1 00:00:06,006 --> 00:00:08,299 I 1910 dro Robert Falcon Scott - 2 00:00:08,300 --> 00:00:11,761 - ut for å bli den første til å nå Sydpolen. 3 00:00:11,762 --> 00:00:14,388 Halvannet år senere kom han fram og oppdaget - 4 00:00:14,389 --> 00:00:18,351 - at Roald Amundsen hadde slått ham med 34 dager. 5 00:00:18,352 --> 00:00:21,062 Og som om ikke det var ille nok, på veien hjem - 6 00:00:21,063 --> 00:00:25,308 - frøs Scott og hele teamet hans i hjel på den ugjestmilde tundraen. 7 00:00:26,276 --> 00:00:28,861 Du spurte hva dette får meg til å tenke på? 8 00:00:28,862 --> 00:00:31,273 Det er det jeg tenker på... 9 00:00:31,949 --> 00:00:34,359 Å fryse i hjel under nattehimmelen. 10 00:00:35,911 --> 00:00:39,413 - Vil du ta meg med på vinterballet? - Hva? 11 00:00:39,414 --> 00:00:43,251 Tenk så morsomt vi hadde hatt det med all musikken, - 12 00:00:43,252 --> 00:00:46,045 - og dansingen og fine klær? 13 00:00:46,046 --> 00:00:48,464 Det er tre av de tingene jeg liker minst. 14 00:00:48,465 --> 00:00:52,093 Og rosiner, for jeg liker ikke å spise ting med rynker. 15 00:00:52,094 --> 00:00:54,845 Men Sam, dette er veldig viktig for meg. 16 00:00:54,846 --> 00:00:58,015 Jeg har aldri vært på dans med en date som ikke var slektning. 17 00:00:58,016 --> 00:01:02,637 Nå har jeg kjæreste. Det er som om stjernene står på linje for oss. 18 00:01:06,650 --> 00:01:11,737 Jeg kan sitte i gangen utenfor med hodetelefonene på til det er over. 19 00:01:11,738 --> 00:01:14,733 Jeg tar med kjeks i tilfelle jeg blir sulten. 20 00:01:15,617 --> 00:01:19,120 - Hva? Nei, det er kjedelig. - Ikke for meg. Jeg liker kjeks. 21 00:01:19,121 --> 00:01:21,539 Visste du at alle Ritz-kjeks har sju hull, - 22 00:01:21,540 --> 00:01:24,701 - så de ikke får luftbobler når de blir stekt? 23 00:01:25,252 --> 00:01:28,455 Foreldrene mine skal være bortreist den kvelden. 24 00:01:28,964 --> 00:01:32,125 Jeg tenkte at etterpå kunne du kanskje - 25 00:01:32,926 --> 00:01:34,260 - komme bort? 26 00:01:34,261 --> 00:01:36,971 Hvorfor det? Du har elendig snacks. 27 00:01:36,972 --> 00:01:39,307 Og jeg vil nok være klar for å sove. 28 00:01:39,308 --> 00:01:43,060 Kom igjen, Sam. Hva må jeg gjøre for å få deg til å gå på dansen? 29 00:01:43,061 --> 00:01:47,273 Hvis du ber dem slå av musikken så det ble stille, så hadde det vært fint. 30 00:01:47,274 --> 00:01:49,142 En dans uten musikk. 31 00:01:50,235 --> 00:01:53,237 En dans uten musikk ville vært en dans uten folk. 32 00:01:53,238 --> 00:01:55,065 Det høres også bra ut. 33 00:01:55,407 --> 00:01:57,609 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 34 00:02:23,769 --> 00:02:27,055 - Hva? - Det er midt på dagen. 35 00:02:27,898 --> 00:02:29,148 Og så? 36 00:02:29,149 --> 00:02:31,518 Du bruker dop midt på dagen. 37 00:02:37,449 --> 00:02:39,734 Det er gress. Det er ikke dop. 38 00:02:41,078 --> 00:02:43,454 Vil du ha et drag? 39 00:02:43,455 --> 00:02:44,413 Jeg kan ikke. 40 00:02:44,414 --> 00:02:47,117 Kom igjen. Ha det litt gøy. 41 00:02:48,043 --> 00:02:50,127 Du fortjener det. 42 00:02:50,128 --> 00:02:53,255 - Gjør jeg? - Mer enn noen jeg kjenner. 43 00:02:53,256 --> 00:02:56,467 Jeg kan ikke. Hva om noen trenger meg? 44 00:02:56,468 --> 00:02:57,961 Gjør de? 45 00:03:21,410 --> 00:03:24,036 Elsa Gardner, din skitne pike. 46 00:03:24,037 --> 00:03:25,746 April. 47 00:03:25,747 --> 00:03:29,826 Se på deg, handler undertøy. Doug må være verdens heldigste fyr. 48 00:03:30,627 --> 00:03:36,048 Barry har ikke tatt på meg på månedsvis. Ikke at jeg vil det, den feite dritten. 49 00:03:36,049 --> 00:03:38,551 - Hvordan har du det? - Jeg har det bra. 50 00:03:38,552 --> 00:03:43,256 Ja, tydeligvis. Du gløder. Hva er hemmeligheten din? 51 00:03:43,849 --> 00:03:45,766 Jeg har ingen hemmelighet. 52 00:03:45,767 --> 00:03:49,429 Jeg er... Du vet, jeg er en åpen bok. 53 00:03:49,855 --> 00:03:51,514 Ja, så... 54 00:03:53,442 --> 00:03:55,735 Hva gjør du i dette området? 55 00:03:55,736 --> 00:03:59,321 - Unnskyld? - Du bor ikke i nærheten. 56 00:03:59,322 --> 00:04:00,732 Det er veldig langt. 57 00:04:01,658 --> 00:04:05,911 Et salg. De har 40 % rabatt. 58 00:04:05,912 --> 00:04:10,374 Jeg må kjøpe så mange hvite skjorter til Casey, til Clayton-uniformen. 59 00:04:10,375 --> 00:04:13,502 Du vil ikke tro hvor mange hvite skjorter. 60 00:04:13,503 --> 00:04:15,121 Clayton Prep? 61 00:04:16,715 --> 00:04:19,000 Det er store nyheter. 62 00:04:19,384 --> 00:04:22,428 Det er ikke sikkert. Hun har ikke kommet inn enda. 63 00:04:22,429 --> 00:04:25,848 Jeg bare hopper i det på grunn av salget, og... 64 00:04:25,849 --> 00:04:29,302 - Jeg bør gå. - Ok. 65 00:04:29,811 --> 00:04:31,262 - Ha det. - Ha det. 66 00:04:33,273 --> 00:04:36,101 Dette er Miles. Du vet hva du skal gjøre. 67 00:04:36,860 --> 00:04:40,196 Det er meg. Jeg ringer for å si - 68 00:04:40,197 --> 00:04:43,449 - at hvis du tenkte på å ringe meg, ikke gjør det. 69 00:04:43,450 --> 00:04:47,870 Jeg er mye lykkeligere etter at du plutselig dro uten å si ifra. 70 00:04:47,871 --> 00:04:49,872 Jeg har det supert. 71 00:04:49,873 --> 00:04:52,249 Og selv om du klarte å ta med deg tv-en, - 72 00:04:52,250 --> 00:04:55,669 - la du igjen en del andre ting jeg ikke vil ha... 73 00:04:55,670 --> 00:04:59,215 Luftfukteren din, paninipressa di, - 74 00:04:59,216 --> 00:05:02,885 - sikkert 15 typer hårgelé. 75 00:05:02,886 --> 00:05:05,095 Du bør nok komme og hente den. 76 00:05:05,096 --> 00:05:08,591 Håret ditt ser litt tynt ut uten noe i det. 77 00:05:09,142 --> 00:05:13,103 Uansett, jeg bare setter det utenfor. 78 00:05:13,104 --> 00:05:15,557 Håper det ikke regner. Ikke ring. 79 00:05:17,359 --> 00:05:18,810 Det gikk bra. Ha det. 80 00:05:24,866 --> 00:05:26,742 Hva skjer? Hva snakker vi om? 81 00:05:26,743 --> 00:05:30,996 Håper det er at lacrosselaget har piercet øyebrynene, det er hysterisk. 82 00:05:30,997 --> 00:05:32,615 Vi må gå. Kom. 83 00:05:35,794 --> 00:05:37,670 Det var rart. Hva er det med dem? 84 00:05:37,671 --> 00:05:39,622 Sharice, kom! 85 00:05:40,924 --> 00:05:42,500 Sharice! 86 00:05:43,134 --> 00:05:46,345 - Hva i helvete? - De er opprørt fordi du drar til Clayton. 87 00:05:46,346 --> 00:05:48,514 - Hvordan vet de om det? - Ingen anelse, - 88 00:05:48,515 --> 00:05:52,560 - men jeg har fått e-post hele dagen fra mødre som spør om vi fortsatt - 89 00:05:52,561 --> 00:05:56,272 - kommer til delstatsfinalen uten deg. Svaret er nei. 90 00:05:56,273 --> 00:06:00,101 Uansett, bare prøv å ta det som et kompliment. 91 00:06:02,279 --> 00:06:06,316 Ja. Føles som et kompliment. 92 00:06:06,992 --> 00:06:08,617 Jeg finner ikke jobbuksene. 93 00:06:08,618 --> 00:06:10,619 Vet du hvor jobbuksene mine er? 94 00:06:10,620 --> 00:06:12,413 Brettet i en haug på senga. 95 00:06:12,414 --> 00:06:13,698 Ok. 96 00:06:14,040 --> 00:06:15,624 Er du fortsatt sint på meg? 97 00:06:15,625 --> 00:06:18,002 For at du skjemmes så mye for Sams autisme - 98 00:06:18,003 --> 00:06:20,379 - at du aldri nevnte det på jobb? Jepp. 99 00:06:20,380 --> 00:06:21,580 Godt å vite. 100 00:06:25,051 --> 00:06:27,720 Det var jo pent. Vil du snakke, vennen? 101 00:06:27,721 --> 00:06:32,217 Nei, jeg vil ikke det. Laget fryser meg ut, og det er din feil. 102 00:06:33,351 --> 00:06:34,727 Hvordan er det min feil? 103 00:06:34,728 --> 00:06:37,764 - Du plapret til J.J.s mor om Clayton. - April? 104 00:06:40,150 --> 00:06:42,860 Gjorde jeg? Jeg traff April på senteret. 105 00:06:42,861 --> 00:06:45,571 - Jeg vet ikke om... Jeg husker ikke... - Mamma? 106 00:06:45,572 --> 00:06:47,239 Ok, jeg nevnte Clayton. 107 00:06:47,240 --> 00:06:49,950 De er sinte på meg fordi jeg svikter laget. 108 00:06:49,951 --> 00:06:52,536 Jeg kommer nok ikke inn på Clayton uansett. 109 00:06:52,537 --> 00:06:56,248 Hvorfor ikke? Unnskyld. Jeg visste ikke at det var hemmelig. 110 00:06:56,249 --> 00:06:58,959 Jeg skal glatte over ting med de andre mødrene. 111 00:06:58,960 --> 00:07:02,004 - Ikke ring noen. - Ok. Kanskje bare April. 112 00:07:02,005 --> 00:07:04,123 - Mamma! - Ok! 113 00:07:11,598 --> 00:07:16,185 Paige tvinger meg til å gå på vinterballet med henne. Høres teit ut. 114 00:07:16,186 --> 00:07:17,853 Det suger. 115 00:07:17,854 --> 00:07:20,230 Etterpå vil hun at jeg skal bli med hjem, - 116 00:07:20,231 --> 00:07:22,858 - for foreldrene er i et bryllup i Pittsburgh. 117 00:07:22,859 --> 00:07:27,112 Vent. Paiges foreldre skal være borte, og hun vil du skal bli med hjem? 118 00:07:27,113 --> 00:07:29,865 - Ja. - Det er fantastisk. 119 00:07:29,866 --> 00:07:33,153 - Hvorfor? - Fordi det betyr at hun vil hoppe i høyet. 120 00:07:34,704 --> 00:07:36,406 Sex, mann. 121 00:07:38,333 --> 00:07:42,211 Jeg tror ikke det. Paige sa ikke noe om å ha sex. 122 00:07:42,212 --> 00:07:46,757 Selvfølgelig. Jenter sier ikke sånne ting. De bruker kodeord. 123 00:07:46,758 --> 00:07:50,211 Jeg lover, "bli med hjem" er damesnakk for "ha sex". 124 00:07:51,554 --> 00:07:52,805 Jeg er skeptisk. 125 00:07:52,806 --> 00:07:57,177 Stol på meg, hun vil ta P-toget til Museby. 126 00:07:58,603 --> 00:08:01,764 Sex. Igjen, bare anta at jeg mener sex. 127 00:08:03,692 --> 00:08:05,734 - Jeg spør henne. - Ikke gjør det. 128 00:08:05,735 --> 00:08:07,486 Unnskyld, Paige? 129 00:08:07,487 --> 00:08:10,864 Da du sa at jeg skulle bli med hjem etter dansen, - 130 00:08:10,865 --> 00:08:13,484 - mente du egentlig å ha sex? 131 00:08:15,453 --> 00:08:16,870 Kanskje. 132 00:08:16,871 --> 00:08:20,624 - Hun sa kanskje. - I dette tilfellet betyr det ja. 133 00:08:20,625 --> 00:08:23,286 - Jeg spør henne. - Ikke gjør det, mann. 134 00:08:24,838 --> 00:08:27,415 Da du sa kanskje, mente du ja? 135 00:08:28,633 --> 00:08:29,842 Ja, Sam. 136 00:08:29,843 --> 00:08:31,301 Hun vil ha sex. 137 00:08:31,302 --> 00:08:34,513 - Jeg sa jo det! - Ja, du gjorde det. 138 00:08:34,514 --> 00:08:39,268 Forslaget om sex gjør at dansen virker som den er verdt det. 139 00:08:39,269 --> 00:08:43,272 Så hva venter vi på, Askepott? La oss gjøre deg klar til ballet. 140 00:08:43,273 --> 00:08:46,309 Og med "ball", mener jeg balle-dypt. 141 00:08:50,030 --> 00:08:53,407 Bank-bank. Jeg løste problemet ditt. Jeg ringte mora til J.J. 142 00:08:53,408 --> 00:08:55,735 Jeg ba deg jo om ikke å ringe noen. 143 00:08:56,369 --> 00:08:58,579 Hva gjør du? Hvorfor legger du deg ned? 144 00:08:58,580 --> 00:09:01,206 Viser seg at noen gjorde en fjær til fem høns. 145 00:09:01,207 --> 00:09:04,543 - Du er merkelig. - Jentene er ikke sinte på deg. 146 00:09:04,544 --> 00:09:09,631 - De er bare triste for at du drar. - Jeg mener det, de er ekle mot meg. 147 00:09:09,632 --> 00:09:14,470 Ei dame du nesten ikke kjenner sa det ikke er sant, du hører på henne. 148 00:09:14,471 --> 00:09:17,757 April Turner er ikke noen jeg nesten ikke kjenner. 149 00:09:18,725 --> 00:09:22,019 Vi delte nesten rom på Ramada Inn - 150 00:09:22,020 --> 00:09:24,438 - på et av løpetreffene dine utenbys. 151 00:09:24,439 --> 00:09:27,066 Og vi ville gjort det, men jeg var sår i halsen. 152 00:09:27,067 --> 00:09:30,819 Jeg vet ikke hvorfor jeg trodde du ville høre på meg. 153 00:09:30,820 --> 00:09:34,239 April forsikret meg om at J.J. veldig gjerne vil være med deg. 154 00:09:34,240 --> 00:09:38,243 Hun sa at jentene skal møtes for å kjøpe kjole til dansen. 155 00:09:38,244 --> 00:09:39,946 - Står over. - Ring henne. 156 00:09:40,580 --> 00:09:42,998 Vennen? Hør på meg. 157 00:09:42,999 --> 00:09:46,877 Jeg vet at tenåringsjenter kan være slemme. 158 00:09:46,878 --> 00:09:49,463 Jeg var faktisk sånn selv noen ganger. 159 00:09:49,464 --> 00:09:52,007 - Du? - Jeg bryr meg ikke om de andre jentene, - 160 00:09:52,008 --> 00:09:57,422 - men du og Sharice er bestevenner. Ikke la dette komme mellom dere. 161 00:10:02,018 --> 00:10:03,386 Jeg er glad i deg. 162 00:10:08,441 --> 00:10:10,059 Sam, kom hit. 163 00:10:10,610 --> 00:10:15,781 Å kjøpe kondomer er kjempeflaut. Men du har ikke noe å skamme deg over. 164 00:10:15,782 --> 00:10:18,951 - Du... - Hei. Jeg trenger kondomer for å ha sex. 165 00:10:18,952 --> 00:10:21,120 Men jeg vil gjerne vite hva jeg kjøper. 166 00:10:21,121 --> 00:10:23,122 - Kan du svare på spørsmål? - Fyr løs. 167 00:10:23,123 --> 00:10:25,582 - Kan jeg prøve dem før jeg kjøper? - Nei. 168 00:10:25,583 --> 00:10:28,127 - Hvordan setter jeg dem på? - Sjekk på nettet? 169 00:10:28,128 --> 00:10:30,963 Visste du at kondomer først ble laget av lær? 170 00:10:30,964 --> 00:10:32,297 Nei. 171 00:10:32,298 --> 00:10:35,843 Kan jeg returnere ubrukte om de ikke passer eller jeg ikke har sex? 172 00:10:35,844 --> 00:10:37,761 Absolutt ikke. 173 00:10:37,762 --> 00:10:40,514 På noen står det: "Knudret for hennes nytelse." 174 00:10:40,515 --> 00:10:43,600 Er det garantert? Og hvis ikke, kan jeg ringe noen? 175 00:10:43,601 --> 00:10:45,561 Jeg har aldri blitt spurt om det før. 176 00:10:45,562 --> 00:10:48,772 - Bare noen få spørsmål til. - Det er disse du trenger. 177 00:10:48,773 --> 00:10:50,308 Vær så god. Bare ta dem. 178 00:10:51,025 --> 00:10:54,027 Greit, Sammy. Det er billetten din. 179 00:10:54,028 --> 00:10:56,822 Du, sir, er klar til å ta P-toget til Museby. 180 00:10:56,823 --> 00:10:59,859 "Hvert kondom er testet elektronisk." Det er bra. 181 00:11:01,578 --> 00:11:05,448 Jeg klarer ikke mer. Beklager. Jeg tok tv-en og lakenene. De var mine. 182 00:11:13,464 --> 00:11:14,665 Kom inn. 183 00:11:15,967 --> 00:11:17,593 Doug. 184 00:11:17,594 --> 00:11:19,219 - Hvordan går det? - Bra. 185 00:11:19,220 --> 00:11:23,056 - Jeg ville levere tilbake boka. - Takk. Håper den hjalp. 186 00:11:23,057 --> 00:11:26,685 Den gjorde det. Jeg satte pris på samtalen og boka. 187 00:11:26,686 --> 00:11:30,056 De hjalp begge to. Du er som min personlige autismeskole. 188 00:11:31,399 --> 00:11:32,809 Glad for å hjelpe. 189 00:11:35,570 --> 00:11:38,071 - Var det noe annet? - Nei. 190 00:11:38,072 --> 00:11:42,451 Faktisk så har ikke Elsa og jeg snakket så mye. 191 00:11:42,452 --> 00:11:47,080 Hun ble opprørt fordi jeg ikke fortalte en kollega om Sams autisme. 192 00:11:47,081 --> 00:11:48,366 Er det rettferdig? 193 00:11:49,000 --> 00:11:52,294 - Du vil ikke at jeg skal ta parti. - Jo, faktisk. 194 00:11:52,295 --> 00:11:54,288 Jeg har vel rett? 195 00:11:54,923 --> 00:11:59,676 Doug, jeg liker at du føler deg komfortabel med å snakke med meg, - 196 00:11:59,677 --> 00:12:05,015 - men det virker som du kanskje trenger å snakke med en egen terapeut. 197 00:12:05,016 --> 00:12:07,976 For jo mer personlig informasjon som vi deler, - 198 00:12:07,977 --> 00:12:11,480 - jo mer bekymrer jeg meg for å krysse grenser som Sams terapeut. 199 00:12:11,481 --> 00:12:14,851 - Jeg henviser deg gjerne. - Nei, takk. 200 00:12:16,110 --> 00:12:17,687 Hvorfor halter du? 201 00:12:18,071 --> 00:12:20,857 Jeg slo foten her om dagen. Ikke noe alvorlig. 202 00:12:21,240 --> 00:12:23,659 - Kan du legge all vekta på den? - Gud, nei. 203 00:12:23,660 --> 00:12:25,027 Har du vært hos lege? 204 00:12:26,496 --> 00:12:27,788 Nei. 205 00:12:27,789 --> 00:12:30,116 - Er den hoven? - Litt. 206 00:12:31,209 --> 00:12:34,670 - Ok, veldig. - Greit, kom igjen. Vi drar. 207 00:12:34,671 --> 00:12:36,588 - Hva? - Jeg tar deg til akutten. 208 00:12:36,589 --> 00:12:39,591 Nei, jeg kan ikke. Jeg har mye å gjøre i dag, så... 209 00:12:39,592 --> 00:12:44,221 Og da er å gå rundt på én fot i forferdelig smerte en løsning? 210 00:12:44,222 --> 00:12:48,801 Vær så snill, la meg hjelpe. Du gjorde meg en tjeneste. Kan jeg hjelpe deg? 211 00:12:49,978 --> 00:12:55,065 Alle forhold, også vennskap, kan være kompliserte. Du kan ikke tvinge det. 212 00:12:55,066 --> 00:12:57,609 Jeg vil ikke være med ham. Han er plagsom. 213 00:12:57,610 --> 00:13:00,237 Det er uhøflig å si det foran ham. 214 00:13:00,238 --> 00:13:04,032 Det er greit. Jeg liker ikke Sam heller. Han er dødskjedelig. 215 00:13:04,033 --> 00:13:06,910 Gutter, jeg klipper meg en gang annenhvert år, ok? 216 00:13:06,911 --> 00:13:11,081 Alt jeg ber om er 20 minutter så jeg kan gå noen måneder uten å se ut som en yeti. 217 00:13:11,082 --> 00:13:15,794 - Hva skal vi snakke om? - Finn noe som interesserer dere begge. 218 00:13:15,795 --> 00:13:17,163 Oppe. 219 00:13:20,675 --> 00:13:23,419 - Broer? - Nei. 220 00:13:23,845 --> 00:13:26,388 - Isbreer? - Nei. 221 00:13:26,389 --> 00:13:28,849 - Terrengsykler? - Nei. 222 00:13:28,850 --> 00:13:30,927 - Dyreliv? - Ugh. 223 00:13:31,602 --> 00:13:33,095 Sex? 224 00:13:34,230 --> 00:13:38,025 Ja. Jeg har aldri gjort det før, men jeg forventer det snart, - 225 00:13:38,026 --> 00:13:40,068 - etter vinterballet. 226 00:13:40,069 --> 00:13:43,447 - Hva? Med hvem? - Kjæresten min, Paige. 227 00:13:43,448 --> 00:13:46,074 Har du vært gjennom alle basene? 228 00:13:46,075 --> 00:13:48,285 Hvilke baser? 229 00:13:48,286 --> 00:13:49,654 Basene. 230 00:13:50,038 --> 00:13:52,873 Første base, kyssing. Andre base, pupper. 231 00:13:52,874 --> 00:13:54,750 Tredje base er private deler. 232 00:13:54,751 --> 00:13:58,670 Og home run? Sex. Det er rekkefølgen. 233 00:13:58,671 --> 00:14:01,673 Fetteren min jobber på bilvask, vet alt om jenter. 234 00:14:01,674 --> 00:14:03,175 En heldig ressurs. 235 00:14:03,176 --> 00:14:06,754 Du kan ikke ha sex før du har vært innom basene. Det er en regel. 236 00:14:12,518 --> 00:14:15,721 - Det er her jeg skriver reglene. - Jepp. 237 00:14:24,072 --> 00:14:26,865 Å, herregud! Casey, du må prøve den. 238 00:14:26,866 --> 00:14:30,202 - Nei. - Nei. Den er så deg. 239 00:14:30,203 --> 00:14:35,457 Jeg går sikkert ikke på dansen engang. Evan er bannlyst fra skoleområdet. 240 00:14:35,458 --> 00:14:37,868 Prøv den. Seriøst. 241 00:14:38,836 --> 00:14:40,788 Den vil være søt på deg. 242 00:14:41,381 --> 00:14:42,707 Ok, greit. 243 00:14:56,896 --> 00:15:00,357 Ikke la oss vente, Casey. Er kjolen på? 244 00:15:00,358 --> 00:15:01,642 Jepp. 245 00:15:07,407 --> 00:15:09,900 - Unnskyld, Casey. - For hva? 246 00:15:24,048 --> 00:15:28,677 Jeg vet det begynner å bli sent, men vi har ett punkt til på agendaen. 247 00:15:28,678 --> 00:15:32,381 Ta godt imot avgangseleven Paige Hardaway. 248 00:15:44,777 --> 00:15:48,272 Det var desorienterende, eller hva? 249 00:15:49,323 --> 00:15:55,529 Vel, for kjæresten min, Sam, så er livet sånn hele tida. 250 00:15:58,374 --> 00:16:00,834 Dere skjønner, Sam har autisme, - 251 00:16:00,835 --> 00:16:04,463 - som gjør det vanskelig for ham å takle situasjoner - 252 00:16:04,464 --> 00:16:09,759 - hvor det er store grupper mennesker, høye lyder og uforutsigbar lyssetting. 253 00:16:09,760 --> 00:16:14,264 Men bør det bety at Sam blir utelukket fra veldig morsomme ting, - 254 00:16:14,265 --> 00:16:19,352 - som skoleball som kjæresten hans også veldig gjerne vil gå på? 255 00:16:19,353 --> 00:16:21,313 Nei. Det gjør det ikke. 256 00:16:21,314 --> 00:16:23,773 Så, mine damer og herrer, - 257 00:16:23,774 --> 00:16:27,027 - jeg presenterer Stille natt, - 258 00:16:27,028 --> 00:16:31,323 - an autisme-vennlig dans som er 100 prosent stille. 259 00:16:31,324 --> 00:16:34,993 - La meg gjette, dette er din idé. - Jeg vet ikke noe om det. 260 00:16:34,994 --> 00:16:37,787 Jeg visste ikke at Sam ville gå på dansen. 261 00:16:37,788 --> 00:16:42,410 Jeg vet allerede hva dere tenker. Stille? Det er galskap. 262 00:16:42,919 --> 00:16:46,505 Hva med musikken? Det kommer til å være musikk. 263 00:16:46,506 --> 00:16:49,090 Men via trådløse hodetelefoner. 264 00:16:49,091 --> 00:16:51,676 Jeg har snakket med folk på Techtropolis, - 265 00:16:51,677 --> 00:16:56,848 - og de vil donere hodetelefoner til dansen, som er kjempekult av dem. 266 00:16:56,849 --> 00:16:59,601 Så for å konkludere, - 267 00:16:59,602 --> 00:17:04,557 - jeg tror at Newton High bør være et sted som inkluderer alle studenter. 268 00:17:06,609 --> 00:17:08,436 Det er alt. Takk. 269 00:17:11,072 --> 00:17:13,323 Ok, er vi klare til å stemme? 270 00:17:13,324 --> 00:17:14,984 Ja, April. 271 00:17:16,244 --> 00:17:17,444 Hei. 272 00:17:18,329 --> 00:17:21,998 Jeg bestilte time hos frisøren til J.J. for flere måneder siden. 273 00:17:21,999 --> 00:17:24,118 Det kommer til å koste meg 80 dollar. 274 00:17:25,211 --> 00:17:29,798 Nå vil dere ødelegge det med klumpete hodetelefoner. 275 00:17:29,799 --> 00:17:32,209 Jeg tror kanskje ikke det. 276 00:17:33,094 --> 00:17:35,470 Vet du hva? Jeg er frisør. 277 00:17:35,471 --> 00:17:40,259 Så jeg kan ordne håret til alle ungdommene gratis. 278 00:17:40,768 --> 00:17:42,686 Det hadde vært fantastisk. 279 00:17:42,687 --> 00:17:46,856 Det handler ikke bare om håret. Jeg mener, vinterballet - 280 00:17:46,857 --> 00:17:49,526 - er noe som ungene våre har sett fram til - 281 00:17:49,527 --> 00:17:53,154 - gjennom hele high school. 282 00:17:53,155 --> 00:17:57,284 Må vi virkelig endre på alt for å imøtekomme én ungdom? 283 00:17:57,285 --> 00:18:00,412 Jeg mener, en stille dans, det er bare - 284 00:18:00,413 --> 00:18:02,448 - det er trist. 285 00:18:05,459 --> 00:18:06,660 Jeg... 286 00:18:07,420 --> 00:18:08,753 Kanskje vi skal stemme. 287 00:18:08,754 --> 00:18:11,214 Vet du hva som er trist? 288 00:18:11,215 --> 00:18:15,385 At sønnen min aldri kan dra på en skoletilstelning, - 289 00:18:15,386 --> 00:18:18,597 - fordi lydene er så overveldende. 290 00:18:18,598 --> 00:18:21,224 Aldri bli invitert i bursdagsselskap - 291 00:18:21,225 --> 00:18:26,229 - fordi han var den ungen på Chuck E. Cheese som ikke kunne slutte å skrike. 292 00:18:26,230 --> 00:18:29,642 Isolasjonen, ensomheten - 293 00:18:30,359 --> 00:18:34,230 - mangelen på erfaring... 294 00:18:35,531 --> 00:18:37,358 Det er trist. 295 00:18:38,034 --> 00:18:40,994 At deres helt friske unger ikke får satt opp håret sitt - 296 00:18:40,995 --> 00:18:44,907 - er bare ikke på lista mi. Så... 297 00:18:47,543 --> 00:18:50,086 Ok. Skal vi stemme? 298 00:18:50,087 --> 00:18:52,164 Alle som sier ja? 299 00:18:53,633 --> 00:18:55,459 Alle som sier nei? 300 00:18:57,094 --> 00:19:00,631 Det ble ja. Stille dans, her kommer vi. 301 00:19:01,307 --> 00:19:04,718 Det var alt, alle sammen. Takk. Møtet er hevet. 302 00:19:06,771 --> 00:19:08,639 Jeg er så spent! 303 00:19:10,024 --> 00:19:11,517 April? 304 00:19:12,234 --> 00:19:16,564 Jeg er bare nysgjerrig på hvorfor du stemte imot stille dans? 305 00:19:17,490 --> 00:19:20,283 Fordi verden ikke dreier seg bare om deg. 306 00:19:20,284 --> 00:19:22,202 - Jeg beklager? - Det bør du. 307 00:19:22,203 --> 00:19:24,871 Og Casey vil sikkert trives på Clayton Prep. 308 00:19:24,872 --> 00:19:28,583 Ikke bry deg om hva som skjer med våre jenters sjanse til å vinne. 309 00:19:28,584 --> 00:19:32,253 - Hva har hun å... - Casey er ankeret i stafetten vår. 310 00:19:32,254 --> 00:19:35,632 Jentene våre vil aldri kvalifisere seg uten henne, men... 311 00:19:35,633 --> 00:19:38,294 Hvem bryr seg om det? Ikke sant? 312 00:19:48,979 --> 00:19:51,439 Case, vennen. Går det bra? 313 00:19:51,440 --> 00:19:53,733 Vi setter kundene våre først... 314 00:19:53,734 --> 00:19:56,277 Jeg er ikke klar til å ta P-toget til Museby. 315 00:19:56,278 --> 00:19:59,732 Jeg må fikse dette. Alle nerder i blå skjorte kan hjelpe deg. 316 00:20:01,200 --> 00:20:02,450 Hva skjer? 317 00:20:02,451 --> 00:20:05,495 Hvordan skal jeg ha sex når jeg aldri har sett pupper? 318 00:20:05,496 --> 00:20:06,955 Er det det som skjer? 319 00:20:06,956 --> 00:20:10,375 Hør her, da jeg var liten var jeg livredd for vannet. 320 00:20:10,376 --> 00:20:13,795 Så bestemte pappa at det var på tide å lære meg å svømme, - 321 00:20:13,796 --> 00:20:16,339 - så han kastet meg på dypet på Holiday Inn. 322 00:20:16,340 --> 00:20:19,259 Nå svømmer jeg som en oter. Du vet sikkert alt om dem. 323 00:20:19,260 --> 00:20:22,011 Ja. De kan være under vann i fire minutter, - 324 00:20:22,012 --> 00:20:24,381 - men hva har svømming å gjøre med sex? 325 00:20:35,067 --> 00:20:38,570 - Dette er ikke et svømmebasseng. - Nei. Det er en puppeklubb. 326 00:20:38,571 --> 00:20:42,866 Så vet du hva du kan forvente, og mister ikke hodet når du ser Paiges pupper. 327 00:20:42,867 --> 00:20:48,455 Og bonus, fetteren min Sunil leverer maten her, og den er fantastisk! 328 00:20:48,456 --> 00:20:50,950 Denne fyren vet hva jeg snakker om. 329 00:20:54,003 --> 00:20:55,203 Er du klar? 330 00:20:57,173 --> 00:20:58,373 Ja. 331 00:21:18,152 --> 00:21:19,895 JENTER JENTER 332 00:21:20,654 --> 00:21:22,614 Nei! Jeg gjør ikke det. 333 00:21:22,615 --> 00:21:27,027 - For mange lys, for mye lyd. Ikke tale om. - Ok, kanskje det var en dårlig idé. 334 00:21:27,745 --> 00:21:33,124 Jeg har mareritt om at jeg blir spist av en bademadrass med form som pappa. 335 00:21:33,125 --> 00:21:34,918 Tror du det har sammenheng? 336 00:21:34,919 --> 00:21:38,330 Du? Det er greit. Du var flink. 337 00:21:38,714 --> 00:21:42,383 Men jeg gledet meg til geitecurrytacoen. 338 00:21:42,384 --> 00:21:46,471 - Spis tacoen. Jeg venter her. - Jeg er rask. Jeg tar ikke en lap dance. 339 00:21:46,472 --> 00:21:49,091 Bare én tallerken, så stikker vi. Greit? 340 00:21:54,104 --> 00:21:56,056 Jeg skjønner. 341 00:21:56,857 --> 00:21:59,776 Jeg jobber her, og det blir for mye for meg òg. 342 00:21:59,777 --> 00:22:01,694 Jeg bruker ørepropper. 343 00:22:01,695 --> 00:22:05,615 Ørepropper kan faktisk gi tinnitus, som er ringing i ørene. 344 00:22:05,616 --> 00:22:10,078 Jeg bruker støyreduserende hodetelefoner. De er mye bedre. Du bør prøve dem. 345 00:22:10,079 --> 00:22:12,114 - Jeg heter Destiny. - Sam Gardner. 346 00:22:12,873 --> 00:22:15,743 Hvorfor står du her ute helt alene, Sam Gardner? 347 00:22:16,627 --> 00:22:20,129 Kjæresten min vil ha sex, men jeg er nervøs og dårlig forberedt. 348 00:22:20,130 --> 00:22:21,999 Jeg har aldri sett pupper før. 349 00:22:23,092 --> 00:22:25,794 - Vil du ha et råd? - Ja, takk. 350 00:22:27,513 --> 00:22:31,216 Bare vær snill mot henne. Det er alt som betyr noe. 351 00:22:31,809 --> 00:22:36,180 Ikke bekymre deg for sexgreiene. På et visst punkt tar biologien over. 352 00:22:36,564 --> 00:22:39,767 - Biologi er favorittfaget mitt. - Bra for deg. 353 00:22:40,776 --> 00:22:44,354 Men bare så du føler deg litt mer forberedt. 354 00:22:54,540 --> 00:22:57,075 Ja. Jeg vet det. 355 00:22:58,377 --> 00:23:00,162 Lykke til med kjæresten din. 356 00:23:02,423 --> 00:23:05,250 - Hva skjer, Destiny? - Hei, Zahid. 357 00:23:06,635 --> 00:23:08,212 Hva gikk jeg glipp av? 358 00:23:15,019 --> 00:23:16,853 Jeg fikk svindelvarsel. 359 00:23:16,854 --> 00:23:20,057 Måtte du velge den dyreste kjolen i butikken? 360 00:23:21,442 --> 00:23:26,021 Vennen. Jeg spøker. Jeg bare tuller med deg. 361 00:23:30,451 --> 00:23:32,569 Jeg vil ikke til Clayton Prep. 362 00:23:35,497 --> 00:23:37,533 Og helt ærlig... 363 00:23:39,376 --> 00:23:44,464 Jeg vet ikke om jeg kan. De fant visstnok ut at jeg slo Bailey Bennett. 364 00:23:44,465 --> 00:23:46,257 Jeg vet. Jeg snakker med dem. 365 00:23:46,258 --> 00:23:50,136 Så hvorfor forteller du folk at jeg skal gå der og kjøper skjorter? 366 00:23:50,137 --> 00:23:53,966 Fordi jeg syns du er fantastisk, og jeg tror du kommer inn uansett. 367 00:23:54,850 --> 00:23:57,427 Jeg bare... Jeg er... 368 00:23:58,187 --> 00:24:04,442 Jeg er redd fordi jeg ikke vil dra fra dere og Evan og laget mitt. 369 00:24:04,443 --> 00:24:08,856 Hele Clayton Prep-greia begynner å føles litt... 370 00:24:09,823 --> 00:24:12,533 - Egoistisk? - Ja. 371 00:24:12,534 --> 00:24:16,245 - Til og med Sharice er imot meg. - Nei. Hun er bestevennen din. 372 00:24:16,246 --> 00:24:18,998 Da du var liten, fulgte hun etter deg som en valp. 373 00:24:18,999 --> 00:24:21,000 Det var hun som tok klærne mine. 374 00:24:21,001 --> 00:24:23,662 - Hun er en liten bitch. - Jeg vet det. 375 00:24:28,050 --> 00:24:32,296 Vennen... Det er greit å være litt egoistisk. 376 00:24:36,308 --> 00:24:38,093 Takk, mamma. 377 00:24:39,061 --> 00:24:41,138 Du beholdt lappen på, ikke sant? 378 00:24:47,820 --> 00:24:49,779 Hvordan er foten? 379 00:24:49,780 --> 00:24:53,116 De må ta røntgen for å være sikre, men de tror det er en brist. 380 00:24:53,117 --> 00:24:56,111 - Jeg er en idiot. - Jeg har sett det verre. 381 00:24:57,913 --> 00:25:02,291 Takk for at du fikk meg til å komme, jeg hadde ignorert dette for alltid. 382 00:25:02,292 --> 00:25:07,088 Ikke noe problem. Og jeg vil unnskylde for å spørre deg om mine egne greier. 383 00:25:07,089 --> 00:25:11,126 Jeg vet du er Sams terapeut, og du ønsker å være profesjonell. 384 00:25:11,635 --> 00:25:14,046 Greit. Ser deg senere. 385 00:25:15,931 --> 00:25:20,093 Broren min er... Broren min er autistisk. 386 00:25:21,228 --> 00:25:24,731 Jesse. Han er ikke like høyt fungerende som Sam. 387 00:25:24,732 --> 00:25:29,152 Han har ikke mye språk. Som barn kunne vi ikke engang gå over en parkeringsplass, - 388 00:25:29,153 --> 00:25:33,740 - fordi han måtte stoppe bak hver bil og lese registreringsskiltet. 389 00:25:33,741 --> 00:25:39,571 Men foreldrene mine anerkjente ikke at han var det før han var 16. 390 00:25:40,080 --> 00:25:44,159 De insisterte på at det var taleproblemer, og at han ville vokse det fra seg. 391 00:25:45,878 --> 00:25:47,962 Det tristeste i livet mitt - 392 00:25:47,963 --> 00:25:52,175 - er å lure på hvordan han hadde vært hvis noen hadde gjort noe tidlig. 393 00:25:52,176 --> 00:25:55,170 Det er derfor jeg har den jobben jeg har. 394 00:25:55,637 --> 00:26:00,266 De ville ikke anerkjenne det fordi de skammet seg. De var redde - 395 00:26:00,267 --> 00:26:04,312 - for den sosiale isolasjonen som følger med å ha et barn som er annerledes. 396 00:26:04,313 --> 00:26:07,273 Og jeg føler med dem. 397 00:26:07,274 --> 00:26:09,685 Man vil bare late som ikke noe er galt. 398 00:26:10,652 --> 00:26:13,522 Ja, jeg pleide å være god til det. 399 00:26:16,867 --> 00:26:18,326 Jeg bør gå. 400 00:26:18,327 --> 00:26:22,823 Og jeg vil ta imot henvisningen, hvis det fortsatt er greit? 401 00:26:23,290 --> 00:26:24,874 Helt greit. 402 00:26:24,875 --> 00:26:26,793 - Greit. - Jeg sender en e-post. 403 00:26:26,794 --> 00:26:29,204 - God bedring. - Takk. 404 00:26:36,220 --> 00:26:37,963 Hei. Trenger du noe? 405 00:26:38,972 --> 00:26:40,674 Nei, jeg bare... 406 00:26:41,183 --> 00:26:43,385 Jeg ville bare be om unnskyldning. 407 00:26:44,478 --> 00:26:45,394 Hva? 408 00:26:45,395 --> 00:26:50,058 Måten jeg taklet det på med Chuck og ikke fortalte ham om Sam. 409 00:26:51,735 --> 00:26:53,361 Jeg vet ikke. 410 00:26:53,362 --> 00:26:56,072 Det er en del av meg som er - 411 00:26:56,073 --> 00:26:58,275 - som skammer seg. 412 00:26:58,659 --> 00:27:01,786 Det er ikke den jeg er lenger. 413 00:27:01,787 --> 00:27:04,156 Og det er ikke den jeg vil være lenger. 414 00:27:05,290 --> 00:27:06,707 Kjære. 415 00:27:06,708 --> 00:27:10,837 Jeg vet ikke hvorfor, men jeg skal fortsette å prøve å finne det ut - 416 00:27:10,838 --> 00:27:12,588 - og takle det bedre, og... 417 00:27:12,589 --> 00:27:14,249 Jeg bare... 418 00:27:15,050 --> 00:27:16,877 Jeg beklager, ok? 419 00:27:17,553 --> 00:27:18,920 Jeg vet det. 420 00:27:19,930 --> 00:27:21,173 Greit. 421 00:27:22,224 --> 00:27:23,266 Er du hjemme? 422 00:27:23,267 --> 00:27:25,935 Nei. Jeg har bare... 423 00:27:25,936 --> 00:27:28,938 Jeg har en ting å gjøre, så er jeg hjemme snart. 424 00:27:28,939 --> 00:27:31,975 Ok, ser deg snart, og jeg elsker deg, ok? 425 00:27:33,318 --> 00:27:34,561 Ha det. 426 00:27:39,491 --> 00:27:40,901 Mrs. Gardner? 427 00:27:41,660 --> 00:27:44,662 Jeg må virkelig komme meg til ungdomsgruppa. 428 00:27:44,663 --> 00:27:48,283 - Jeg tror ikke det, Sharice. - Hvor skal vi? 429 00:27:48,750 --> 00:27:53,379 Jeg har kjent deg siden tredje klasse. Jeg har håndvasket gommen din. 430 00:27:53,380 --> 00:27:57,125 Jeg har Oreos med mintsmak i huset, bare til deg. 431 00:27:57,509 --> 00:28:00,921 Nå vil jeg vite hva som skjer, og jeg vil vite det nå. 432 00:28:04,474 --> 00:28:08,345 Ok, jeg vet det. Jeg har rotet det til, og jeg er lei meg. 433 00:28:09,521 --> 00:28:11,355 Casey er min beste venn... 434 00:28:11,356 --> 00:28:13,649 Da jeg hørte at du skulle dra... 435 00:28:13,650 --> 00:28:17,028 Jeg ble så lei meg. Jeg kan ikke tro du ikke sa det til meg. 436 00:28:17,029 --> 00:28:20,156 Jeg ville ikke ødelegge det. Jeg har ikke kommet inn ennå. 437 00:28:20,157 --> 00:28:22,158 Du forteller meg ingenting lenger. 438 00:28:22,159 --> 00:28:24,952 Du har kjæreste, og jeg ser deg aldri, - 439 00:28:24,953 --> 00:28:28,156 - og du klipte håret uten å snakke med meg om det engang. 440 00:28:32,044 --> 00:28:34,329 - Unnskyld. - Samme her. 441 00:28:34,880 --> 00:28:36,248 Kom hit. 442 00:28:40,135 --> 00:28:43,004 Sharice, dette er dumt. 443 00:28:43,472 --> 00:28:45,966 Men vil du være daten min på dansen? 444 00:28:46,683 --> 00:28:50,603 Ber du meg bare fordi Evan ikke kan gå siden han er en tyv? 445 00:28:50,604 --> 00:28:51,687 Ja. 446 00:28:51,688 --> 00:28:54,774 - Gjerne! - Ok, bra. 447 00:28:54,775 --> 00:28:55,975 Kom igjen. 448 00:28:57,819 --> 00:28:59,563 Føttene dine stinker. 449 00:29:00,072 --> 00:29:01,523 Hva tegner du? 450 00:29:02,032 --> 00:29:04,492 Et portrett av en vis kvinne jeg møtte i dag. 451 00:29:04,493 --> 00:29:07,662 Herregud! Prøver å glemme det! 452 00:29:07,663 --> 00:29:12,375 Jeg gjør meg kjent med kvinnekroppen i forberedelse til å miste jomfrudommen. 453 00:29:12,376 --> 00:29:13,793 Prøver å glemme! 454 00:29:13,794 --> 00:29:15,419 - Herregud, Sam! - Hva? 455 00:29:15,420 --> 00:29:17,797 Ekkelt. Du må legge den vekk! 456 00:29:17,798 --> 00:29:20,591 - Seriøst. Visk det ut. - Det er nydelig. 457 00:29:20,592 --> 00:29:23,552 - Hvem lærte deg det? - Destiny lærte meg det. 458 00:29:23,553 --> 00:29:25,471 Ser du porno på nettet? 459 00:29:25,472 --> 00:29:27,390 Sam, det er et alvorlig problem. 460 00:29:27,391 --> 00:29:30,518 - Jeg gikk til en strippeklubb. - Du må få hjelp for det. 461 00:29:30,519 --> 00:29:33,145 Jeg møtte Destiny, og hun er hyggelig. 462 00:29:33,146 --> 00:29:34,848 Hun var veldig hyggelig. 463 00:29:39,111 --> 00:29:43,948 Endelig. Telefonen døde for en time siden, jeg har vært alene med tankene mine. 464 00:29:43,949 --> 00:29:47,493 Jeg er midt i et brudd, så det er ikke et gøyalt sted å være. 465 00:29:47,494 --> 00:29:52,324 - Vi skal ikke ta røntgenbilde i dag. - Hvorfor ikke? Er ankelen ok? 466 00:29:52,708 --> 00:29:55,577 Miss Sasaki, er du klar over at du er gravid? 467 00:30:51,058 --> 00:30:53,260 Tekst: Sara Rovik