00:18:01,872 --> 00:18:04,325
- hvilket er virkelig slemt.
263
00:18:05,626 --> 00:18:09,254
Så jeg vil gøre det godt igen
ved at finde hendes halskæde -
264
00:18:09,255 --> 00:18:11,464
- og overrække den til festen.
265
00:18:11,465 --> 00:18:14,342
Ja, mand! Du ligner en million!
266
00:18:14,343 --> 00:18:18,722
Smokingen kostede kun 99 dollars at leje,
så det er et vildt godt afkast.
267
00:18:18,723 --> 00:18:22,092
Du klarer matematikken.
Kig herhen, Double-O Penguin.
268
00:18:24,186 --> 00:18:26,347
Se, skat!
269
00:18:27,315 --> 00:18:31,568
- Hvorfor har Zahid dit nummer?
- Hvis der skulle ske noget.
270
00:18:31,569 --> 00:18:33,737
Han sender selfies af og til.
271
00:18:33,738 --> 00:18:36,315
Se ham. Han ser brandgodt ud.
272
00:18:37,116 --> 00:18:39,659
Troede du,
at vi ville kunne gå til festen?
273
00:18:39,660 --> 00:18:44,205
Specielt efter i går.
Vi var gode sammen. Rigtigt gode.
274
00:18:44,206 --> 00:18:46,333
Ja. Det var en hård dag.
275
00:18:46,334 --> 00:18:48,668
- Ved du hvad?
- Hvad?
276
00:18:48,669 --> 00:18:53,715
Du havde ret i at presse ham.
Du har været fantastisk i den sidste tid.
277
00:18:53,716 --> 00:18:58,219
Han har haft meget mere brug for dig,
hvilket har været svært for mig, -
278
00:18:58,220 --> 00:18:59,588
- men godt for ham.
279
00:19:02,725 --> 00:19:04,802
Jeg vidste det med Julia.
280
00:19:05,519 --> 00:19:08,396
Det gjorde vi begge.
Han var alt for afhængig af hende.
281
00:19:08,397 --> 00:19:11,433
Nej, jeg vidste, hvad han følte for hende.
282
00:19:11,984 --> 00:19:16,196
Han sagde, at han var varm på hende,
og jeg fortalte dig det ikke.
283
00:19:16,197 --> 00:19:18,023
Det var forkert.
284
00:19:19,283 --> 00:19:23,244
Men det har altid været... jer to.
285
00:19:23,245 --> 00:19:25,656
Det har altid været dig og Sam, og...
286
00:19:26,415 --> 00:19:29,410
Han begyndte at tale med mig, og...
287
00:19:30,586 --> 00:19:32,496
Det ville jeg ikke miste.
288
00:19:34,715 --> 00:19:35,916
Ja.
289
00:19:37,468 --> 00:19:40,045
Ved du,
hvorfor det altid har været mig og Sam?
290
00:19:40,930 --> 00:19:41,888
Du skred.
291
00:19:41,889 --> 00:19:44,724
Men jeg er her nu, og jeg går ingen vegne.
292
00:19:44,725 --> 00:19:45,925
Det ved jeg godt.
293
00:19:46,560 --> 00:19:47,760
Men...
294
00:19:48,896 --> 00:19:53,976
Forestil dig at have et barn,
som lige har fået stillet en diagnose -
295
00:19:54,610 --> 00:19:56,270
- og et lille barn.
296
00:19:57,530 --> 00:20:02,367
Og at den person,
som du elsker allerhøjest i hele verden, -
297
00:20:02,368 --> 00:20:05,738
- den person, du stoler på,
lader dig i stikken.
298
00:20:07,289 --> 00:20:11,702
Så, ja, jeg holdt Sam væk
og beskyttede ham.
299
00:20:13,462 --> 00:20:17,082
For jeg vidste ikke,
om du ville forsvinde igen.
300
00:20:20,636 --> 00:20:24,055
- Skat, jeg...
- Det var forkert. Jeg har været så vred.
301
00:20:24,056 --> 00:20:26,641
Jeg har bebrejdet dig i så lang tid.
302
00:20:26,642 --> 00:20:29,762
Det er slut. Det gør jeg ikke mere.
303
00:20:32,523 --> 00:20:34,399
Vi har begge brug for dig.
304
00:20:34,400 --> 00:20:37,144
Og... Undskyld.
305
00:20:38,779 --> 00:20:40,280
Du skal ikke undskylde.
306
00:20:40,281 --> 00:20:44,526
Hvorfor gør vi ikke sådan her?
Skal vi ikke begynde på en frisk -
307
00:20:44,702 --> 00:20:46,195
- begge to?
308
00:20:47,621 --> 00:20:49,573
Begynde på en frisk.
309
00:20:57,423 --> 00:20:58,757
Jeg elsker dig.
310
00:20:58,758 --> 00:21:00,542
Jeg elsker også dig.
311
00:21:01,844 --> 00:21:05,589
- Du byggede en flot iglo.
- Det er skam en flot iglo.
312
00:21:08,559 --> 00:21:12,429
Jeg skal finde nogle, der kan hjælpe med
at transportere den hen på skolen.
313
00:21:13,647 --> 00:21:18,060
Paige må ikke gå ned med flaget.
Hun hænger i en tynd tråd.
314
00:21:29,413 --> 00:21:31,573
SLET KONTAKT
315
00:21:35,961 --> 00:21:38,163
Der er noget med dig.
316
00:21:39,006 --> 00:21:42,258
Hvad er der? Skændtes du med Evan?
317
00:21:42,259 --> 00:21:43,468
Nej.
318
00:21:43,469 --> 00:21:44,677
Måske.
319
00:21:44,678 --> 00:21:46,880
Mor jer.
320
00:21:48,057 --> 00:21:51,351
Piger! Hvor ser I godt ud. I er så smukke.
321
00:21:51,352 --> 00:21:53,937
Har du set Christopher? Se hans stil.
322
00:21:53,938 --> 00:21:55,806
Jeg vil gå.
323
00:21:56,565 --> 00:21:59,818
Her. Bare gå derind. Vi kommer om lidt.
324
00:21:59,819 --> 00:22:02,146
Så kan vi give den gas sammen...
325
00:22:03,697 --> 00:22:05,524
Teenagepiger er røvhuller.
326
00:22:06,575 --> 00:22:08,819
Hvad? Som om du ikke ved det.
327
00:22:47,825 --> 00:22:49,075
Ja.
328
00:22:49,076 --> 00:22:51,452
Mine guirlander er så kønne.
329
00:22:51,453 --> 00:22:55,456
Hvert eneste snefnug er anderledes,
ligesom ude i naturen.
330
00:22:55,457 --> 00:22:57,284
Casey!
331
00:22:57,835 --> 00:23:00,037
- Far!
- Du ser hamrende godt ud!
332
00:23:00,754 --> 00:23:02,213
- Smukke.
- Tak.
333
00:23:02,214 --> 00:23:05,717
Har du set igloen?
Jeg lavede den. Kan du lide den?
334
00:23:05,718 --> 00:23:07,427
- Ikke dårligt, vel?
- Flot.
335
00:23:07,428 --> 00:23:10,680
Jeg brugte fyldet
fra Paiges myrdede pingvin som base.
336
00:23:10,681 --> 00:23:11,598
Helt ærligt!
337
00:23:11,599 --> 00:23:15,143
Jeg stiller mig der,
så ingen fjolser spilder punch på den.
338
00:23:15,144 --> 00:23:19,348
I ser fortryllende ud, piger.
Hav en rigtig god aften. Mor jer.
339
00:23:25,571 --> 00:23:27,481
Så gør vi det.
340
00:23:47,926 --> 00:23:51,012
Paige mistede halskæden i tirsdags, -
341
00:23:51,013 --> 00:23:54,015
- så ved at følge i hendes fodspor
burde jeg finde den.
342
00:23:54,016 --> 00:23:56,559
Jeg kan hendes skema udenad.
343
00:23:56,560 --> 00:23:58,728
Stalker-agtig, men ret sødt.
344
00:23:58,729 --> 00:24:00,563
- Stalker-sødt.
- Tak.
345
00:24:00,564 --> 00:24:02,231
Første lektion: kemi.
346
00:24:02,232 --> 00:24:03,232
Den er her ikke.
347
00:24:03,233 --> 00:24:06,562
Tror du, at det går dig dårligt?
Jeg er død.
348
00:24:07,029 --> 00:24:10,156
Kom og kys frøken Skelet på falankserne.
349
00:24:10,157 --> 00:24:11,074
Kom.
350
00:24:11,075 --> 00:24:12,784
Tredje lektion: fransk.
351
00:24:12,785 --> 00:24:16,405
- Den er ikke her.
- Franske piger er hotte!
352
00:24:16,872 --> 00:24:19,916
Jeg må dertil,
så jeg kan dunke den poutine.
353
00:24:19,917 --> 00:24:20,917
Kom.
354
00:24:20,918 --> 00:24:22,710
Sjette lektion: historie.
355
00:24:22,711 --> 00:24:24,045
Den er her ikke.
356
00:24:24,046 --> 00:24:26,506
Vidste du,
at George Washington fyrede fede?
357
00:24:26,507 --> 00:24:28,424
De kaldte ham Ganja George.
358
00:24:28,425 --> 00:24:31,587
Det vidste du ikke,
det lærer man ikke i skolen.
359
00:24:32,137 --> 00:24:33,337
Kom.
360
00:24:34,306 --> 00:24:35,799
Sådan.
361
00:24:36,350 --> 00:24:40,387
Jeg tilbragte en sommer med min fætter,
biltyven. Det var trist.
362
00:24:40,938 --> 00:24:44,933
Den er heller ikke her.
Hvorfor har vi ikke fundet den endnu?
363
00:24:46,527 --> 00:24:47,694
Åh, nej.
364
00:24:47,695 --> 00:24:49,187
Hvad?
365
00:24:49,488 --> 00:24:51,864
Bare hun ikke tabte den i 8. lektion.
366
00:24:51,865 --> 00:24:53,609
Hvorfor?
367
00:24:56,662 --> 00:25:00,164
I 2015 svømmede Lewis Pugh
i Antarktis' iskolde vande -
368
00:25:00,165 --> 00:25:03,126
- for at fremme bevarelsen af Rosshavet.
369
00:25:03,127 --> 00:25:04,494
Der er den.
370
00:25:05,003 --> 00:25:06,170
Ja.
371
00:25:06,171 --> 00:25:10,675
Derfor er det nu verdens største,
beskyttede havområde.
372
00:25:10,676 --> 00:25:13,511
Jeg bryder mig ikke om vand,
som folk har rørt ved.
373
00:25:13,512 --> 00:25:15,430
Folk gør meget værre ting.
374
00:25:15,431 --> 00:25:19,183
Der er med garanti blevet tisset i det
hundredvis af gange.
375
00:25:19,184 --> 00:25:21,269
- Det hjælper ikke.
- Nej.
376
00:25:21,270 --> 00:25:23,521
Skal jeg hente den til dig?
377
00:25:23,522 --> 00:25:28,109
Hvis én mand kan beskytte flere
millioner havdyr ved blot at svømme, -
378
00:25:28,110 --> 00:25:31,279
- kan én dukkert helt sikkert
gøre det godt igen med Paige.
379
00:25:31,280 --> 00:25:33,281
Nej tak, Zahid.
380
00:25:33,282 --> 00:25:37,069
Helten skal selv afslutte
hans eller hendes frelsende mission.
381
00:25:43,667 --> 00:25:47,086
Okay, nej.
Kun trekvart krus per person.
382
00:25:47,087 --> 00:25:49,331
Vi har ikke uanede mængder punch.
383
00:25:57,681 --> 00:25:59,007
Jeg fandt den her.
384
00:26:03,145 --> 00:26:05,730
Hvordan? Hvorfor?
385
00:26:05,731 --> 00:26:09,609
"Hvordan" er, at jeg fulgte i dine fodspor
fra i tirsdags og fandt den i poolen.
386
00:26:09,610 --> 00:26:14,530
"Hvorfor" er, at jeg beklager,
jeg knuste dit hjerte, så jeg undskylder.
387
00:26:14,531 --> 00:26:16,149
Tilgiver du mig?
388
00:26:16,784 --> 00:26:19,194
Mød mig i igloen om to minutter.
389
00:26:25,793 --> 00:26:27,084
Dans med mig.
390
00:26:27,085 --> 00:26:29,754
Jeg kar kun to minutter,
og jeg hader kinddans.
391
00:26:29,755 --> 00:26:31,714
- Klap i.
- Okay.
392
00:26:31,715 --> 00:26:33,125
Her.
393
00:26:33,634 --> 00:26:35,468
Hvorfor er du våd?
394
00:26:35,469 --> 00:26:38,088
Skidt med det. Jeg er ligeglad. Bare...
395
00:26:38,847 --> 00:26:42,759
Hør her.
Jeg behøver ikke at gå på Clayton Prep.
396
00:26:43,435 --> 00:26:46,270
- Hvabehar?
- Altså...
397
00:26:46,271 --> 00:26:51,309
Sam, hvis du har brug for mig,
kan jeg sige nej til stipendiet.
398
00:26:52,110 --> 00:26:53,395
Hvor dumt.
399
00:26:54,988 --> 00:26:59,609
Hvad nu hvis der sker noget, som i går,
og jeg ikke er der?
400
00:27:00,744 --> 00:27:05,373
Du tror, at du skal beskytte mig,
men jeg har mor og far og andre personer.
401
00:27:05,374 --> 00:27:06,992
Bare gør det.
402
00:27:07,751 --> 00:27:10,545
Og hvis du ikke havde mor og far?
403
00:27:10,546 --> 00:27:13,464
Hvad nu hvis de ikke var sammen?
404
00:27:13,465 --> 00:27:16,835
Hvis far var på arbejde?
Jeg ville vente på, at han kom hjem.
405
00:27:17,928 --> 00:27:20,589
Der er helt klart gået to minutter.
Jeg går nu.
406
00:27:39,867 --> 00:27:42,903
Hej. Kan du komme og hente mig?
407
00:27:43,871 --> 00:27:47,991
Det her er en god iglo.
Den er meget bedre end den forrige.
408
00:27:51,086 --> 00:27:54,998
Sig mig... hvad sker der, Sam?
409
00:27:55,382 --> 00:27:58,467
Du dukker op med min halskæde,
helt gennemblødt.
410
00:27:58,468 --> 00:28:02,297
Hvad vil du?
Vil du være sammen med mig igen?
411
00:28:03,974 --> 00:28:07,560
Jeg prøver at forklare det,
men jeg må måske tale om dyr, -
412
00:28:07,561 --> 00:28:10,222
- og jeg ved at det kan irritere dig.
413
00:28:10,939 --> 00:28:13,100
- Værsgo.
- Godt.
414
00:28:13,483 --> 00:28:15,435
Ude i naturen er det ligetil.
415
00:28:15,903 --> 00:28:19,280
Dyr vil altid parre sig
med en passende artsfælle, -
416
00:28:19,281 --> 00:28:22,700
- og de breder vingerne
eller viser deres farverige hale, -
417
00:28:22,701 --> 00:28:24,035
- og de parrer sig.
418
00:28:24,036 --> 00:28:25,536
Det er logisk.
419
00:28:25,537 --> 00:28:30,200
De har ingen kærlighed.
De har ingen sårede følelser.
420
00:28:30,667 --> 00:28:32,577
De har ingen fester med dans.
421
00:28:33,712 --> 00:28:37,506
Eller jo, nogle fugle danser,
og nogle danse er latterlige.
422
00:28:37,507 --> 00:28:41,761
Undskyld mig, men der er mange derude
som regner med mig.
423
00:28:41,762 --> 00:28:43,505
Hvad er pointen?
424
00:28:48,894 --> 00:28:53,432
Jeg ville gøre alt det kæreste-halløj let,
men det er ikke let.
425
00:28:55,025 --> 00:28:59,354
Jeg ved ikke, om jeg elsker dig.
Eller hvem jeg elsker.
426
00:29:00,030 --> 00:29:03,950
Men du er sjov og køn, -
427
00:29:03,951 --> 00:29:07,571
- og jeg kan lide den måde,
du kniber næsen sammen på, når du nyser.
428
00:29:07,996 --> 00:29:11,241
Og jeg er virkelig ked af,
at jeg sårede dig.
429
00:29:14,878 --> 00:29:16,079
Okay.
430
00:29:16,838 --> 00:29:19,040
Jeg er glad for, at du er så ærlig.
431
00:29:20,842 --> 00:29:24,387
Men det var du ikke
henne på Olive Garden.
432
00:29:24,388 --> 00:29:27,382
Fordi hele min familie var tilstede.
433
00:29:28,350 --> 00:29:30,719
Javel. Det er forskellen.
434
00:29:34,606 --> 00:29:38,150
Jeg synes ikke,
at vi skal blive kærester igen, -
435
00:29:38,151 --> 00:29:40,187
- før du er sikker på, hvad du vil.
436
00:29:40,862 --> 00:29:42,062
Fint.
437
00:29:43,824 --> 00:29:46,526
Men det betyder ikke,
at vi ikke kan hygge os lidt.
438
00:29:58,338 --> 00:29:59,748
Hej.
439
00:30:03,427 --> 00:30:04,878
Er du okay?
440
00:30:07,180 --> 00:30:09,633
Min mor havde en affære.
441
00:30:14,229 --> 00:30:15,639
Kom her.
442
00:30:22,279 --> 00:30:26,525
Jeg vidste, at hun var en nar,
men ikke, at hun var så stor en nar.
443
00:30:29,995 --> 00:30:32,072
Undskyld, jeg var mærkelig.
444
00:30:32,914 --> 00:30:34,824
Nej, det er...
445
00:30:35,500 --> 00:30:36,952
Det er okay.
446
00:30:37,377 --> 00:30:41,122
Jeg opførte mig... som en idiot.
447
00:30:41,673 --> 00:30:44,592
Og da du ikke sagde,
at du også elskede mig, -
448
00:30:44,593 --> 00:30:47,462
- følte jeg mig så dum.
449
00:30:48,347 --> 00:30:52,801
Men jeg er ligeglad med,
om du siger det eller ej.
450
00:30:53,185 --> 00:30:57,138
Jeg elsker dig, punktum.
451
00:30:59,441 --> 00:31:00,642
Ja?
452
00:31:01,276 --> 00:31:02,476
Ja.
453
00:31:04,154 --> 00:31:08,074
Og jeg burde have været mere moden,
så vi gør sådan her:
454
00:31:08,075 --> 00:31:13,496
Vi løber om kap op ad trapperne.
Hvis jeg vinder, skal du også elske mig.
455
00:31:13,497 --> 00:31:15,907
- Det lyder fair.
- Gør det?
456
00:31:17,667 --> 00:31:18,867
Nu!
457
00:31:36,144 --> 00:31:37,971
Jeg elsker dig højt.
458
00:31:49,241 --> 00:31:52,952
- Hej, Doug. Morer du dig?
- Hejsa. Ja. Hvad med jer?
459
00:31:52,953 --> 00:31:56,656
Lad sige det sådan her:
Godt at jeg tog tegneserier med.
460
00:31:57,332 --> 00:31:59,917
Luisa, jeg beklager det med din fætter.
461
00:31:59,918 --> 00:32:00,835
Min fætter?
462
00:32:00,836 --> 00:32:03,663
Ham, der døde.
Elsa var til mindehøjtideligheden.
463
00:32:04,840 --> 00:32:07,042
Nå, ja... min fætter.
464
00:32:08,009 --> 00:32:12,221
Vi stod ikke hinanden så nær, så jeg...
Jeg tænker ikke så meget på det.
465
00:32:12,222 --> 00:32:15,842
Hvad? Hvem døde? Hvad taler han om?
466
00:32:16,393 --> 00:32:20,187
Skat, du skal bare prøve fotokabinen.
Der er de sødeste rekvisitter.
467
00:32:20,188 --> 00:32:22,223
Se den hat her.
468
00:32:24,484 --> 00:32:27,236
Jeg har lige fået et handjob i en iglo.
469
00:32:27,237 --> 00:32:29,522
Hvor er det fedt, mand!
470
00:32:34,453 --> 00:32:37,364
Det kan være køligt at bo på Antarktis.
471
00:32:41,418 --> 00:32:43,127
Hej Sam. Undskyld min opførsel.
472
00:32:43,128 --> 00:32:46,172
Jeg var uprofessionel og uansvarlig.
473
00:32:46,173 --> 00:32:49,717
Mens vinteren sænker sig over Antarktis,
vokser isen støt -
474
00:32:49,718 --> 00:32:52,678
- og fordobler størrelsen af kontinentet.
475
00:32:52,679 --> 00:32:54,464
Fordobler den!
476
00:32:56,475 --> 00:33:00,261
DEN ENESTE BOG OM GRAVIDITET
DU NOGENSINDE VIL FÅ BRUG FOR
477
00:33:02,230 --> 00:33:04,982
Således skaber kulden en substans.
478
00:33:04,983 --> 00:33:08,402
Den har en tilstedeværelse.
Den optager plads.
479
00:33:08,403 --> 00:33:11,606
Miles? Hvad laver du her?
480
00:33:11,990 --> 00:33:15,944
Hej. Jeg fik dine beskeder.
481
00:33:16,536 --> 00:33:18,154
Julia...
482
00:33:25,921 --> 00:33:27,580
Du vinder.
483
00:33:28,423 --> 00:33:29,874
Lad os blive gift.
484
00:33:32,594 --> 00:33:34,713
Vinder jeg?
485
00:33:38,099 --> 00:33:40,434
For nylig har forskerne opdaget, -
486
00:33:40,435 --> 00:33:43,270
- at når pingvinerne laver
selv den mindste bevægelse sammen, -
487
00:33:43,271 --> 00:33:45,981
- skaber de
en unik adfærdsmæssig varmestruktur.
488
00:33:45,982 --> 00:33:50,061
Så kejserpingviner udfører en masse-dans
for at holde varmen.
489
00:33:57,536 --> 00:34:01,197
De opvarmer planeten ved at danse.
490
00:34:08,672 --> 00:34:09,914
Far.
491
00:34:10,423 --> 00:34:12,584
Det er en rigtig god iglo.
492
00:34:18,431 --> 00:34:21,301
Det er første gang,
at du har givet mig et spontant knus.
493
00:34:30,193 --> 00:34:34,071
Men man skulle ikke tro,
at noget så ubetydeligt gør en forskel.
494
00:34:34,072 --> 00:34:38,534
- Ved din mor, at du ved det?
- Nej.
495
00:34:38,535 --> 00:34:41,287
Jeg har bare været totalt dum imod hende.
496
00:34:41,288 --> 00:34:45,992
Jeg skrev endda en passiv-aggressiv besked
på hendes dumme tavle.
497
00:34:46,376 --> 00:34:48,836
Én pingvin kan ikke varme sig alene.
498
00:34:48,837 --> 00:34:50,462
STOP MED AT KNALDE BARTENDEREN!
499
00:34:50,463 --> 00:34:51,922
De gør det ved at være sammen.
500
00:34:51,923 --> 00:34:54,334
Hvorfor skulle hun skrive det der?
501
00:34:59,681 --> 00:35:02,258
Er det ikke mærkeligt, at hun skrev det?
502
00:36:16,508 --> 00:36:18,626
Tekster af: Sheila N. Hasahya