1 00:00:06,005 --> 00:00:07,215 줄리아 2 00:00:07,841 --> 00:00:09,509 줄리아 3 00:00:10,301 --> 00:00:11,469 줄리아 4 00:00:12,846 --> 00:00:14,180 줄리아 5 00:00:15,181 --> 00:00:16,599 줄리아 6 00:00:19,227 --> 00:00:20,729 줄리아 7 00:00:20,812 --> 00:00:21,771 줄리아 8 00:00:22,689 --> 00:00:24,816 줄리아 9 00:00:25,900 --> 00:00:27,193 줄리아 10 00:00:28,028 --> 00:00:29,738 줄리아 11 00:00:29,821 --> 00:00:30,864 줄리아! 12 00:00:33,491 --> 00:00:34,492 뭐라고? 13 00:00:36,453 --> 00:00:39,456 괜찮아, 가끔 말을 불쑥 내뱉는데 정상이야 14 00:00:40,331 --> 00:00:41,708 괜찮니, 샘? 15 00:00:42,500 --> 00:00:44,335 페이지, 유감스러운 소식이지만 16 00:00:44,419 --> 00:00:46,921 난 널 사랑하지 않으니 여기 있으면 안 돼 17 00:00:49,758 --> 00:00:50,592 뭐라고? 18 00:00:50,675 --> 00:00:52,010 널 사랑하지 않는다고 19 00:00:53,178 --> 00:00:57,223 내 단순한 점검표를 통과해서 널 사랑하는 줄 알았지만 20 00:00:57,307 --> 00:01:00,060 사랑은 그냥 아는 거라는 더 단순한 시험이 존재했던 거지 21 00:01:00,143 --> 00:01:03,396 넌 거기서 탈락했어 그러니까 헤어져야겠어 22 00:01:07,150 --> 00:01:08,985 다들 만나서 반가웠어요 23 00:01:10,487 --> 00:01:13,782 그나저나 여기서 버터 볶음 파스타도 팔아요 24 00:01:13,865 --> 00:01:17,368 메뉴엔 없지만 음식이 별로라면 참고하세요 25 00:01:17,452 --> 00:01:18,620 그거 맛있어요 26 00:01:18,703 --> 00:01:20,538 학교에서 보자, 페이지 27 00:01:27,420 --> 00:01:29,839 그 버터 볶음면 맛있을 것 같긴 하네 28 00:01:30,548 --> 00:01:31,549 시끄러워 29 00:01:34,052 --> 00:01:36,054 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 30 00:01:46,648 --> 00:01:48,942 올해, 사랑에 관해 많은 걸 배웠어요 31 00:01:56,950 --> 00:01:58,785 사랑은 아주 복잡하단 걸요 32 00:01:58,868 --> 00:02:00,328 "에번 튜바" 33 00:02:04,249 --> 00:02:05,083 안녕, 잠꾸러기 34 00:02:05,750 --> 00:02:09,295 일어났구나 클레이턴 합격을 축하해야지 35 00:02:09,379 --> 00:02:11,548 우리 단둘이 아침 먹으러 나가자 36 00:02:12,090 --> 00:02:13,091 아니면 점심? 37 00:02:20,765 --> 00:02:22,058 샘? 38 00:02:22,142 --> 00:02:24,811 어쩐 일이니? 상담 예약 안 했잖아 39 00:02:25,478 --> 00:02:28,189 알아요 근데 할 얘기가 있는데 40 00:02:28,273 --> 00:02:29,899 직접 말하고 싶었어요 41 00:02:29,983 --> 00:02:32,277 왜냐하면 선물도 포함된 메시지거든요 42 00:02:33,027 --> 00:02:34,028 그렇구나 43 00:02:35,029 --> 00:02:36,239 줄리아 선생님 44 00:02:37,323 --> 00:02:40,827 내 뇌를 드린 날부터 선생님과 사귀고 싶었어요 45 00:02:40,910 --> 00:02:43,454 근데 선생님에겐 남친이 있다는 것과 46 00:02:43,538 --> 00:02:46,040 이해 충돌이란 개념을 알게 됐거든요 47 00:02:46,124 --> 00:02:48,001 그래서 우리 아빠 제안으로 48 00:02:48,084 --> 00:02:50,336 페이지라는 연습용 여친을 만들어서 49 00:02:50,420 --> 00:02:52,755 우리가 사귈 날을 대비했어요 50 00:02:52,839 --> 00:02:54,173 샘, 안 돼 51 00:02:54,257 --> 00:02:55,925 그리고 이제 난 준비된 것 같아요 52 00:02:56,009 --> 00:02:58,720 춤을 배웠고 쇼핑몰에 갈 수 있고 53 00:02:58,803 --> 00:03:02,056 벽장에 여자를 가두는 게 부적절하단 것도 알거든요 54 00:03:02,140 --> 00:03:04,893 그리고 가슴도 봤는데 엄청 멋있었어요 55 00:03:04,976 --> 00:03:06,185 완전 끝내줬죠 56 00:03:07,145 --> 00:03:09,230 그렇구나 근데 너도 이해를... 57 00:03:09,314 --> 00:03:10,523 그래서 이걸 사 왔어요 58 00:03:18,823 --> 00:03:21,117 초콜릿 바른 딸기네? 59 00:03:25,288 --> 00:03:26,331 샘 60 00:03:27,373 --> 00:03:30,335 초콜릿 바른 딸기 들고 우리 집에 몰래 들어왔니? 61 00:03:30,418 --> 00:03:32,670 아뇨, 창문이 열렸던데요 62 00:03:32,754 --> 00:03:36,633 그냥 조용히 타고 들어갔는데 아빠가 나오라고 했어요 63 00:03:37,550 --> 00:03:38,968 딸기 하나 떨어트렸더라 64 00:03:40,637 --> 00:03:41,512 정말요? 65 00:03:42,722 --> 00:03:43,806 이런 66 00:03:44,766 --> 00:03:46,476 돌아가렴, 샘 67 00:03:47,227 --> 00:03:48,228 당장 68 00:03:50,855 --> 00:03:55,777 자히드는 누굴 사랑하면 그냥 알 수 있다는데 한심하죠 69 00:03:55,860 --> 00:03:58,404 자료나 연구에 근거한 게 아니니까요 70 00:03:58,488 --> 00:04:01,449 근데 우리가 주차장에서 춤출 때 71 00:04:01,532 --> 00:04:02,825 난 그냥 알았어요 72 00:04:02,909 --> 00:04:04,494 선생님은 안 그랬어요? 73 00:04:05,161 --> 00:04:07,997 나더러 10대 환자와 연애하고 싶은지 74 00:04:08,081 --> 00:04:09,374 물어보는 거니? 75 00:04:09,457 --> 00:04:10,875 네, 바로 그거예요 76 00:04:12,627 --> 00:04:13,920 그래, 좋아 77 00:04:14,003 --> 00:04:15,964 내가 네 여친이 된다고 하자 78 00:04:16,047 --> 00:04:18,925 그다음엔? 데이트하고 섹스하나? 79 00:04:19,008 --> 00:04:21,135 난 환자랑 자면 해고돼서 80 00:04:21,219 --> 00:04:23,680 공과금이나 집세도 못 낼 텐데 81 00:04:23,763 --> 00:04:26,474 난 학자금 대출이 20만 달러나 되거든 82 00:04:26,557 --> 00:04:28,476 너 공돈 20만 달러 있니? 83 00:04:28,559 --> 00:04:29,769 아뇨 84 00:04:30,353 --> 00:04:32,230 잘 모르겠어요 말이 너무 빨라서요 85 00:04:32,313 --> 00:04:33,606 화나서 그래! 86 00:04:33,690 --> 00:04:36,401 네 행동은 몹시 부적절했어 87 00:04:36,484 --> 00:04:39,070 우리가 그렇게 노력했는데도 그걸 모르겠니? 88 00:04:39,654 --> 00:04:42,490 그러니까... 날 사랑하지 않나요? 89 00:04:42,573 --> 00:04:45,702 그래! 맙소사, 절대 아니야! 90 00:04:46,369 --> 00:04:47,704 맙소사, 아니라고 91 00:04:47,787 --> 00:04:49,914 아니, 아니야! 92 00:04:52,000 --> 00:04:54,085 아델리, 턱끈, 황제, 젠투 93 00:04:54,168 --> 00:04:56,337 아델리, 턱끈, 황제, 젠투 94 00:04:56,421 --> 00:04:58,464 아델리, 턱끈, 황제, 젠투 95 00:04:59,132 --> 00:05:01,092 아델리, 턱끈, 황제, 젠투 96 00:05:01,175 --> 00:05:03,011 아델리, 턱끈, 황제, 젠투 97 00:05:03,094 --> 00:05:04,679 - 아델리, 턱끈... - 샘 98 00:05:04,762 --> 00:05:06,723 자극하려던 게 아니라 난 그저... 99 00:05:06,806 --> 00:05:10,893 - 너도 이해하렴 - 아델리, 턱끈, 황제... 100 00:05:10,977 --> 00:05:12,186 샘, 정말 미안해! 101 00:05:12,270 --> 00:05:14,564 아델리, 턱끈, 황제, 젠투 102 00:05:14,647 --> 00:05:18,651 아델리, 턱끈, 황제, 젠투 103 00:05:18,735 --> 00:05:21,362 아델리, 턱끈, 황제, 젠투 104 00:05:21,446 --> 00:05:24,115 아델리, 턱끈, 황제, 젠투 105 00:05:24,782 --> 00:05:27,744 - 샘? - 아델리, 턱끈, 황제... 106 00:05:27,827 --> 00:05:31,080 - 너 괜찮냐, 인마? - 아델리, 턱끈, 황제... 107 00:05:31,164 --> 00:05:33,916 아델리, 턱끈, 황제, 젠투 108 00:05:36,627 --> 00:05:40,798 아델리, 턱끈, 황제, 젠투 109 00:05:40,882 --> 00:05:44,510 아델리, 턱끈, 황제, 젠투 110 00:05:44,594 --> 00:05:48,431 아델리, 턱끈, 황제, 젠투 111 00:05:48,514 --> 00:05:51,851 아델리, 턱끈, 황제, 젠투 112 00:05:55,772 --> 00:05:57,940 - 샘! - 아델리, 턱끈, 황제... 113 00:05:58,024 --> 00:05:59,901 아델리, 턱끈, 황제, 젠투! 114 00:06:06,908 --> 00:06:09,243 드디어 오셨군요 샘은 앞에 있어요 115 00:06:09,327 --> 00:06:10,244 네 116 00:06:10,328 --> 00:06:11,454 어떻게 된 거죠? 117 00:06:11,537 --> 00:06:12,914 죄송해요, 전... 118 00:06:17,251 --> 00:06:18,461 괜찮아 119 00:06:23,841 --> 00:06:25,760 전 샘이 버스에 탈 때마다 120 00:06:25,843 --> 00:06:27,553 더 부드럽게 운전하려고 하거든요 121 00:06:27,637 --> 00:06:30,056 샘 등이 시트에 안 닿도록요 122 00:06:30,139 --> 00:06:31,724 걱정 마세요 기사님 잘못 아닙니다 123 00:06:31,808 --> 00:06:34,435 샘 곁을 지키면서 연락 주셔서 고맙습니다 124 00:06:34,519 --> 00:06:36,604 고맙긴요 제가 도울 일 있나요? 125 00:06:36,687 --> 00:06:38,106 - 아닙니다 - 사람 부를까요? 126 00:06:38,189 --> 00:06:39,816 아내가 해결할 거예요 고맙습니다 127 00:06:46,030 --> 00:06:50,660 아마 예상 밖이겠지만 남극엔 이름 있는 화산이 37개인데 128 00:06:50,743 --> 00:06:53,538 대부분 두꺼운 빙층 아래 묻혀 있어요 129 00:06:54,539 --> 00:06:55,915 눈 감으렴 130 00:06:58,543 --> 00:07:01,045 근데 그 겹겹이 쌓인 얼음 밑에서 131 00:07:01,129 --> 00:07:03,548 종종 용암이 뜨거운 동굴을 만들어요 132 00:07:04,173 --> 00:07:08,636 그래서 남극처럼 혹독하게 추운 환경에서도 133 00:07:08,719 --> 00:07:10,888 숨겨진 따스한 공간을 찾을 수 있어요 134 00:07:12,223 --> 00:07:14,475 엄마가 뜨거운 수프 만들어 줄게 135 00:07:15,685 --> 00:07:19,730 따뜻해? 온도 높일 수 있는데 올려 줄까? 136 00:07:34,245 --> 00:07:35,746 - 왜 그러셨어요? - 아버님 137 00:07:35,830 --> 00:07:37,582 - 무슨 생각으로요? - 죄송해요 138 00:07:37,665 --> 00:07:40,209 죄송해요? 샘은 마음을 열고 선생님을 믿었어요 139 00:07:40,293 --> 00:07:42,253 - 알아요, 죄송해요 - 세상에 몇 명이나 140 00:07:42,336 --> 00:07:45,214 걜 사람답게 대한다고 그렇게 행동하시죠? 141 00:07:45,298 --> 00:07:48,593 알아요, 전 27살에 인생은 막장이고 답이 없네요 142 00:07:48,676 --> 00:07:50,178 참 거지 같은 핑계네요 143 00:07:50,261 --> 00:07:51,345 선생님은 샘을 짓밟았어요 144 00:07:52,805 --> 00:07:54,432 전부 제 탓은 아니죠 145 00:07:54,515 --> 00:07:57,435 샘이 절 좋아하는 걸 알고 부추기셨잖아요 146 00:07:57,518 --> 00:07:59,520 샘이 우리 집에 침입하게 도와준 사람이 누군데요 147 00:08:00,188 --> 00:08:01,856 압니다, 전 등신이죠 148 00:08:01,939 --> 00:08:04,567 그래서 선생님과 얘기한 겁니다 웬 전문가라면서요 149 00:08:04,650 --> 00:08:06,611 - 전 아무것도 모르거든요 - 그러게나 말입니다 150 00:08:08,821 --> 00:08:10,239 내 아들한테서 떨어져요 151 00:08:15,828 --> 00:08:16,787 케이시 152 00:08:18,080 --> 00:08:19,123 안녕 153 00:08:19,207 --> 00:08:20,875 불쑥 나타나서 미안해 154 00:08:20,958 --> 00:08:24,253 근데 아무리 문자 해도 전혀 반응 없길래 155 00:08:24,337 --> 00:08:26,964 그냥 옛날 방식대로... 156 00:08:27,048 --> 00:08:28,674 널 직접 찾아왔어 157 00:08:29,383 --> 00:08:32,094 미안해, 오빠한테 일이 생겨서 158 00:08:32,178 --> 00:08:34,347 집이 좀 정신없었어 159 00:08:37,141 --> 00:08:38,559 진짜 정신없어 보이네 160 00:08:39,268 --> 00:08:40,228 그래 161 00:08:42,772 --> 00:08:44,232 문제없는 거야? 162 00:08:46,651 --> 00:08:48,986 우리 사이 괜찮아? 163 00:08:49,695 --> 00:08:51,197 응, 우린 괜찮아 164 00:08:51,280 --> 00:08:55,117 그래, 사랑 고백 때문이라면 그 말 취소할게 165 00:08:56,577 --> 00:08:57,870 진심 아니었어 166 00:08:57,954 --> 00:09:03,042 여자들이 자고 나면 듣고 싶어 할 말 같아서... 167 00:09:03,626 --> 00:09:04,752 그런 거야 168 00:09:08,422 --> 00:09:10,341 너 진짜 재수 없어 그거 알아? 169 00:09:12,093 --> 00:09:13,719 - 집에나 가 - 잠깐, 케이시 170 00:09:13,803 --> 00:09:15,221 나가라고! 171 00:09:24,730 --> 00:09:27,650 대부분의 사람은 눈에 별 관심이 없지만 172 00:09:28,359 --> 00:09:29,402 난 아니에요 173 00:09:29,485 --> 00:09:31,737 - 뭐 보냐? - '얼어붙은 지구' 174 00:09:31,821 --> 00:09:34,824 7부작 자연 다큐멘터리인데 175 00:09:34,907 --> 00:09:37,034 화산 얼음 동굴 편이야 176 00:09:37,785 --> 00:09:38,911 구리겠다 177 00:09:39,662 --> 00:09:43,708 눈이 오면 참 조용해져요 소리를 흡수하거든요 178 00:09:44,500 --> 00:09:46,460 - 담요 좀 줄래? - 안 돼 179 00:09:47,628 --> 00:09:49,046 그래서 눈보라가 치면 180 00:09:49,130 --> 00:09:51,716 지구 전체를 방음하는 것 같아요 181 00:09:55,094 --> 00:09:59,599 가끔은 눈이 내려서 절대 안 그치면 좋겠어요 182 00:10:28,878 --> 00:10:31,631 대체 이게 웬 난리람? 183 00:10:37,803 --> 00:10:38,929 좋았어 184 00:10:39,513 --> 00:10:40,765 안녕, 언니들? 185 00:10:42,933 --> 00:10:44,727 이렇게 파란 눈은 처음 보네 186 00:10:46,937 --> 00:10:48,731 넌 나한테 너무 어리다 187 00:10:49,690 --> 00:10:51,776 제일 예쁜 누님 발견! 188 00:10:51,859 --> 00:10:56,155 자히드구나, 고맙다 헤드폰은 차고에 두렴 189 00:10:56,739 --> 00:10:58,199 저 여기 있으면 안 돼요? 190 00:10:58,783 --> 00:11:00,076 안 돼 191 00:11:01,702 --> 00:11:03,037 반갑구려 192 00:11:08,417 --> 00:11:11,337 케이시, 머리해 줄까? 너 먼저 해 줄게 193 00:11:11,420 --> 00:11:14,882 왜 이런 짓을 해? 오빠는 무도회 가지도 않는데 194 00:11:14,965 --> 00:11:16,675 샘이 가든 말든 195 00:11:16,759 --> 00:11:18,886 이 엄마는 약속 지킬 작정이란다 196 00:11:19,470 --> 00:11:22,515 그러셔? 엄마한테 약속이 중요한 줄 몰랐네 197 00:11:25,059 --> 00:11:25,935 금방 올게 198 00:11:27,269 --> 00:11:30,147 우리 딸 무슨 일인지 모르겠구나 199 00:11:30,231 --> 00:11:33,192 전학 문제로 스트레스받거나 200 00:11:33,275 --> 00:11:35,653 다른 문제가 있더라도 201 00:11:35,736 --> 00:11:38,489 자꾸 엄마한테 화풀이하면 안 돼 202 00:11:38,572 --> 00:11:40,032 난 잘못 없잖아 203 00:11:41,075 --> 00:11:43,035 그럼, 엄마는 완벽하니까 204 00:11:44,245 --> 00:11:45,371 얘 205 00:11:48,582 --> 00:11:50,000 진짜 사랑해 206 00:11:51,460 --> 00:11:53,254 그러시든지, 가야 해 207 00:11:58,843 --> 00:12:02,721 코드 슴가, 반복한다 아래층에 쌔끈녀가 득실거린다 208 00:12:02,805 --> 00:12:05,641 다들 지루하게 줄 서 있으니 쉽게 웃길 수 있어 209 00:12:05,724 --> 00:12:06,851 내려가야 해 210 00:12:06,934 --> 00:12:08,853 됐어, 난 여기가 좋아 211 00:12:08,936 --> 00:12:12,148 뭐야, 왜 말라비틀어진 부리토처럼 칭칭 싸매고 있어? 212 00:12:13,649 --> 00:12:16,902 버스에서 사고가 있었어 213 00:12:16,986 --> 00:12:18,779 내가 소란을 피웠거든 214 00:12:20,489 --> 00:12:21,866 인마, 유감이다 215 00:12:21,949 --> 00:12:24,326 다만 네 기분을 풀어 줄 게 있단다 216 00:12:24,410 --> 00:12:27,079 푹신한 운동복 바지 차림의 빵빵한 궁둥이 밭 217 00:12:27,163 --> 00:12:28,080 아니면 나초도 218 00:12:28,164 --> 00:12:31,083 싫어, 치즈 찍어 먹으면 입안이 이상해 219 00:12:31,167 --> 00:12:33,669 그리고 여자는 질렸어 여자들은 너무... 220 00:12:36,380 --> 00:12:38,090 페이지랑 뭔 일 있었냐? 221 00:12:38,674 --> 00:12:39,800 페이지 말고 222 00:12:40,509 --> 00:12:41,635 줄리아랑 223 00:12:41,719 --> 00:12:44,388 됐다, 줄리아는 갖다 버려 224 00:12:44,472 --> 00:12:46,265 그 여자 옷차림은 노숙자 같고 225 00:12:46,348 --> 00:12:50,394 TV 취향도 끔찍하잖아 넌 페이지 사랑하지 않았냐? 226 00:12:50,978 --> 00:12:52,688 나도 그런 줄 알았는데... 227 00:12:54,940 --> 00:12:57,985 줄리아를 향한 감정은 네 말 같았거든 228 00:12:58,736 --> 00:13:00,237 그냥 알겠더라 229 00:13:00,321 --> 00:13:04,575 그러다 줄리아한테 내 마음을 고백했더니... 230 00:13:09,038 --> 00:13:11,457 안타깝다, 샘 여자들은 최악이지 231 00:13:11,957 --> 00:13:14,126 이제 수많은 여자를 만나러 갈까? 232 00:13:14,710 --> 00:13:18,005 뒈져라, 샘 가드너! 233 00:13:18,088 --> 00:13:22,676 넌 내 마음에 똥을 싸질러도 괜찮다고 생각했으니 234 00:13:22,760 --> 00:13:26,555 난 네 물건을 죄다 버려도 괜찮겠다 싶더라! 235 00:13:27,389 --> 00:13:28,432 여보! 236 00:13:28,516 --> 00:13:30,017 문제가 생겼어! 237 00:13:30,100 --> 00:13:33,020 네가 도와줘서 A 받은 생물학 시험지 가져가 238 00:13:34,605 --> 00:13:36,607 이건 남극크릴새우 그림인데 239 00:13:36,690 --> 00:13:39,318 이젠 딱 봐도 내 사물함에 둘 필요 없지! 240 00:13:40,069 --> 00:13:43,697 그리고 이건 불어 시간에 첫 키스 하고 받은 경고야 241 00:13:45,199 --> 00:13:46,450 화난 것 같아 242 00:13:46,534 --> 00:13:48,202 그래, 화났네 243 00:13:48,285 --> 00:13:51,247 이 안에 뭐가 없을까? 내 순결! 244 00:13:52,164 --> 00:13:54,291 그래! 네 몫이 될 뻔했지 245 00:13:54,375 --> 00:13:55,918 근데 이젠 아니야! 246 00:13:56,752 --> 00:14:00,089 대학 가서 첫 번째로 만날 영국 남자랑 하겠지 247 00:14:00,172 --> 00:14:01,840 참 고맙다! 248 00:14:02,550 --> 00:14:04,134 이 안에 또 뭐가 없게? 249 00:14:04,218 --> 00:14:08,180 네가 준 펭귄 목걸이 지난 화요일에 잃어버렸는데 250 00:14:08,264 --> 00:14:10,349 난 그게 너무너무 그리워 251 00:14:10,432 --> 00:14:14,144 네가 속상해할까 봐 말하긴 싫었는데... 252 00:14:15,896 --> 00:14:17,982 근데 이젠 말하고 싶어! 253 00:14:20,234 --> 00:14:22,152 맙소사, 인마 뭔 짓을 한 거냐? 254 00:14:22,736 --> 00:14:24,822 글쎄, 그냥 진실을 말했어 255 00:14:25,823 --> 00:14:27,741 네가 상처 준 것 같다, 샘 256 00:14:28,450 --> 00:14:31,370 사람들은 자폐인에게 공감 능력이 없는 줄 알지만 257 00:14:31,453 --> 00:14:33,330 그건 사실이 아니에요 258 00:14:34,582 --> 00:14:36,876 가끔 난 화난 사람을 알아볼 수 없지만 259 00:14:36,959 --> 00:14:40,087 일단 그 사실을 알고 나면 깊이 공감해요 260 00:14:41,088 --> 00:14:43,632 어쩌면 비자폐인보다 더 깊이요 261 00:14:45,050 --> 00:14:47,678 이건 네 크리스마스 선물이 될 뻔했단다, 샘 262 00:14:47,761 --> 00:14:48,888 완전 깜찍하지? 263 00:14:48,971 --> 00:14:51,056 - 딱 네 스타일이네 - 그러게 264 00:14:51,140 --> 00:14:52,266 이것 봐라 265 00:14:55,603 --> 00:14:57,521 안 돼, 페이지! 266 00:14:58,564 --> 00:14:59,982 이거나 먹어라 267 00:15:02,443 --> 00:15:04,486 페이지 왔어? 머리하고 싶대? 268 00:15:04,570 --> 00:15:05,404 아닌 것 같아 269 00:15:07,907 --> 00:15:10,534 나 페이지한테 사과해야겠어 270 00:15:10,618 --> 00:15:13,495 아주 거창한 사과를 해야 할 거다, 인마 271 00:15:30,304 --> 00:15:31,513 진 토닉 마실래요 272 00:15:32,848 --> 00:15:35,142 절대 안 되는 거 알지? 273 00:15:36,018 --> 00:15:37,561 내 신분증 볼래요? 274 00:15:37,645 --> 00:15:40,272 됐거든? 딱 봐도 21살은 아니네 275 00:15:40,356 --> 00:15:42,107 내 신분증 확인하는 게 좋을걸요 276 00:15:52,743 --> 00:15:53,953 케이시니? 277 00:15:56,080 --> 00:15:57,122 네 278 00:16:02,044 --> 00:16:02,878 젠장 279 00:16:04,546 --> 00:16:06,632 이제 진 토닉 줄래요? 280 00:16:18,018 --> 00:16:20,771 라임 소다야 이게 내 최선이다 281 00:16:23,649 --> 00:16:26,694 두 사람 봤어요 아저씨랑 우리 엄마요 282 00:16:28,529 --> 00:16:30,572 - 엄마랑 얘기했니? - 아뇨 283 00:16:30,656 --> 00:16:31,824 이젠 다 끝났어 284 00:16:31,907 --> 00:16:33,367 웃기고 있네 285 00:16:33,450 --> 00:16:35,953 아니, 진짜야 너희 엄마가 나랑 끝냈어 286 00:16:36,537 --> 00:16:37,371 왜요? 287 00:16:39,915 --> 00:16:41,583 너 때문에... 288 00:16:41,667 --> 00:16:43,002 가족 때문이지 289 00:16:45,087 --> 00:16:48,132 우릴 신경이나 썼다면 애초에 그런 짓도 안 했죠 290 00:16:49,383 --> 00:16:51,427 그건 모르겠다만 그리 간단한 문제는 아닐 거야 291 00:16:52,553 --> 00:16:54,304 아저씨가 뭘 아는데요? 292 00:16:54,388 --> 00:16:56,181 실은 잘 몰라 293 00:16:56,265 --> 00:16:58,017 근데 엘사는 너희 둘을 정말 사랑해 294 00:16:58,892 --> 00:17:02,021 둘요? 우린 셋이거든요 나, 오빠, 아빠요 295 00:17:02,104 --> 00:17:04,189 알아, 그러니까 세 사람 말이야 296 00:17:14,950 --> 00:17:16,201 엄마는 왜 그랬대요? 297 00:17:18,454 --> 00:17:19,705 글쎄다 298 00:17:21,498 --> 00:17:23,584 내 생각에 너희 엄마는... 299 00:17:25,127 --> 00:17:27,838 아주 오랫동안 한 가지 역할에 갇힌 듯해 300 00:17:28,881 --> 00:17:30,382 그러니까 갇혔다기보단... 301 00:17:31,884 --> 00:17:34,428 엘사에겐 엄마 노릇이 전부는 아니거든 302 00:17:35,095 --> 00:17:37,347 그저 누가 그걸 일깨워 주길 바랐나 봐 303 00:17:38,223 --> 00:17:39,975 스스로 되새기는 거지 304 00:17:44,396 --> 00:17:46,356 완전 심오하네요, 아저씨 305 00:17:54,782 --> 00:17:55,949 좋아요 306 00:17:56,033 --> 00:17:57,701 이렇게 하도록 해요 307 00:17:58,952 --> 00:18:01,789 줄리아가 내게 그랬듯 난 페이지를 속상하게 했는데 308 00:18:02,372 --> 00:18:04,124 아주 나쁜 일이죠 309 00:18:06,126 --> 00:18:09,171 그래서 페이지가 잃어버린 목걸이를 찾은 다음에 310 00:18:09,254 --> 00:18:11,381 침묵의 무도회 때 주고 만회할 거야 311 00:18:11,465 --> 00:18:14,259 멋지다, 인마! 부티 장난 아닌데? 312 00:18:14,343 --> 00:18:18,639 턱시도 대여료는 99달러인데 엄청나게 남는 장사야 313 00:18:18,722 --> 00:18:21,892 계산기는 너나 두드리시고 여기 보셔, 007 펭귄 314 00:18:24,478 --> 00:18:26,146 여보, 이것 봐! 315 00:18:27,564 --> 00:18:29,274 자히드가 자기 번호를 어떻게 알아? 316 00:18:29,358 --> 00:18:31,276 비상시를 대비해서 알려 줬어 317 00:18:31,360 --> 00:18:33,654 근데 심심할 때 자기 셀카만 보내네 318 00:18:33,737 --> 00:18:34,696 이 녀석 좀 보게 319 00:18:35,364 --> 00:18:37,032 보기 좋네 320 00:18:37,116 --> 00:18:39,576 우리가 학교 무도회에 올 줄은 꿈에도 몰랐네 321 00:18:39,660 --> 00:18:42,496 어제 그런 일까지 있었는데 우리가 잘 해결했다 322 00:18:42,579 --> 00:18:44,123 - 그러게 - 정말 잘 해냈지 323 00:18:44,206 --> 00:18:46,250 알아, 어제는 힘든 하루였지 324 00:18:46,333 --> 00:18:47,960 그거 알아? 325 00:18:48,043 --> 00:18:49,586 - 응? - 당신이 옳았어 326 00:18:50,420 --> 00:18:53,632 샘을 독려한 거 말이야 자기 요즘 샘과 잘 지냈잖아 327 00:18:53,715 --> 00:18:58,137 샘이 나보다 자길 더 찾으니 나야 힘들었지만, 확실히 328 00:18:58,220 --> 00:18:59,388 샘에겐 아주 잘된 거지 329 00:19:02,724 --> 00:19:04,601 있잖아 난 줄리아 문제 알았어 330 00:19:05,519 --> 00:19:08,313 우리 둘 다 알았지 애가 지나치게 의존했잖아 331 00:19:08,397 --> 00:19:11,900 아니, 줄리아를 향한 샘의 감정을 알았다고 332 00:19:11,984 --> 00:19:16,113 줄리아를 좋아한다고 했는데 난 당신한테 숨겼어 333 00:19:16,196 --> 00:19:17,823 말했어야 했는데... 334 00:19:19,283 --> 00:19:23,162 근데 언제나 두 사람이 하나였잖아 335 00:19:23,245 --> 00:19:25,414 늘 당신과 샘이 친했고... 336 00:19:26,415 --> 00:19:28,834 녀석이 나한테 말을 걸기 시작했는데 337 00:19:30,586 --> 00:19:32,296 그 기회를 잃긴 싫었어 338 00:19:34,715 --> 00:19:35,716 그렇구나 339 00:19:37,467 --> 00:19:39,761 왜 나랑 샘이 늘 함께였는지 알아? 340 00:19:40,762 --> 00:19:41,805 당신이 떠났으니까 341 00:19:41,889 --> 00:19:44,641 근데 지금은 여기 있잖아 난 아무 데도 안 가 342 00:19:44,725 --> 00:19:46,268 알아 343 00:19:46,351 --> 00:19:47,561 근데... 344 00:19:48,896 --> 00:19:53,775 생각해 봐 막 자폐 진단을 받은 어린애랑 345 00:19:54,610 --> 00:19:56,111 아장아장 걷는 아기를 뒀는데 346 00:19:57,529 --> 00:20:02,284 당신이 이 세상에서 가장 사랑하고 347 00:20:02,367 --> 00:20:06,205 신뢰하는 사람이 떠나면 어떨 것 같아? 348 00:20:07,289 --> 00:20:11,501 그래서 난 샘을 지키려고 당신과 떼어 놓은 거야 349 00:20:13,462 --> 00:20:16,882 당신이 또 떠날지 알 수 없었으니까 350 00:20:20,636 --> 00:20:22,596 - 여보, 난... - 내가 잘못 생각했어 351 00:20:22,679 --> 00:20:23,972 미친 듯이 화가 났고 352 00:20:24,056 --> 00:20:26,558 그 오랜 세월을 참고 또 참았는데 353 00:20:26,642 --> 00:20:29,561 이젠 질렸어, 안 그럴래 354 00:20:32,522 --> 00:20:34,316 샘과 내겐 당신이 필요해 355 00:20:34,399 --> 00:20:35,484 그리고... 356 00:20:36,235 --> 00:20:37,736 미안해 357 00:20:38,779 --> 00:20:40,197 당신은 사과할 필요 없어 358 00:20:40,280 --> 00:20:44,493 우리 그냥 깨끗하게 새로 시작하면 어떨까? 359 00:20:44,576 --> 00:20:45,827 서로 말이야 360 00:20:47,621 --> 00:20:48,664 새로 시작하자 361 00:20:57,422 --> 00:20:58,674 사랑해 362 00:20:58,757 --> 00:21:00,342 나도 사랑해 363 00:21:01,843 --> 00:21:03,470 참 멋진 이글루를 지었네 364 00:21:04,388 --> 00:21:05,389 멋진 이글루지 365 00:21:08,558 --> 00:21:12,229 좋아, 무도회장으로 옮겨 줄 애들 좀 찾아야겠다 366 00:21:13,647 --> 00:21:18,110 페이지란 애 자극하긴 싫거든 걘 이미 위태롭잖아 367 00:21:26,076 --> 00:21:27,577 "닉" 368 00:21:29,413 --> 00:21:31,373 "연락처 삭제" 369 00:21:35,961 --> 00:21:37,963 너 뭔가 이상한데 370 00:21:39,006 --> 00:21:40,465 왜 그래? 371 00:21:40,549 --> 00:21:42,175 에번이랑 싸웠니? 372 00:21:42,259 --> 00:21:43,385 아니 373 00:21:43,468 --> 00:21:44,594 어쩌면 374 00:21:44,678 --> 00:21:46,471 재밌게 놀렴 375 00:21:48,056 --> 00:21:51,268 얘들아, 다들 정말 멋지고 예쁘다! 376 00:21:51,351 --> 00:21:53,854 크리스토퍼 봤니? 인물이 훤하지? 377 00:21:53,937 --> 00:21:55,605 나가고 싶어요 378 00:21:56,565 --> 00:21:59,735 받아, 먼저 들어가렴 우리도 곧 갈게 379 00:21:59,818 --> 00:22:01,987 다 함께 엉덩이를 흔들... 380 00:22:03,947 --> 00:22:05,324 10대 소녀들은 싸가지가 없잖아 381 00:22:06,575 --> 00:22:08,618 어쩌라고? 모르는 척하긴 382 00:22:47,949 --> 00:22:48,992 그러게 383 00:22:49,076 --> 00:22:51,620 어머, 내 장식 너무 예쁘다 384 00:22:51,703 --> 00:22:55,373 실제 자연처럼 모든 눈송이를 독특하게 만들었거든 385 00:22:55,457 --> 00:22:56,666 케이시! 386 00:22:57,834 --> 00:22:59,836 - 아빠! - 정말 눈이 부시네 387 00:23:00,754 --> 00:23:02,130 - 너무 예쁘다 - 고마워 388 00:23:02,214 --> 00:23:04,966 이글루 봤어? 아빠가 만든 건데 어때? 389 00:23:05,717 --> 00:23:07,511 - 꽤 괜찮지? - 응, 쩐다 390 00:23:07,594 --> 00:23:10,722 페이지가 죽인 펭귄 솜까지 바닥에 눈처럼 깔았어 391 00:23:10,806 --> 00:23:12,474 - 맙소사 - 난 저 옆에 서서 392 00:23:12,557 --> 00:23:16,186 일진들이 펀치 못 흘리게 할게 얘들아, 정말 예쁘다 393 00:23:16,269 --> 00:23:17,729 즐거운 밤 보내렴 394 00:23:17,813 --> 00:23:18,980 - 알았어 - 재밌게 놀아 395 00:23:26,071 --> 00:23:27,280 시작하자 396 00:23:48,343 --> 00:23:51,179 좋아, 페이지는 화요일에 목걸이를 잃어버렸으니 397 00:23:51,263 --> 00:23:53,932 걔 발자취를 더듬으면 찾을 수 있을 거야 398 00:23:54,015 --> 00:23:56,476 다행히 난 걔 일정을 통째로 외웠어 399 00:23:56,560 --> 00:23:58,645 스토커 같지만 좀 낭만적이기도 하네 400 00:23:58,728 --> 00:24:00,480 - 낭만적인 스토커 같아 - 고마워 401 00:24:00,564 --> 00:24:01,398 "주기율표" 402 00:24:01,481 --> 00:24:03,150 1교시, 화학 여긴 없어 403 00:24:03,233 --> 00:24:06,361 사랑에 푹 빠지셨다고? 난 죽었는데 404 00:24:07,028 --> 00:24:10,073 이제 해골 손가락뼈에 키스해 줘 405 00:24:10,157 --> 00:24:10,991 가자 406 00:24:11,074 --> 00:24:12,701 3교시, 불어 407 00:24:12,784 --> 00:24:14,119 여기도 없네 408 00:24:14,202 --> 00:24:16,204 프랑스 언니들 핫하네! 409 00:24:16,872 --> 00:24:19,833 저 '푸틴' 좀 즐기러 가야겠어 410 00:24:19,916 --> 00:24:20,834 가자 411 00:24:20,917 --> 00:24:22,627 6교시, 역사 412 00:24:22,711 --> 00:24:23,962 여긴 없어 413 00:24:24,045 --> 00:24:26,423 조지 워싱턴이 대마 무지하게 빤 거 알아? 414 00:24:26,506 --> 00:24:28,550 별명이 '낄낄이 조지'였대 415 00:24:28,633 --> 00:24:31,386 물론 몰랐겠지, 학교에선 그딴 거 안 가르치니까 416 00:24:32,137 --> 00:24:32,971 가자 417 00:24:34,222 --> 00:24:35,223 열었다 418 00:24:36,349 --> 00:24:38,935 차 도둑 사촌이랑 여름을 함께 보냈거든 419 00:24:39,019 --> 00:24:40,270 슬펐지 420 00:24:41,146 --> 00:24:44,733 여기도 없네 어떻게 아직도 못 찾았지? 421 00:24:46,735 --> 00:24:47,611 이런 422 00:24:47,694 --> 00:24:48,695 왜? 423 00:24:49,779 --> 00:24:51,781 8교시에 잃어버린 건 아니겠지? 424 00:24:51,865 --> 00:24:53,408 왜? 8교시가 뭔데? 425 00:24:56,661 --> 00:25:00,081 2015년, 루이스 퓨는 로스 해 보존을 홍보하려고 426 00:25:00,165 --> 00:25:02,542 얼음장 같은 남극 바다를 헤엄쳤어요 427 00:25:03,126 --> 00:25:04,294 저기 있네 428 00:25:05,253 --> 00:25:06,087 그러게 429 00:25:06,171 --> 00:25:07,297 루이스의 노력으로 430 00:25:07,380 --> 00:25:10,592 이제 거긴 세계 최대의 해양 보호 구역이 됐죠 431 00:25:10,675 --> 00:25:13,428 남들 몸이 닿은 물에 들어가긴 싫은데 432 00:25:13,511 --> 00:25:15,347 사람들은 더한 짓도 해 433 00:25:15,430 --> 00:25:18,391 오줌 세례를 수백 번은 받은 수영장일걸? 434 00:25:19,184 --> 00:25:21,436 - 도움 안 될 말이네 - 응 435 00:25:21,519 --> 00:25:22,812 내가 건져 줄까? 436 00:25:23,521 --> 00:25:26,524 한 사람이 그저 수영으로 수많은 해양 동물을 437 00:25:26,608 --> 00:25:28,026 보호할 수 있다면 438 00:25:28,109 --> 00:25:31,196 후딱 입수만 해도 페이지와 화해하게 될 거예요 439 00:25:31,279 --> 00:25:33,198 사양할게, 자히드 440 00:25:33,281 --> 00:25:36,868 영웅은 구원 임무를 직접 완수해야 해 441 00:25:43,667 --> 00:25:44,876 좋아, 안 된다고 442 00:25:44,960 --> 00:25:47,003 한 사람당 4분의 3컵이야 443 00:25:47,087 --> 00:25:49,130 다들 펀치에 환장했니? 444 00:25:57,639 --> 00:25:58,807 이걸 찾았어 445 00:26:04,354 --> 00:26:06,147 어떻게? 왜? 446 00:26:06,231 --> 00:26:09,401 네 화요일 행적을 되밟아서 수영장에서 찾은 거고 447 00:26:09,484 --> 00:26:12,070 그 이유는 네게 상처 준 게 미안해서 448 00:26:12,153 --> 00:26:14,447 이렇게 사과하려고 449 00:26:14,531 --> 00:26:15,949 날 용서해 줄래? 450 00:26:16,992 --> 00:26:18,868 2분 뒤에 이글루에서 봐 451 00:26:26,126 --> 00:26:27,335 오빠, 춤추자 452 00:26:27,419 --> 00:26:29,671 난 2분밖에 없고 블루스는 싫어 453 00:26:29,754 --> 00:26:31,631 - 닥쳐 - 알았어 454 00:26:31,715 --> 00:26:32,924 이리 와 455 00:26:33,633 --> 00:26:35,385 왜 젖었어? 456 00:26:35,468 --> 00:26:37,846 됐다, 관심 없어 그냥... 457 00:26:38,847 --> 00:26:39,889 오빠 458 00:26:40,557 --> 00:26:42,559 난 클레이턴 특목고 안 가도 돼 459 00:26:43,435 --> 00:26:44,436 뭐라고? 460 00:26:44,519 --> 00:26:48,481 그러니까 오빠한테 내가 필요하거나 하면 461 00:26:49,274 --> 00:26:51,109 장학금 거절할 수 있다고 462 00:26:52,110 --> 00:26:53,194 그건 멍청한 짓이야 463 00:26:56,489 --> 00:26:59,409 어제 같은 일이 벌어졌는데 내가 곁에 없으면 어떡해? 464 00:27:00,744 --> 00:27:02,704 날 보호해야 한다고 생각하는 건 알지만 465 00:27:02,787 --> 00:27:05,290 내겐 엄마랑 아빠랑 다른 사람도 많아 466 00:27:05,373 --> 00:27:06,541 넌 전학 가도 돼 467 00:27:07,751 --> 00:27:09,836 엄마, 아빠가 없다면? 468 00:27:10,545 --> 00:27:13,381 예를 들어 두 분이 떨어져 지낸다면? 469 00:27:13,465 --> 00:27:16,634 아빠가 출근했을 때처럼? 그럼 퇴근을 기다려야지 470 00:27:17,927 --> 00:27:20,388 확실히 2분 지났다 가야겠어 471 00:27:39,866 --> 00:27:41,242 안녕 472 00:27:41,326 --> 00:27:42,702 나 좀 데리러 올래? 473 00:27:43,870 --> 00:27:45,205 좋은 이글루야 474 00:27:45,955 --> 00:27:47,791 아빠가 전에 만든 것보다 훨씬 나아 475 00:27:51,086 --> 00:27:54,798 그러니까... 왜 이러는 거니, 샘? 476 00:27:55,382 --> 00:27:58,385 내 목걸이를 찾아서 흠뻑 젖은 채 나타나다니 477 00:27:58,468 --> 00:28:02,097 원하는 게 뭔데? 재결합하고 싶니? 478 00:28:03,973 --> 00:28:07,477 설명하고 싶지만 동물에 비유해야 할 것 같은데 479 00:28:07,560 --> 00:28:09,437 그러면 넌 가끔 짜증 내잖아 480 00:28:10,939 --> 00:28:12,899 - 해 봐 - 알았어 481 00:28:13,483 --> 00:28:15,151 자연은 단순해 482 00:28:15,902 --> 00:28:19,197 동물은 짝짓기할 때 적절한 상대에게 끌리고 483 00:28:19,280 --> 00:28:23,243 날개를 펼치거나 알록달록한 엉덩이를 보여 주고 교미해 484 00:28:24,035 --> 00:28:25,453 합리적이지 485 00:28:26,162 --> 00:28:29,999 동물은 사랑하지 않고 상처받지 않고 486 00:28:30,667 --> 00:28:32,377 춤도 안 추잖아 487 00:28:33,962 --> 00:28:37,424 사실 어떤 새는 춤을 춰 아주 웃기는 춤도 있고 488 00:28:37,507 --> 00:28:39,217 그래, 말 끊어서 미안한데 489 00:28:39,300 --> 00:28:41,678 밖에서 할 일이 진짜 많거든 490 00:28:41,761 --> 00:28:43,304 요점이 뭐니? 491 00:28:48,893 --> 00:28:51,312 난 여친 문제를 단순하게 풀고 싶었지만 492 00:28:51,396 --> 00:28:53,231 그리 단순하지 않아 493 00:28:55,024 --> 00:28:56,901 난 널 사랑하는지 모르겠고 494 00:28:56,985 --> 00:28:59,154 이젠 내가 누굴 사랑하는지도 모르겠어 495 00:29:00,029 --> 00:29:04,200 근데 넌 재밌고, 예쁘고 496 00:29:04,284 --> 00:29:06,786 네가 재채기할 때 코를 꼬집는 게 좋아 497 00:29:07,996 --> 00:29:10,999 그리고 네게 상처 줘서 너무너무 미안해 498 00:29:15,044 --> 00:29:16,171 알았어 499 00:29:16,838 --> 00:29:18,840 솔직히 말해 줘서 고마워 500 00:29:20,842 --> 00:29:24,304 근데 올리브 가든에선 고맙다고 안 했잖아 501 00:29:25,013 --> 00:29:27,182 그래, 그땐 온 가족 앞이었으니까 502 00:29:28,349 --> 00:29:30,518 알겠다, 그 차이구나 503 00:29:34,606 --> 00:29:38,067 글쎄다, 네가 원하는 걸 확실히 알기 전까진 504 00:29:38,151 --> 00:29:40,111 애인 사이로 돌아가면 안 될 것 같아 505 00:29:40,862 --> 00:29:41,821 알았어 506 00:29:43,823 --> 00:29:46,326 그렇다고 재미 보지 말란 법은 없지 507 00:29:58,505 --> 00:29:59,547 케이시 508 00:30:03,551 --> 00:30:04,677 괜찮아? 509 00:30:07,180 --> 00:30:08,723 우리 엄마 바람피웠어 510 00:30:14,229 --> 00:30:15,438 이리 와 511 00:30:22,403 --> 00:30:23,863 엄마가 등신인 건 알았지만 512 00:30:23,947 --> 00:30:26,115 그 정도로 또라이일 줄은 몰랐어 513 00:30:29,994 --> 00:30:31,871 너한테 이상하게 굴어서 미안해 514 00:30:32,914 --> 00:30:34,541 아니야, 그건... 515 00:30:35,500 --> 00:30:36,668 괜찮아 516 00:30:37,377 --> 00:30:38,670 내가... 517 00:30:39,838 --> 00:30:40,922 머저리였어 518 00:30:41,673 --> 00:30:44,509 그리고 너도 사랑한다고 대답하지 않았을 때 519 00:30:44,592 --> 00:30:47,262 난 그저 쪼다가 된 기분이었지 520 00:30:48,346 --> 00:30:52,600 근데 네가 그 말을 하든 말든 진심으로 상관없어 521 00:30:53,184 --> 00:30:56,938 난 널 사랑하고 그거면 됐거든 522 00:30:59,440 --> 00:31:00,441 그래? 523 00:31:01,276 --> 00:31:02,443 응 524 00:31:04,153 --> 00:31:07,991 내가 어른스럽게 굴어야 했는데 이러면 어떨까? 525 00:31:08,074 --> 00:31:10,076 저 계단 끝까지 경주해서 526 00:31:10,159 --> 00:31:13,413 내가 이기면 너도 날 사랑해야 해 527 00:31:13,496 --> 00:31:14,581 공평한 것 같네 528 00:31:14,664 --> 00:31:15,707 - 그렇지? - 응 529 00:31:17,667 --> 00:31:18,501 출발! 530 00:31:36,144 --> 00:31:37,770 완전 사랑해 531 00:31:49,240 --> 00:31:51,034 안녕하세요, 더그 재밌어요? 532 00:31:51,117 --> 00:31:52,869 안녕하세요 그럼요, 여러분은요? 533 00:31:52,952 --> 00:31:54,621 이렇게 말해 두죠 534 00:31:54,704 --> 00:31:56,456 만화책 가져오길 다행이에요 535 00:31:57,332 --> 00:31:59,834 루이자, 사촌 일은 유감이에요 536 00:31:59,918 --> 00:32:01,836 - 사촌이라뇨? - 돌아가신 분요 537 00:32:01,920 --> 00:32:03,463 엘사가 추모식에 갔잖아요 538 00:32:04,839 --> 00:32:06,841 맞다, 제 사촌요? 539 00:32:08,009 --> 00:32:09,844 썩 친한 사이는 아니라 540 00:32:09,928 --> 00:32:12,639 저도 그 생각은 별로 안 하거든요 541 00:32:12,722 --> 00:32:14,015 누가 죽었어? 542 00:32:14,098 --> 00:32:15,934 아저씨는 무슨 소리래? 543 00:32:16,935 --> 00:32:20,104 여보, 사진 부스 가 봐 소품이 완전 깜찍해 544 00:32:20,188 --> 00:32:21,481 이 모자 좀 봐 545 00:32:24,484 --> 00:32:26,194 방금 이글루에서 페이지랑 딸딸이 쳤어 546 00:32:27,403 --> 00:32:29,322 야, 개쩐다! 547 00:32:34,661 --> 00:32:36,871 남극에 살면 쌀쌀할 거예요 548 00:32:41,417 --> 00:32:43,044 "안녕, 샘 사과하고 싶어서" 549 00:32:43,127 --> 00:32:44,462 "내가 프로답지 않게" 550 00:32:44,545 --> 00:32:46,089 "무책임했네" 551 00:32:46,172 --> 00:32:47,924 남극의 겨울이 깊어지며 얼음은 계속 커지고 552 00:32:48,007 --> 00:32:49,050 "아끼는 네게 상처를 줬어" 553 00:32:49,133 --> 00:32:50,093 "이성으로서가 아니라" 554 00:32:50,176 --> 00:32:52,595 남극 대륙은 사실상 두 배 크기가 돼요 555 00:32:52,679 --> 00:32:54,263 두 배요! 556 00:32:56,474 --> 00:33:00,061 "한 권으로 끝내는 임신 가이드" 557 00:33:02,563 --> 00:33:04,899 바로 이렇게 추위가 물질을 형성해요 558 00:33:04,983 --> 00:33:07,568 그렇게 존재를 나타내고 공간을 차지하죠 559 00:33:08,403 --> 00:33:09,529 마일스? 560 00:33:10,029 --> 00:33:11,406 여기서 뭐 해? 561 00:33:11,990 --> 00:33:13,116 자기야 562 00:33:13,908 --> 00:33:15,743 자기 메시지 받았어 563 00:33:16,786 --> 00:33:17,954 줄리아 564 00:33:25,920 --> 00:33:26,921 자기가 이겼어 565 00:33:28,423 --> 00:33:29,674 우리 결혼하자 566 00:33:32,593 --> 00:33:34,512 내가 이겼다고? 567 00:33:38,099 --> 00:33:40,351 최근에 연구가들이 발견한 사실인데 568 00:33:40,435 --> 00:33:43,187 펭귄들은 조금만 함께 움직여도 569 00:33:43,271 --> 00:33:45,898 독특한 행동 보온 구조를 형성한대요 570 00:33:45,982 --> 00:33:49,569 그러니까 황제펭귄의 군무는 체온 유지를 위한 거예요 571 00:33:58,077 --> 00:34:00,997 펭귄들은 춤으로 지구를 따스하게 해 주는 거죠 572 00:34:08,671 --> 00:34:09,714 아빠 573 00:34:10,423 --> 00:34:12,091 정말 멋진 이글루야 574 00:34:18,514 --> 00:34:21,100 네가 먼저 안아 준 건 처음이구나 575 00:34:30,234 --> 00:34:33,571 다만 그런 사소한 일은 영향이 없을 것 같죠 576 00:34:34,072 --> 00:34:36,949 그럼 네가 아는 거 어머님도 아셔? 577 00:34:37,575 --> 00:34:38,451 아니 578 00:34:38,534 --> 00:34:40,745 그냥 엄마한테 상등신처럼 굴었어 579 00:34:41,496 --> 00:34:45,166 엄마의 할 일 목록에 소심히 공격하는 글까지 남겼고 580 00:34:46,542 --> 00:34:48,753 펭귄 한 마리는 그렇게 몸을 데울 수 없어요 581 00:34:48,836 --> 00:34:50,129 "바텐더랑 그만 놀아나!" 582 00:34:50,213 --> 00:34:51,839 함께이기에 가능한 거예요 583 00:34:51,923 --> 00:34:53,341 왜 케이시가 저런 걸 썼지? 584 00:34:59,889 --> 00:35:02,225 저런 말을 쓰다니 이상하지 않아? 585 00:36:21,429 --> 00:36:23,431 자막: 이건휘