1
00:00:06,006 --> 00:00:08,299
I 1910 dro Robert Falcon Scott -
2
00:00:08,300 --> 00:00:11,761
- ut for å bli den første
til å nå Sydpolen.
3
00:00:11,762 --> 00:00:14,388
Halvannet år senere
kom han fram og oppdaget -
4
00:00:14,389 --> 00:00:18,351
- at Roald Amundsen
hadde slått ham med 34 dager.
5
00:00:18,352 --> 00:00:21,062
Og som om ikke det var ille nok,
på veien hjem -
6
00:00:21,063 --> 00:00:25,308
- frøs Scott og hele teamet hans i hjel
på den ugjestmilde tundraen.
7
00:00:26,276 --> 00:00:28,861
Du spurte hva dette
får meg til å tenke på?
8
00:00:28,862 --> 00:00:31,273
Det er det jeg tenker på...
9
00:00:31,949 --> 00:00:34,359
Å fryse i hjel under nattehimmelen.
10
00:00:35,911 --> 00:00:39,413
- Vil du ta meg med på vinterballet?
- Hva?
11
00:00:39,414 --> 00:00:43,251
Tenk så morsomt vi hadde hatt det
med all musikken, -
12
00:00:43,252 --> 00:00:46,045
- og dansingen og fine klær?
13
00:00:46,046 --> 00:00:48,464
Det er tre av de tingene
jeg liker minst.
14
00:00:48,465 --> 00:00:52,093
Og rosiner, for jeg liker ikke
å spise ting med rynker.
15
00:00:52,094 --> 00:00:54,845
Men Sam, dette er veldig viktig for meg.
16
00:00:54,846 --> 00:00:58,015
Jeg har aldri vært på dans med en date
som ikke var slektning.
17
00:00:58,016 --> 00:01:02,637
Nå har jeg kjæreste. Det er som om
stjernene står på linje for oss.
18
00:01:06,650 --> 00:01:11,737
Jeg kan sitte i gangen utenfor
med hodetelefonene på til det er over.
19
00:01:11,738 --> 00:01:14,733
Jeg tar med kjeks
i tilfelle jeg blir sulten.
20
00:01:15,617 --> 00:01:19,120
- Hva? Nei, det er kjedelig.
- Ikke for meg. Jeg liker kjeks.
21
00:01:19,121 --> 00:01:21,539
Visste du at
alle Ritz-kjeks har sju hull, -
22
00:01:21,540 --> 00:01:24,701
- så de ikke får luftbobler
når de blir stekt?
23
00:01:25,252 --> 00:01:28,455
Foreldrene mine skal være bortreist
den kvelden.
24
00:01:28,964 --> 00:01:32,125
Jeg tenkte at etterpå kunne du kanskje -
25
00:01:32,926 --> 00:01:34,260
- komme bort?
26
00:01:34,261 --> 00:01:36,971
Hvorfor det? Du har elendig snacks.
27
00:01:36,972 --> 00:01:39,307
Og jeg vil nok være klar for å sove.
28
00:01:39,308 --> 00:01:43,060
Kom igjen, Sam. Hva må jeg gjøre
for å få deg til å gå på dansen?
29
00:01:43,061 --> 00:01:47,273
Hvis du ber dem slå av musikken så det
ble stille, så hadde det vært fint.
30
00:01:47,274 --> 00:01:49,142
En dans uten musikk.
31
00:01:50,235 --> 00:01:53,237
En dans uten musikk
ville vært en dans uten folk.
32
00:01:53,238 --> 00:01:55,065
Det høres også bra ut.
33
00:01:55,407 --> 00:01:57,609
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
34
00:02:23,769 --> 00:02:27,055
- Hva?
- Det er midt på dagen.
35
00:02:27,898 --> 00:02:29,148
Og så?
36
00:02:29,149 --> 00:02:31,518
Du bruker dop midt på dagen.
37
00:02:37,449 --> 00:02:39,734
Det er gress. Det er ikke dop.
38
00:02:41,078 --> 00:02:43,454
Vil du ha et drag?
39
00:02:43,455 --> 00:02:44,413
Jeg kan ikke.
40
00:02:44,414 --> 00:02:47,117
Kom igjen. Ha det litt gøy.
41
00:02:48,043 --> 00:02:50,127
Du fortjener det.
42
00:02:50,128 --> 00:02:53,255
- Gjør jeg?
- Mer enn noen jeg kjenner.
43
00:02:53,256 --> 00:02:56,467
Jeg kan ikke. Hva om noen trenger meg?
44
00:02:56,468 --> 00:02:57,961
Gjør de?
45
00:03:21,410 --> 00:03:24,036
Elsa Gardner, din skitne pike.
46
00:03:24,037 --> 00:03:25,746
April.
47
00:03:25,747 --> 00:03:29,826
Se på deg, handler undertøy.
Doug må være verdens heldigste fyr.
48
00:03:30,627 --> 00:03:36,048
Barry har ikke tatt på meg på månedsvis.
Ikke at jeg vil det, den feite dritten.
49
00:03:36,049 --> 00:03:38,551
- Hvordan har du det?
- Jeg har det bra.
50
00:03:38,552 --> 00:03:43,256
Ja, tydeligvis.
Du gløder. Hva er hemmeligheten din?
51
00:03:43,849 --> 00:03:45,766
Jeg har ingen hemmelighet.
52
00:03:45,767 --> 00:03:49,429
Jeg er... Du vet, jeg er en åpen bok.
53
00:03:49,855 --> 00:03:51,514
Ja, så...
54
00:03:53,442 --> 00:03:55,735
Hva gjør du i dette området?
55
00:03:55,736 --> 00:03:59,321
- Unnskyld?
- Du bor ikke i nærheten.
56
00:03:59,322 --> 00:04:00,732
Det er veldig langt.
57
00:04:01,658 --> 00:04:05,911
Et salg. De har 40 % rabatt.
58
00:04:05,912 --> 00:04:10,374
Jeg må kjøpe så mange hvite skjorter
til Casey, til Clayton-uniformen.
59
00:04:10,375 --> 00:04:13,502
Du vil ikke tro hvor mange hvite skjorter.
60
00:04:13,503 --> 00:04:15,121
Clayton Prep?
61
00:04:16,715 --> 00:04:19,000
Det er store nyheter.
62
00:04:19,384 --> 00:04:22,428
Det er ikke sikkert.
Hun har ikke kommet inn enda.
63
00:04:22,429 --> 00:04:25,848
Jeg bare hopper i det
på grunn av salget, og...
64
00:04:25,849 --> 00:04:29,302
- Jeg bør gå.
- Ok.
65
00:04:29,811 --> 00:04:31,262
- Ha det.
- Ha det.
66
00:04:33,273 --> 00:04:36,101
Dette er Miles.
Du vet hva du skal gjøre.
67
00:04:36,860 --> 00:04:40,196
Det er meg. Jeg ringer for å si -
68
00:04:40,197 --> 00:04:43,449
- at hvis du tenkte på
å ringe meg, ikke gjør det.
69
00:04:43,450 --> 00:04:47,870
Jeg er mye lykkeligere etter at
du plutselig dro uten å si ifra.
70
00:04:47,871 --> 00:04:49,872
Jeg har det supert.
71
00:04:49,873 --> 00:04:52,249
Og selv om du klarte
å ta med deg tv-en, -
72
00:04:52,250 --> 00:04:55,669
- la du igjen en del andre ting
jeg ikke vil ha...
73
00:04:55,670 --> 00:04:59,215
Luftfukteren din, paninipressa di, -
74
00:04:59,216 --> 00:05:02,885
- sikkert 15 typer hårgelé.
75
00:05:02,886 --> 00:05:05,095
Du bør nok komme og hente den.
76
00:05:05,096 --> 00:05:08,591
Håret ditt ser litt tynt ut
uten noe i det.
77
00:05:09,142 --> 00:05:13,103
Uansett, jeg bare setter det utenfor.
78
00:05:13,104 --> 00:05:15,557
Håper det ikke regner. Ikke ring.
79
00:05:17,359 --> 00:05:18,810
Det gikk bra. Ha det.
80
00:05:24,866 --> 00:05:26,742
Hva skjer? Hva snakker vi om?
81
00:05:26,743 --> 00:05:30,996
Håper det er at lacrosselaget har piercet
øyebrynene, det er hysterisk.
82
00:05:30,997 --> 00:05:32,615
Vi må gå. Kom.
83
00:05:35,794 --> 00:05:37,670
Det var rart. Hva er det med dem?
84
00:05:37,671 --> 00:05:39,622
Sharice, kom!
85
00:05:40,924 --> 00:05:42,500
Sharice!
86
00:05:43,134 --> 00:05:46,345
- Hva i helvete?
- De er opprørt fordi du drar til Clayton.
87
00:05:46,346 --> 00:05:48,514
- Hvordan vet de om det?
- Ingen anelse, -
88
00:05:48,515 --> 00:05:52,560
- men jeg har fått e-post hele dagen
fra mødre som spør om vi fortsatt -
89
00:05:52,561 --> 00:05:56,272
- kommer til delstatsfinalen uten deg.
Svaret er nei.
90
00:05:56,273 --> 00:06:00,101
Uansett, bare prøv å ta det
som et kompliment.
91
00:06:02,279 --> 00:06:06,316
Ja. Føles som et kompliment.
92
00:06:06,992 --> 00:06:08,617
Jeg finner ikke jobbuksene.
93
00:06:08,618 --> 00:06:10,619
Vet du hvor jobbuksene mine er?
94
00:06:10,620 --> 00:06:12,413
Brettet i en haug på senga.
95
00:06:12,414 --> 00:06:13,698
Ok.
96
00:06:14,040 --> 00:06:15,624
Er du fortsatt sint på meg?
97
00:06:15,625 --> 00:06:18,002
For at du skjemmes så mye
for Sams autisme -
98
00:06:18,003 --> 00:06:20,379
- at du aldri nevnte det på jobb? Jepp.
99
00:06:20,380 --> 00:06:21,580
Godt å vite.
100
00:06:25,051 --> 00:06:27,720
Det var jo pent. Vil du snakke, vennen?
101
00:06:27,721 --> 00:06:32,217
Nei, jeg vil ikke det.
Laget fryser meg ut, og det er din feil.
102
00:06:33,351 --> 00:06:34,727
Hvordan er det min feil?
103
00:06:34,728 --> 00:06:37,764
- Du plapret til J.J.s mor om Clayton.
- April?
104
00:06:40,150 --> 00:06:42,860
Gjorde jeg? Jeg traff April på senteret.
105
00:06:42,861 --> 00:06:45,571
- Jeg vet ikke om... Jeg husker ikke...
- Mamma?
106
00:06:45,572 --> 00:06:47,239
Ok, jeg nevnte Clayton.
107
00:06:47,240 --> 00:06:49,950
De er sinte på meg
fordi jeg svikter laget.
108
00:06:49,951 --> 00:06:52,536
Jeg kommer nok ikke inn
på Clayton uansett.
109
00:06:52,537 --> 00:06:56,248
Hvorfor ikke? Unnskyld.
Jeg visste ikke at det var hemmelig.
110
00:06:56,249 --> 00:06:58,959
Jeg skal glatte over ting
med de andre mødrene.
111
00:06:58,960 --> 00:07:02,004
- Ikke ring noen.
- Ok. Kanskje bare April.
112
00:07:02,005 --> 00:07:04,123
- Mamma!
- Ok!
113
00:07:11,598 --> 00:07:16,185
Paige tvinger meg til å gå på vinterballet
med henne. Høres teit ut.
114
00:07:16,186 --> 00:07:17,853
Det suger.
115
00:07:17,854 --> 00:07:20,230
Etterpå vil hun
at jeg skal bli med hjem, -
116
00:07:20,231 --> 00:07:22,858
- for foreldrene er
i et bryllup i Pittsburgh.
117
00:07:22,859 --> 00:07:27,112
Vent. Paiges foreldre skal være borte,
og hun vil du skal bli med hjem?
118
00:07:27,113 --> 00:07:29,865
- Ja.
- Det er fantastisk.
119
00:07:29,866 --> 00:07:33,153
- Hvorfor?
- Fordi det betyr at hun vil hoppe i høyet.
120
00:07:34,704 --> 00:07:36,406
Sex, mann.
121
00:07:38,333 --> 00:07:42,211
Jeg tror ikke det.
Paige sa ikke noe om å ha sex.
122
00:07:42,212 --> 00:07:46,757
Selvfølgelig. Jenter sier ikke sånne ting.
De bruker kodeord.
123
00:07:46,758 --> 00:07:50,211
Jeg lover, "bli med hjem"
er damesnakk for "ha sex".
124
00:07:51,554 --> 00:07:52,805
Jeg er skeptisk.
125
00:07:52,806 --> 00:07:57,177
Stol på meg,
hun vil ta P-toget til Museby.
126
00:07:58,603 --> 00:08:01,764
Sex. Igjen, bare anta at jeg mener sex.
127
00:08:03,692 --> 00:08:05,734
- Jeg spør henne.
- Ikke gjør det.
128
00:08:05,735 --> 00:08:07,486
Unnskyld, Paige?
129
00:08:07,487 --> 00:08:10,864
Da du sa at jeg skulle bli
med hjem etter dansen, -
130
00:08:10,865 --> 00:08:13,484
- mente du egentlig å ha sex?
131
00:08:15,453 --> 00:08:16,870
Kanskje.
132
00:08:16,871 --> 00:08:20,624
- Hun sa kanskje.
- I dette tilfellet betyr det ja.
133
00:08:20,625 --> 00:08:23,286
- Jeg spør henne.
- Ikke gjør det, mann.
134
00:08:24,838 --> 00:08:27,415
Da du sa kanskje, mente du ja?
135
00:08:28,633 --> 00:08:29,842
Ja, Sam.
136
00:08:29,843 --> 00:08:31,301
Hun vil ha sex.
137
00:08:31,302 --> 00:08:34,513
- Jeg sa jo det!
- Ja, du gjorde det.
138
00:08:34,514 --> 00:08:39,268
Forslaget om sex gjør at dansen
virker som den er verdt det.
139
00:08:39,269 --> 00:08:43,272
Så hva venter vi på, Askepott?
La oss gjøre deg klar til ballet.
140
00:08:43,273 --> 00:08:46,309
Og med "ball", mener jeg balle-dypt.
141
00:08:50,030 --> 00:08:53,407
Bank-bank. Jeg løste problemet ditt.
Jeg ringte mora til J.J.
142
00:08:53,408 --> 00:08:55,735
Jeg ba deg jo om ikke å ringe noen.
143
00:08:56,369 --> 00:08:58,579
Hva gjør du? Hvorfor legger du deg ned?
144
00:08:58,580 --> 00:09:01,206
Viser seg at noen gjorde
en fjær til fem høns.
145
00:09:01,207 --> 00:09:04,543
- Du er merkelig.
- Jentene er ikke sinte på deg.
146
00:09:04,544 --> 00:09:09,631
- De er bare triste for at du drar.
- Jeg mener det, de er ekle mot meg.
147
00:09:09,632 --> 00:09:14,470
Ei dame du nesten ikke kjenner sa
det ikke er sant, du hører på henne.
148
00:09:14,471 --> 00:09:17,757
April Turner er ikke noen
jeg nesten ikke kjenner.
149
00:09:18,725 --> 00:09:22,019
Vi delte nesten rom på Ramada Inn -
150
00:09:22,020 --> 00:09:24,438
- på et av løpetreffene dine utenbys.
151
00:09:24,439 --> 00:09:27,066
Og vi ville gjort det,
men jeg var sår i halsen.
152
00:09:27,067 --> 00:09:30,819
Jeg vet ikke hvorfor
jeg trodde du ville høre på meg.
153
00:09:30,820 --> 00:09:34,239
April forsikret meg om
at J.J. veldig gjerne vil være med deg.
154
00:09:34,240 --> 00:09:38,243
Hun sa at jentene skal møtes
for å kjøpe kjole til dansen.
155
00:09:38,244 --> 00:09:39,946
- Står over.
- Ring henne.
156
00:09:40,580 --> 00:09:42,998
Vennen? Hør på meg.
157
00:09:42,999 --> 00:09:46,877
Jeg vet at tenåringsjenter
kan være slemme.
158
00:09:46,878 --> 00:09:49,463
Jeg var faktisk sånn selv noen ganger.
159
00:09:49,464 --> 00:09:52,007
- Du?
- Jeg bryr meg ikke om de andre jentene, -
160
00:09:52,008 --> 00:09:57,422
- men du og Sharice er bestevenner.
Ikke la dette komme mellom dere.
161
00:10:02,018 --> 00:10:03,386
Jeg er glad i deg.
162
00:10:08,441 --> 00:10:10,059
Sam, kom hit.
163
00:10:10,610 --> 00:10:15,781
Å kjøpe kondomer er kjempeflaut.
Men du har ikke noe å skamme deg over.
164
00:10:15,782 --> 00:10:18,951
- Du...
- Hei. Jeg trenger kondomer for å ha sex.
165
00:10:18,952 --> 00:10:21,120
Men jeg vil gjerne vite hva jeg kjøper.
166
00:10:21,121 --> 00:10:23,122
- Kan du svare på spørsmål?
- Fyr løs.
167
00:10:23,123 --> 00:10:25,582
- Kan jeg prøve dem før jeg kjøper?
- Nei.
168
00:10:25,583 --> 00:10:28,127
- Hvordan setter jeg dem på?
- Sjekk på nettet?
169
00:10:28,128 --> 00:10:30,963
Visste du at kondomer
først ble laget av lær?
170
00:10:30,964 --> 00:10:32,297
Nei.
171
00:10:32,298 --> 00:10:35,843
Kan jeg returnere ubrukte
om de ikke passer eller jeg ikke har sex?
172
00:10:35,844 --> 00:10:37,761
Absolutt ikke.
173
00:10:37,762 --> 00:10:40,514
På noen står det:
"Knudret for hennes nytelse."
174
00:10:40,515 --> 00:10:43,600
Er det garantert?
Og hvis ikke, kan jeg ringe noen?
175
00:10:43,601 --> 00:10:45,561
Jeg har aldri blitt spurt om det før.
176
00:10:45,562 --> 00:10:48,772
- Bare noen få spørsmål til.
- Det er disse du trenger.
177
00:10:48,773 --> 00:10:50,308
Vær så god. Bare ta dem.
178
00:10:51,025 --> 00:10:54,027
Greit, Sammy. Det er billetten din.
179
00:10:54,028 --> 00:10:56,822
Du, sir, er klar til å ta
P-toget til Museby.
180
00:10:56,823 --> 00:10:59,859
"Hvert kondom er testet elektronisk."
Det er bra.
181
00:11:01,578 --> 00:11:05,448
Jeg klarer ikke mer. Beklager.
Jeg tok tv-en og lakenene. De var mine.
182
00:11:13,464 --> 00:11:14,665
Kom inn.
183
00:11:15,967 --> 00:11:17,593
Doug.
184
00:11:17,594 --> 00:11:19,219
- Hvordan går det?
- Bra.
185
00:11:19,220 --> 00:11:23,056
- Jeg ville levere tilbake boka.
- Takk. Håper den hjalp.
186
00:11:23,057 --> 00:11:26,685
Den gjorde det.
Jeg satte pris på samtalen og boka.
187
00:11:26,686 --> 00:11:30,056
De hjalp begge to.
Du er som min personlige autismeskole.
188
00:11:31,399 --> 00:11:32,809
Glad for å hjelpe.
189
00:11:35,570 --> 00:11:38,071
- Var det noe annet?
- Nei.
190
00:11:38,072 --> 00:11:42,451
Faktisk så har ikke
Elsa og jeg snakket så mye.
191
00:11:42,452 --> 00:11:47,080
Hun ble opprørt fordi jeg ikke
fortalte en kollega om Sams autisme.
192
00:11:47,081 --> 00:11:48,366
Er det rettferdig?
193
00:11:49,000 --> 00:11:52,294
- Du vil ikke at jeg skal ta parti.
- Jo, faktisk.
194
00:11:52,295 --> 00:11:54,288
Jeg har vel rett?
195
00:11:54,923 --> 00:11:59,676
Doug, jeg liker at du føler deg
komfortabel med å snakke med meg, -
196
00:11:59,677 --> 00:12:05,015
- men det virker som du kanskje trenger
å snakke med en egen terapeut.
197
00:12:05,016 --> 00:12:07,976
For jo mer personlig informasjon
som vi deler, -
198
00:12:07,977 --> 00:12:11,480
- jo mer bekymrer jeg meg for
å krysse grenser som Sams terapeut.
199
00:12:11,481 --> 00:12:14,851
- Jeg henviser deg gjerne.
- Nei, takk.
200
00:12:16,110 --> 00:12:17,687
Hvorfor halter du?
201
00:12:18,071 --> 00:12:20,857
Jeg slo foten her om dagen.
Ikke noe alvorlig.
202
00:12:21,240 --> 00:12:23,659
- Kan du legge all vekta på den?
- Gud, nei.
203
00:12:23,660 --> 00:12:25,027
Har du vært hos lege?
204
00:12:26,496 --> 00:12:27,788
Nei.
205
00:12:27,789 --> 00:12:30,116
- Er den hoven?
- Litt.
206
00:12:31,209 --> 00:12:34,670
- Ok, veldig.
- Greit, kom igjen. Vi drar.
207
00:12:34,671 --> 00:12:36,588
- Hva?
- Jeg tar deg til akutten.
208
00:12:36,589 --> 00:12:39,591
Nei, jeg kan ikke.
Jeg har mye å gjøre i dag, så...
209
00:12:39,592 --> 00:12:44,221
Og da er å gå rundt på én fot
i forferdelig smerte en løsning?
210
00:12:44,222 --> 00:12:48,801
Vær så snill, la meg hjelpe. Du gjorde
meg en tjeneste. Kan jeg hjelpe deg?
211
00:12:49,978 --> 00:12:55,065
Alle forhold, også vennskap, kan være
kompliserte. Du kan ikke tvinge det.
212
00:12:55,066 --> 00:12:57,609
Jeg vil ikke være med ham.
Han er plagsom.
213
00:12:57,610 --> 00:13:00,237
Det er uhøflig å si det foran ham.
214
00:13:00,238 --> 00:13:04,032
Det er greit. Jeg liker ikke Sam heller.
Han er dødskjedelig.
215
00:13:04,033 --> 00:13:06,910
Gutter, jeg klipper meg
en gang annenhvert år, ok?
216
00:13:06,911 --> 00:13:11,081
Alt jeg ber om er 20 minutter så jeg kan
gå noen måneder uten å se ut som en yeti.
217
00:13:11,082 --> 00:13:15,794
- Hva skal vi snakke om?
- Finn noe som interesserer dere begge.
218
00:13:15,795 --> 00:13:17,163
Oppe.
219
00:13:20,675 --> 00:13:23,419
- Broer?
- Nei.
220
00:13:23,845 --> 00:13:26,388
- Isbreer?
- Nei.
221
00:13:26,389 --> 00:13:28,849
- Terrengsykler?
- Nei.
222
00:13:28,850 --> 00:13:30,927
- Dyreliv?
- Ugh.
223
00:13:31,602 --> 00:13:33,095
Sex?
224
00:13:34,230 --> 00:13:38,025
Ja. Jeg har aldri gjort det før,
men jeg forventer det snart, -
225
00:13:38,026 --> 00:13:40,068
- etter vinterballet.
226
00:13:40,069 --> 00:13:43,447
- Hva? Med hvem?
- Kjæresten min, Paige.
227
00:13:43,448 --> 00:13:46,074
Har du vært gjennom alle basene?
228
00:13:46,075 --> 00:13:48,285
Hvilke baser?
229
00:13:48,286 --> 00:13:49,654
Basene.
230
00:13:50,038 --> 00:13:52,873
Første base, kyssing. Andre base, pupper.
231
00:13:52,874 --> 00:13:54,750
Tredje base er private deler.
232
00:13:54,751 --> 00:13:58,670
Og home run? Sex. Det er rekkefølgen.
233
00:13:58,671 --> 00:14:01,673
Fetteren min jobber på bilvask,
vet alt om jenter.
234
00:14:01,674 --> 00:14:03,175
En heldig ressurs.
235
00:14:03,176 --> 00:14:06,754
Du kan ikke ha sex før du har vært
innom basene. Det er en regel.
236
00:14:12,518 --> 00:14:15,721
- Det er her jeg skriver reglene.
- Jepp.
237
00:14:24,072 --> 00:14:26,865
Å, herregud!
Casey, du må prøve den.
238
00:14:26,866 --> 00:14:30,202
- Nei.
- Nei. Den er så deg.
239
00:14:30,203 --> 00:14:35,457
Jeg går sikkert ikke på dansen engang.
Evan er bannlyst fra skoleområdet.
240
00:14:35,458 --> 00:14:37,868
Prøv den. Seriøst.
241
00:14:38,836 --> 00:14:40,788
Den vil være søt på deg.
242
00:14:41,381 --> 00:14:42,707
Ok, greit.
243
00:14:56,896 --> 00:15:00,357
Ikke la oss vente, Casey.
Er kjolen på?
244
00:15:00,358 --> 00:15:01,642
Jepp.
245
00:15:07,407 --> 00:15:09,900
- Unnskyld, Casey.
- For hva?
246
00:15:24,048 --> 00:15:28,677
Jeg vet det begynner å bli sent,
men vi har ett punkt til på agendaen.
247
00:15:28,678 --> 00:15:32,381
Ta godt imot avgangseleven
Paige Hardaway.
248
00:15:44,777 --> 00:15:48,272
Det var desorienterende, eller hva?
249
00:15:49,323 --> 00:15:55,529
Vel, for kjæresten min, Sam,
så er livet sånn hele tida.
250
00:15:58,374 --> 00:16:00,834
Dere skjønner, Sam har autisme, -
251
00:16:00,835 --> 00:16:04,463
- som gjør det vanskelig for ham
å takle situasjoner -
252
00:16:04,464 --> 00:16:09,759
- hvor det er store grupper mennesker,
høye lyder og uforutsigbar lyssetting.
253
00:16:09,760 --> 00:16:14,264
Men bør det bety at Sam blir utelukket
fra veldig morsomme ting, -
254
00:16:14,265 --> 00:16:19,352
- som skoleball som kjæresten hans
også veldig gjerne vil gå på?
255
00:16:19,353 --> 00:16:21,313
Nei. Det gjør det ikke.
256
00:16:21,314 --> 00:16:23,773
Så, mine damer og herrer, -
257
00:16:23,774 --> 00:16:27,027
- jeg presenterer Stille natt, -
258
00:16:27,028 --> 00:16:31,323
- an autisme-vennlig dans
som er 100 prosent stille.
259
00:16:31,324 --> 00:16:34,993
- La meg gjette, dette er din idé.
- Jeg vet ikke noe om det.
260
00:16:34,994 --> 00:16:37,787
Jeg visste ikke at Sam ville gå på dansen.
261
00:16:37,788 --> 00:16:42,410
Jeg vet allerede hva dere tenker.
Stille? Det er galskap.
262
00:16:42,919 --> 00:16:46,505
Hva med musikken?
Det kommer til å være musikk.
263
00:16:46,506 --> 00:16:49,090
Men via trådløse hodetelefoner.
264
00:16:49,091 --> 00:16:51,676
Jeg har snakket med folk på Techtropolis, -
265
00:16:51,677 --> 00:16:56,848
- og de vil donere hodetelefoner
til dansen, som er kjempekult av dem.
266
00:16:56,849 --> 00:16:59,601
Så for å konkludere, -
267
00:16:59,602 --> 00:17:04,557
- jeg tror at Newton High bør være et sted
som inkluderer alle studenter.
268
00:17:06,609 --> 00:17:08,436
Det er alt. Takk.
269
00:17:11,072 --> 00:17:13,323
Ok, er vi klare til å stemme?
270
00:17:13,324 --> 00:17:14,984
Ja, April.
271
00:17:16,244 --> 00:17:17,444
Hei.
272
00:17:18,329 --> 00:17:21,998
Jeg bestilte time hos frisøren
til J.J. for flere måneder siden.
273
00:17:21,999 --> 00:17:24,118
Det kommer til å koste meg 80 dollar.
274
00:17:25,211 --> 00:17:29,798
Nå vil dere ødelegge det
med klumpete hodetelefoner.
275
00:17:29,799 --> 00:17:32,209
Jeg tror kanskje ikke det.
276
00:17:33,094 --> 00:17:35,470
Vet du hva? Jeg er frisør.
277
00:17:35,471 --> 00:17:40,259
Så jeg kan ordne håret
til alle ungdommene gratis.
278
00:17:40,768 --> 00:17:42,686
Det hadde vært fantastisk.
279
00:17:42,687 --> 00:17:46,856
Det handler ikke bare om håret.
Jeg mener, vinterballet -
280
00:17:46,857 --> 00:17:49,526
- er noe som ungene våre
har sett fram til -
281
00:17:49,527 --> 00:17:53,154
- gjennom hele high school.
282
00:17:53,155 --> 00:17:57,284
Må vi virkelig endre på alt
for å imøtekomme én ungdom?
283
00:17:57,285 --> 00:18:00,412
Jeg mener, en stille dans, det er bare -
284
00:18:00,413 --> 00:18:02,448
- det er trist.
285
00:18:05,459 --> 00:18:06,660
Jeg...
286
00:18:07,420 --> 00:18:08,753
Kanskje vi skal stemme.
287
00:18:08,754 --> 00:18:11,214
Vet du hva som er trist?
288
00:18:11,215 --> 00:18:15,385
At sønnen min aldri kan dra
på en skoletilstelning, -
289
00:18:15,386 --> 00:18:18,597
- fordi lydene er så overveldende.
290
00:18:18,598 --> 00:18:21,224
Aldri bli invitert i bursdagsselskap -
291
00:18:21,225 --> 00:18:26,229
- fordi han var den ungen på Chuck E.
Cheese som ikke kunne slutte å skrike.
292
00:18:26,230 --> 00:18:29,642
Isolasjonen, ensomheten -
293
00:18:30,359 --> 00:18:34,230
- mangelen på erfaring...
294
00:18:35,531 --> 00:18:37,358
Det er trist.
295
00:18:38,034 --> 00:18:40,994
At deres helt friske unger
ikke får satt opp håret sitt -
296
00:18:40,995 --> 00:18:44,907
- er bare ikke på lista mi. Så...
297
00:18:47,543 --> 00:18:50,086
Ok. Skal vi stemme?
298
00:18:50,087 --> 00:18:52,164
Alle som sier ja?
299
00:18:53,633 --> 00:18:55,459
Alle som sier nei?
300
00:18:57,094 --> 00:19:00,631
Det ble ja.
Stille dans, her kommer vi.
301
00:19:01,307 --> 00:19:04,718
Det var alt, alle sammen. Takk.
Møtet er hevet.
302
00:19:06,771 --> 00:19:08,639
Jeg er så spent!
303
00:19:10,024 --> 00:19:11,517
April?
304
00:19:12,234 --> 00:19:16,564
Jeg er bare nysgjerrig på hvorfor
du stemte imot stille dans?
305
00:19:17,490 --> 00:19:20,283
Fordi verden ikke dreier seg bare om deg.
306
00:19:20,284 --> 00:19:22,202
- Jeg beklager?
- Det bør du.
307
00:19:22,203 --> 00:19:24,871
Og Casey vil sikkert trives
på Clayton Prep.
308
00:19:24,872 --> 00:19:28,583
Ikke bry deg om hva som skjer
med våre jenters sjanse til å vinne.
309
00:19:28,584 --> 00:19:32,253
- Hva har hun å...
- Casey er ankeret i stafetten vår.
310
00:19:32,254 --> 00:19:35,632
Jentene våre vil aldri kvalifisere seg
uten henne, men...
311
00:19:35,633 --> 00:19:38,294
Hvem bryr seg om det? Ikke sant?
312
00:19:48,979 --> 00:19:51,439
Case, vennen. Går det bra?
313
00:19:51,440 --> 00:19:53,733
Vi setter kundene våre først...
314
00:19:53,734 --> 00:19:56,277
Jeg er ikke klar til å ta
P-toget til Museby.
315
00:19:56,278 --> 00:19:59,732
Jeg må fikse dette.
Alle nerder i blå skjorte kan hjelpe deg.
316
00:20:01,200 --> 00:20:02,450
Hva skjer?
317
00:20:02,451 --> 00:20:05,495
Hvordan skal jeg ha sex
når jeg aldri har sett pupper?
318
00:20:05,496 --> 00:20:06,955
Er det det som skjer?
319
00:20:06,956 --> 00:20:10,375
Hør her, da jeg var liten
var jeg livredd for vannet.
320
00:20:10,376 --> 00:20:13,795
Så bestemte pappa at det var på tide
å lære meg å svømme, -
321
00:20:13,796 --> 00:20:16,339
- så han kastet meg på
dypet på Holiday Inn.
322
00:20:16,340 --> 00:20:19,259
Nå svømmer jeg som en oter.
Du vet sikkert alt om dem.
323
00:20:19,260 --> 00:20:22,011
Ja. De kan være under vann
i fire minutter, -
324
00:20:22,012 --> 00:20:24,381
- men hva har svømming å gjøre med sex?
325
00:20:35,067 --> 00:20:38,570
- Dette er ikke et svømmebasseng.
- Nei. Det er en puppeklubb.
326
00:20:38,571 --> 00:20:42,866
Så vet du hva du kan forvente, og mister
ikke hodet når du ser Paiges pupper.
327
00:20:42,867 --> 00:20:48,455
Og bonus, fetteren min Sunil leverer
maten her, og den er fantastisk!
328
00:20:48,456 --> 00:20:50,950
Denne fyren vet hva jeg snakker om.
329
00:20:54,003 --> 00:20:55,203
Er du klar?
330
00:20:57,173 --> 00:20:58,373
Ja.
331
00:21:18,152 --> 00:21:19,895
JENTER JENTER
332
00:21:20,654 --> 00:21:22,614
Nei! Jeg gjør ikke det.
333
00:21:22,615 --> 00:21:27,027
- For mange lys, for mye lyd. Ikke tale om.
- Ok, kanskje det var en dårlig idé.
334
00:21:27,745 --> 00:21:33,124
Jeg har mareritt om at jeg blir spist
av en bademadrass med form som pappa.
335
00:21:33,125 --> 00:21:34,918
Tror du det har sammenheng?
336
00:21:34,919 --> 00:21:38,330
Du? Det er greit. Du var flink.
337
00:21:38,714 --> 00:21:42,383
Men jeg gledet meg til geitecurrytacoen.
338
00:21:42,384 --> 00:21:46,471
- Spis tacoen. Jeg venter her.
- Jeg er rask. Jeg tar ikke en lap dance.
339
00:21:46,472 --> 00:21:49,091
Bare én tallerken, så stikker vi. Greit?
340
00:21:54,104 --> 00:21:56,056
Jeg skjønner.
341
00:21:56,857 --> 00:21:59,776
Jeg jobber her,
og det blir for mye for meg òg.
342
00:21:59,777 --> 00:22:01,694
Jeg bruker ørepropper.
343
00:22:01,695 --> 00:22:05,615
Ørepropper kan faktisk gi tinnitus,
som er ringing i ørene.
344
00:22:05,616 --> 00:22:10,078
Jeg bruker støyreduserende hodetelefoner.
De er mye bedre. Du bør prøve dem.
345
00:22:10,079 --> 00:22:12,114
- Jeg heter Destiny.
- Sam Gardner.
346
00:22:12,873 --> 00:22:15,743
Hvorfor står du her ute helt alene,
Sam Gardner?
347
00:22:16,627 --> 00:22:20,129
Kjæresten min vil ha sex,
men jeg er nervøs og dårlig forberedt.
348
00:22:20,130 --> 00:22:21,999
Jeg har aldri sett pupper før.
349
00:22:23,092 --> 00:22:25,794
- Vil du ha et råd?
- Ja, takk.
350
00:22:27,513 --> 00:22:31,216
Bare vær snill mot henne.
Det er alt som betyr noe.
351
00:22:31,809 --> 00:22:36,180
Ikke bekymre deg for sexgreiene.
På et visst punkt tar biologien over.
352
00:22:36,564 --> 00:22:39,767
- Biologi er favorittfaget mitt.
- Bra for deg.
353
00:22:40,776 --> 00:22:44,354
Men bare så du føler deg
litt mer forberedt.
354
00:22:54,540 --> 00:22:57,075
Ja. Jeg vet det.
355
00:22:58,377 --> 00:23:00,162
Lykke til med kjæresten din.
356
00:23:02,423 --> 00:23:05,250
- Hva skjer, Destiny?
- Hei, Zahid.
357
00:23:06,635 --> 00:23:08,212
Hva gikk jeg glipp av?
358
00:23:15,019 --> 00:23:16,853
Jeg fikk svindelvarsel.
359
00:23:16,854 --> 00:23:20,057
Måtte du velge
den dyreste kjolen i butikken?
360
00:23:21,442 --> 00:23:26,021
Vennen. Jeg spøker.
Jeg bare tuller med deg.
361
00:23:30,451 --> 00:23:32,569
Jeg vil ikke til Clayton Prep.
362
00:23:35,497 --> 00:23:37,533
Og helt ærlig...
363
00:23:39,376 --> 00:23:44,464
Jeg vet ikke om jeg kan. De fant
visstnok ut at jeg slo Bailey Bennett.
364
00:23:44,465 --> 00:23:46,257
Jeg vet. Jeg snakker med dem.
365
00:23:46,258 --> 00:23:50,136
Så hvorfor forteller du folk at
jeg skal gå der og kjøper skjorter?
366
00:23:50,137 --> 00:23:53,966
Fordi jeg syns du er fantastisk,
og jeg tror du kommer inn uansett.
367
00:23:54,850 --> 00:23:57,427
Jeg bare... Jeg er...
368
00:23:58,187 --> 00:24:04,442
Jeg er redd fordi jeg ikke vil
dra fra dere og Evan og laget mitt.
369
00:24:04,443 --> 00:24:08,856
Hele Clayton Prep-greia
begynner å føles litt...
370
00:24:09,823 --> 00:24:12,533
- Egoistisk?
- Ja.
371
00:24:12,534 --> 00:24:16,245
- Til og med Sharice er imot meg.
- Nei. Hun er bestevennen din.
372
00:24:16,246 --> 00:24:18,998
Da du var liten,
fulgte hun etter deg som en valp.
373
00:24:18,999 --> 00:24:21,000
Det var hun som tok klærne mine.
374
00:24:21,001 --> 00:24:23,662
- Hun er en liten bitch.
- Jeg vet det.
375
00:24:28,050 --> 00:24:32,296
Vennen...
Det er greit å være litt egoistisk.
376
00:24:36,308 --> 00:24:38,093
Takk, mamma.
377
00:24:39,061 --> 00:24:41,138
Du beholdt lappen på, ikke sant?
378
00:24:47,820 --> 00:24:49,779
Hvordan er foten?
379
00:24:49,780 --> 00:24:53,116
De må ta røntgen for å være sikre,
men de tror det er en brist.
380
00:24:53,117 --> 00:24:56,111
- Jeg er en idiot.
- Jeg har sett det verre.
381
00:24:57,913 --> 00:25:02,291
Takk for at du fikk meg til å komme,
jeg hadde ignorert dette for alltid.
382
00:25:02,292 --> 00:25:07,088
Ikke noe problem. Og jeg vil unnskylde
for å spørre deg om mine egne greier.
383
00:25:07,089 --> 00:25:11,126
Jeg vet du er Sams terapeut,
og du ønsker å være profesjonell.
384
00:25:11,635 --> 00:25:14,046
Greit. Ser deg senere.
385
00:25:15,931 --> 00:25:20,093
Broren min er... Broren min er autistisk.
386
00:25:21,228 --> 00:25:24,731
Jesse. Han er ikke like
høyt fungerende som Sam.
387
00:25:24,732 --> 00:25:29,152
Han har ikke mye språk. Som barn kunne vi
ikke engang gå over en parkeringsplass, -
388
00:25:29,153 --> 00:25:33,740
- fordi han måtte stoppe bak hver bil
og lese registreringsskiltet.
389
00:25:33,741 --> 00:25:39,571
Men foreldrene mine anerkjente ikke
at han var det før han var 16.
390
00:25:40,080 --> 00:25:44,159
De insisterte på at det var taleproblemer,
og at han ville vokse det fra seg.
391
00:25:45,878 --> 00:25:47,962
Det tristeste i livet mitt -
392
00:25:47,963 --> 00:25:52,175
- er å lure på hvordan han hadde vært
hvis noen hadde gjort noe tidlig.
393
00:25:52,176 --> 00:25:55,170
Det er derfor jeg har den jobben jeg har.
394
00:25:55,637 --> 00:26:00,266
De ville ikke anerkjenne det
fordi de skammet seg. De var redde -
395
00:26:00,267 --> 00:26:04,312
- for den sosiale isolasjonen som følger
med å ha et barn som er annerledes.
396
00:26:04,313 --> 00:26:07,273
Og jeg føler med dem.
397
00:26:07,274 --> 00:26:09,685
Man vil bare late som ikke noe er galt.
398
00:26:10,652 --> 00:26:13,522
Ja, jeg pleide å være god til det.
399
00:26:16,867 --> 00:26:18,326
Jeg bør gå.
400
00:26:18,327 --> 00:26:22,823
Og jeg vil ta imot henvisningen,
hvis det fortsatt er greit?
401
00:26:23,290 --> 00:26:24,874
Helt greit.
402
00:26:24,875 --> 00:26:26,793
- Greit.
- Jeg sender en e-post.
403
00:26:26,794 --> 00:26:29,204
- God bedring.
- Takk.
404
00:26:36,220 --> 00:26:37,963
Hei. Trenger du noe?
405
00:26:38,972 --> 00:26:40,674
Nei, jeg bare...
406
00:26:41,183 --> 00:26:43,385
Jeg ville bare be om unnskyldning.
407
00:26:44,478 --> 00:26:45,394
Hva?
408
00:26:45,395 --> 00:26:50,058
Måten jeg taklet det på med Chuck
og ikke fortalte ham om Sam.
409
00:26:51,735 --> 00:26:53,361
Jeg vet ikke.
410
00:26:53,362 --> 00:26:56,072
Det er en del av meg som er -
411
00:26:56,073 --> 00:26:58,275
- som skammer seg.
412
00:26:58,659 --> 00:27:01,786
Det er ikke den jeg er lenger.
413
00:27:01,787 --> 00:27:04,156
Og det er ikke den jeg vil være lenger.
414
00:27:05,290 --> 00:27:06,707
Kjære.
415
00:27:06,708 --> 00:27:10,837
Jeg vet ikke hvorfor, men jeg skal
fortsette å prøve å finne det ut -
416
00:27:10,838 --> 00:27:12,588
- og takle det bedre, og...
417
00:27:12,589 --> 00:27:14,249
Jeg bare...
418
00:27:15,050 --> 00:27:16,877
Jeg beklager, ok?
419
00:27:17,553 --> 00:27:18,920
Jeg vet det.
420
00:27:19,930 --> 00:27:21,173
Greit.
421
00:27:22,224 --> 00:27:23,266
Er du hjemme?
422
00:27:23,267 --> 00:27:25,935
Nei. Jeg har bare...
423
00:27:25,936 --> 00:27:28,938
Jeg har en ting å gjøre,
så er jeg hjemme snart.
424
00:27:28,939 --> 00:27:31,975
Ok, ser deg snart,
og jeg elsker deg, ok?
425
00:27:33,318 --> 00:27:34,561
Ha det.
426
00:27:39,491 --> 00:27:40,901
Mrs. Gardner?
427
00:27:41,660 --> 00:27:44,662
Jeg må virkelig komme meg
til ungdomsgruppa.
428
00:27:44,663 --> 00:27:48,283
- Jeg tror ikke det, Sharice.
- Hvor skal vi?
429
00:27:48,750 --> 00:27:53,379
Jeg har kjent deg siden tredje klasse.
Jeg har håndvasket gommen din.
430
00:27:53,380 --> 00:27:57,125
Jeg har Oreos med mintsmak i huset,
bare til deg.
431
00:27:57,509 --> 00:28:00,921
Nå vil jeg vite hva som skjer,
og jeg vil vite det nå.
432
00:28:04,474 --> 00:28:08,345
Ok, jeg vet det.
Jeg har rotet det til, og jeg er lei meg.
433
00:28:09,521 --> 00:28:11,355
Casey er min beste venn...
434
00:28:11,356 --> 00:28:13,649
Da jeg hørte at du skulle dra...
435
00:28:13,650 --> 00:28:17,028
Jeg ble så lei meg.
Jeg kan ikke tro du ikke sa det til meg.
436
00:28:17,029 --> 00:28:20,156
Jeg ville ikke ødelegge det.
Jeg har ikke kommet inn ennå.
437
00:28:20,157 --> 00:28:22,158
Du forteller meg ingenting lenger.
438
00:28:22,159 --> 00:28:24,952
Du har kjæreste, og jeg ser deg aldri, -
439
00:28:24,953 --> 00:28:28,156
- og du klipte håret
uten å snakke med meg om det engang.
440
00:28:32,044 --> 00:28:34,329
- Unnskyld.
- Samme her.
441
00:28:34,880 --> 00:28:36,248
Kom hit.
442
00:28:40,135 --> 00:28:43,004
Sharice, dette er dumt.
443
00:28:43,472 --> 00:28:45,966
Men vil du være daten min på dansen?
444
00:28:46,683 --> 00:28:50,603
Ber du meg bare fordi Evan ikke kan gå
siden han er en tyv?
445
00:28:50,604 --> 00:28:51,687
Ja.
446
00:28:51,688 --> 00:28:54,774
- Gjerne!
- Ok, bra.
447
00:28:54,775 --> 00:28:55,975
Kom igjen.
448
00:28:57,819 --> 00:28:59,563
Føttene dine stinker.
449
00:29:00,072 --> 00:29:01,523
Hva tegner du?
450
00:29:02,032 --> 00:29:04,492
Et portrett av en vis kvinne
jeg møtte i dag.
451
00:29:04,493 --> 00:29:07,662
Herregud! Prøver å glemme det!
452
00:29:07,663 --> 00:29:12,375
Jeg gjør meg kjent med kvinnekroppen
i forberedelse til å miste jomfrudommen.
453
00:29:12,376 --> 00:29:13,793
Prøver å glemme!
454
00:29:13,794 --> 00:29:15,419
- Herregud, Sam!
- Hva?
455
00:29:15,420 --> 00:29:17,797
Ekkelt. Du må legge den vekk!
456
00:29:17,798 --> 00:29:20,591
- Seriøst. Visk det ut.
- Det er nydelig.
457
00:29:20,592 --> 00:29:23,552
- Hvem lærte deg det?
- Destiny lærte meg det.
458
00:29:23,553 --> 00:29:25,471
Ser du porno på nettet?
459
00:29:25,472 --> 00:29:27,390
Sam, det er et alvorlig problem.
460
00:29:27,391 --> 00:29:30,518
- Jeg gikk til en strippeklubb.
- Du må få hjelp for det.
461
00:29:30,519 --> 00:29:33,145
Jeg møtte Destiny, og hun er hyggelig.
462
00:29:33,146 --> 00:29:34,848
Hun var veldig hyggelig.
463
00:29:39,111 --> 00:29:43,948
Endelig. Telefonen døde for en time siden,
jeg har vært alene med tankene mine.
464
00:29:43,949 --> 00:29:47,493
Jeg er midt i et brudd,
så det er ikke et gøyalt sted å være.
465
00:29:47,494 --> 00:29:52,324
- Vi skal ikke ta røntgenbilde i dag.
- Hvorfor ikke? Er ankelen ok?
466
00:29:52,708 --> 00:29:55,577
Miss Sasaki,
er du klar over at du er gravid?
467
00:30:51,058 --> 00:30:53,260
Tekst: Sara Rovik