1 00:00:09,718 --> 00:00:10,927 달걀 2 00:00:12,303 --> 00:00:13,555 달걀이 필요해 3 00:00:17,058 --> 00:00:18,184 달걀! 4 00:00:23,231 --> 00:00:25,316 밸리 마트에 오신 걸 환영합니다 5 00:00:25,400 --> 00:00:28,069 저희는 언제나 여러분을 가족처럼 모십니다 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,238 당신이 바람피우는 창녀라도 말이죠 7 00:00:43,460 --> 00:00:45,420 닫혔던 7번 계산대가 활짝 열렸습니다 8 00:00:45,503 --> 00:00:47,547 엘사 가드너의 음부처럼요 9 00:00:49,799 --> 00:00:51,718 46.39달러네요 10 00:00:51,801 --> 00:00:53,678 나 바람피웠어요 11 00:00:54,888 --> 00:00:56,056 알았어요 12 00:00:57,932 --> 00:00:59,642 그 애 엄마 아니에요? 13 00:01:00,351 --> 00:01:01,436 아닌데요 14 00:01:02,312 --> 00:01:04,314 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 15 00:01:15,533 --> 00:01:17,285 기록 깰 거야, 슈퍼스타? 16 00:01:17,994 --> 00:01:19,454 초 치지 마 17 00:01:19,537 --> 00:01:20,955 기록은 깰 거야 18 00:01:21,039 --> 00:01:23,500 자연에서 동물은 포식자로부터 도망치려고 19 00:01:23,583 --> 00:01:25,001 전속력으로 질주하는데 20 00:01:25,710 --> 00:01:27,420 케이시는 왜 뛰는지 모르겠어요 21 00:01:35,220 --> 00:01:36,054 "뉴턴 파이팅" 22 00:01:36,137 --> 00:01:39,265 젠장, 클레이턴 특목고의 넬리 구티에레스가 뛰네 23 00:01:39,349 --> 00:01:40,600 아직 안 나았길 바랐는데 24 00:01:41,184 --> 00:01:43,144 애들 뼈는 너무 빨리 붙는 게 문제야 25 00:01:46,481 --> 00:01:49,359 인간은 나약하고 느려서 무엇도 추월할 수 없잖아요 26 00:01:49,442 --> 00:01:50,276 "닉" 27 00:01:51,111 --> 00:01:52,987 - 누구야? - 후원회의 루이자 28 00:01:56,366 --> 00:01:57,742 젠장, 금방 올게 29 00:01:57,826 --> 00:01:59,702 - 여자 400m - 경주 시작하는데? 30 00:01:59,786 --> 00:02:01,454 알았어, 금방 올게 31 00:02:01,663 --> 00:02:03,748 힘내라, 우리 딸! 32 00:02:04,457 --> 00:02:05,375 달려라, 케이시! 33 00:02:05,959 --> 00:02:09,754 놀랍게도 인간의 천적은 거대 짐승이 아니에요 34 00:02:09,838 --> 00:02:12,215 사자, 호랑이, 치타 같은 게 아니죠 35 00:02:21,641 --> 00:02:22,892 준비! 36 00:02:28,523 --> 00:02:31,442 그건 바로 앞지를 수 없는 작고 성가신 존재 37 00:02:31,526 --> 00:02:32,777 모기예요 38 00:02:36,030 --> 00:02:38,491 - 샘, 뭐 해? - 무슨 짓이야? 39 00:02:39,075 --> 00:02:40,368 샘, 그거 놔 40 00:02:40,451 --> 00:02:42,579 - 무슨 일이죠? - 놔줘, 샘, 놓으라고! 41 00:02:43,997 --> 00:02:46,499 - 아야! - 미안하구나, 젠장 42 00:02:46,583 --> 00:02:48,126 샘, 괜찮아 잠깐만 참아 43 00:02:48,209 --> 00:02:49,127 꾹 눌러 44 00:02:49,210 --> 00:02:50,753 응급 요원한테 가자 미안하다 45 00:03:14,569 --> 00:03:15,862 다행이다 46 00:03:28,291 --> 00:03:29,959 아싸! 47 00:03:30,043 --> 00:03:31,586 "총알같이 날아라" 48 00:03:31,669 --> 00:03:33,504 - 좋았어! - 신기록이야! 49 00:03:33,588 --> 00:03:34,672 잘했다! 50 00:03:34,756 --> 00:03:37,008 - 기록 깼다고! - 역시 난 잘 가르친다니까 51 00:03:37,091 --> 00:03:39,844 역사 말고 달리기 말이야 좋았어! 52 00:03:47,185 --> 00:03:48,311 수고했다 53 00:03:49,270 --> 00:03:50,355 그래, 잘했어 54 00:03:58,488 --> 00:04:00,907 어쩌다 그랬어? 부주의했던 거 아니야? 55 00:04:00,990 --> 00:04:03,701 아니, 경주 보다가 순식간에 벌어진 일이야 56 00:04:03,785 --> 00:04:05,286 경주 보고 있었는데 57 00:04:05,370 --> 00:04:07,247 어떻게 내 자식을 다치게 했지? 58 00:04:07,330 --> 00:04:11,125 괜찮아, 샘이 그 애 머리채를 잡을 줄 누가 알았겠어? 59 00:04:11,209 --> 00:04:12,043 자긴 알았겠지 60 00:04:12,126 --> 00:04:13,336 그랬겠지 61 00:04:13,419 --> 00:04:15,838 근데 이건 내 잘못이야 62 00:04:15,922 --> 00:04:17,924 내가 거기 있어야 했는데 정말 미안해 63 00:04:18,007 --> 00:04:19,592 - 나 왔어 - 우리 딸! 64 00:04:19,676 --> 00:04:20,593 경주 어땠어? 65 00:04:20,677 --> 00:04:21,803 좋았지 66 00:04:21,886 --> 00:04:25,014 너 진짜 빠르더라! 마치 인간 자동차 같았어 67 00:04:25,098 --> 00:04:26,683 - 맞아, 부릉! - 끝내줬어 68 00:04:26,766 --> 00:04:29,352 - 안 봤지? 역시 - 아, 그게, 사실 못 봤어 69 00:04:29,435 --> 00:04:31,980 - 샘이 큰 사고를 당했거든 - 손이 찢어졌어 70 00:04:32,063 --> 00:04:34,065 - 샘이 엄청 흥분했어 - 우리 딸 71 00:04:34,148 --> 00:04:37,527 내 돈으로 산 추로스니까 제발 달라고 하지 마 72 00:04:39,779 --> 00:04:40,613 누가 달래? 73 00:04:43,324 --> 00:04:45,285 자꾸 널 실망시키네, 케이시 74 00:04:45,952 --> 00:04:47,912 괜찮아, 걱정하지 마 75 00:04:47,996 --> 00:04:48,913 오빠 일이라며, 이해해 76 00:04:48,997 --> 00:04:50,832 그래, 나쁜 일이었지 77 00:04:52,292 --> 00:04:53,835 "뉴턴 고등학교" 78 00:04:55,962 --> 00:04:58,464 내 머리가 흩날린 모양인데 걔가 집더니... 79 00:05:06,222 --> 00:05:07,473 안녕, 샘 80 00:05:08,016 --> 00:05:10,143 실은 물어볼 게 있는데... 81 00:05:10,226 --> 00:05:13,062 안 들려! 이거 소음 제거 헤드폰이야 82 00:05:13,146 --> 00:05:14,439 어머, 괜찮아 83 00:05:14,522 --> 00:05:16,941 물어볼 게 있는데 혹시 너... 84 00:05:17,025 --> 00:05:19,986 아무리 소리쳐도 안 들려 85 00:05:20,069 --> 00:05:21,404 이거 최고급 모델이야 86 00:05:27,994 --> 00:05:30,038 잠깐만 벗으면 안 돼? 87 00:05:33,583 --> 00:05:36,502 안녕, 우리 곧 생물학 시험 보더라 88 00:05:36,586 --> 00:05:39,380 그래서... 글쎄, 그냥 생각해 봤는데 89 00:05:39,464 --> 00:05:41,090 같이 공부할까 해서 90 00:05:41,758 --> 00:05:43,342 내가 왜 그러겠어? 91 00:05:43,426 --> 00:05:46,554 내 생물학 성적은 A고 넌 고작 A-인데 92 00:05:46,637 --> 00:05:48,181 내가 얻을 게 없잖아 93 00:05:53,311 --> 00:05:54,395 알았어 94 00:05:55,563 --> 00:05:57,482 고맙다는 말 하려고 95 00:05:58,775 --> 00:06:02,362 그래, 예쁘긴 한데 96 00:06:02,445 --> 00:06:06,824 거실에 떨어진 초콜릿 딸기가 설명이 되진 않아 97 00:06:08,201 --> 00:06:11,162 내 거 아니라니까! 내가 그걸 기억 못 하겠어? 98 00:06:11,245 --> 00:06:12,997 꼬실 때나 쓰는 과일이잖아 99 00:06:13,081 --> 00:06:15,083 섹스용 과일이라고, 마일스 100 00:06:15,917 --> 00:06:18,169 분명히 자기가 누군가 주려고 샀나 본데 101 00:06:18,252 --> 00:06:19,587 난 그게 누군지 알아야겠어 102 00:06:22,215 --> 00:06:24,467 다시 한 번 고마워요 끊어야겠네요 103 00:06:24,550 --> 00:06:26,552 나중에 얘기하죠 104 00:06:28,304 --> 00:06:29,138 안녕, 샘 105 00:06:29,222 --> 00:06:30,223 누가 꽃을 보냈네요 106 00:06:30,306 --> 00:06:31,265 마일스예요? 107 00:06:31,349 --> 00:06:32,433 응 108 00:06:32,683 --> 00:06:34,519 왜요? 특별한 날인가요? 109 00:06:35,228 --> 00:06:36,771 아니, 그냥 다정하게 군 거야 110 00:06:37,480 --> 00:06:41,567 그럼 선생님이 제일 좋아하는 라눙쿨루스를 보냈어야죠 111 00:06:41,651 --> 00:06:43,194 예쁜 꽃인데 이름은 잘못 지었죠 112 00:06:44,403 --> 00:06:46,697 그걸 기억할 줄은 몰랐네 113 00:06:48,116 --> 00:06:50,159 그래, 잘 지냈니? 114 00:06:50,243 --> 00:06:53,246 저번 상담 때 여자 얘기를 했었잖아 115 00:06:53,329 --> 00:06:54,997 연애 사업은 어때? 116 00:06:55,706 --> 00:06:57,875 안 좋아요 엄청나게 나빠요 117 00:06:57,959 --> 00:07:01,879 가죽 재킷을 입어도 여자애들이 완전히 무시해요 118 00:07:01,963 --> 00:07:02,839 페이지만 빼고요 119 00:07:02,922 --> 00:07:03,923 페이지가 누군데? 120 00:07:04,173 --> 00:07:07,427 내가 헤드폰 쓸 때마다 귀찮게 하는 성가신 앤데 121 00:07:07,510 --> 00:07:10,596 피차 A 받는데 나랑 공부하고 싶대요 122 00:07:10,680 --> 00:07:12,557 걔가 널 좋아하는 것 같은데? 123 00:07:15,309 --> 00:07:18,104 그럼 내 여친 삼아야겠네요 124 00:07:18,187 --> 00:07:20,148 방금 걔가 성가시다며? 125 00:07:20,231 --> 00:07:21,232 그게 중요해요? 126 00:07:21,315 --> 00:07:22,400 그럼 127 00:07:22,483 --> 00:07:24,610 네가 걜 좋아하는지 확인해야지, 샘 128 00:07:24,694 --> 00:07:25,528 어떻게요? 129 00:07:25,611 --> 00:07:28,906 걔랑 좀 더 친해져서 장단점을 따져 보는 건 어때? 130 00:07:28,990 --> 00:07:32,034 애완동물 가게에 거북이 사러 갔을 때처럼 말이죠 131 00:07:32,118 --> 00:07:33,911 발이 더 큰 녀석이 있었지만 132 00:07:33,995 --> 00:07:37,707 에디슨은 더 어렸고 등껍질 무늬가 복잡했거든요 133 00:07:37,790 --> 00:07:40,960 근데 에디슨처럼 좋은 여친은 못 찾을 거예요 134 00:07:41,544 --> 00:07:42,712 그거야 모르지 135 00:07:44,130 --> 00:07:48,259 모임 기대된다, 자기가 몇 년 동안 부탁한 건데 136 00:07:48,342 --> 00:07:49,802 같이 가서 정말 기뻐 137 00:07:49,886 --> 00:07:51,095 나도 138 00:07:54,182 --> 00:07:55,558 "창녀" 139 00:08:00,146 --> 00:08:01,439 "창녀" 140 00:08:02,815 --> 00:08:04,525 - 왜 그래? - 아니야 141 00:08:06,569 --> 00:08:10,156 15살짜리가 세 마디를 뱉었다고 축하하다니 142 00:08:10,239 --> 00:08:13,117 한심하게 보이겠지만 솔직히 말해서 143 00:08:13,201 --> 00:08:16,454 제 생애 최고의 순간 다섯 손가락 안에 든답니다 144 00:08:16,537 --> 00:08:17,622 우린 피자 파티를 했어요 145 00:08:17,705 --> 00:08:19,665 그건 전혀 한심하지 않아요 146 00:08:19,749 --> 00:08:21,125 엄청난 발전인걸요 147 00:08:23,294 --> 00:08:26,964 고기능 자녀를 둔 분들은 148 00:08:27,048 --> 00:08:30,468 다른 부모들의 고충을 잊기에 십상이죠 149 00:08:30,551 --> 00:08:33,804 더그, 반갑네요 하실 말씀 있나요? 150 00:08:35,223 --> 00:08:36,933 전... 그러죠 151 00:08:41,062 --> 00:08:45,399 우리 아들 샘을 대하는 법을 터득해 보려고 152 00:08:45,483 --> 00:08:47,109 이 자리에 나왔습니다 153 00:08:47,193 --> 00:08:51,280 우리 애는 고기능 자녀 중 하나죠 154 00:08:52,907 --> 00:08:55,993 요즘 그 녀석과 친하게 지내는데 155 00:08:56,077 --> 00:08:58,746 일전에 사고가 있었어요 156 00:08:59,622 --> 00:09:01,249 정말 속상했죠 157 00:09:01,332 --> 00:09:04,126 우리 딸 케이시의 육상 대회에서 158 00:09:04,210 --> 00:09:06,963 샘이 어떤 여자애 머리채를 잡았는데 159 00:09:07,797 --> 00:09:10,341 솔직히 어찌할 바를 모르겠더군요 160 00:09:11,509 --> 00:09:12,635 그리고 161 00:09:13,553 --> 00:09:16,931 그 여자애는 소리 지르고 우리 자폐아는... 162 00:09:17,014 --> 00:09:21,644 더그, 죄송하지만 우린 '인간 우선 언어'를 선호해요 163 00:09:22,520 --> 00:09:23,521 알겠습니다 164 00:09:24,647 --> 00:09:26,065 뭐라고요? 165 00:09:26,148 --> 00:09:27,984 우린 '자폐아'란 말 대신 166 00:09:28,067 --> 00:09:30,361 '자폐가 있는 아이'라고 하죠 167 00:09:30,444 --> 00:09:32,572 진단명보다 사람을 강조하는 거예요 168 00:09:32,655 --> 00:09:36,659 더그는 그걸 몰라 우리 집에선 안 그러거든 169 00:09:36,742 --> 00:09:39,412 그러니까 내 잘못이야 집에서도 그래야겠다 170 00:09:39,495 --> 00:09:42,206 아니야 그게 뭔지는 아는데... 171 00:09:42,290 --> 00:09:44,834 - 아무튼 그건 상관없어 - 그래, 더그 파이팅! 172 00:09:47,962 --> 00:09:50,548 실은 그 일 때문에 정말 힘들더라고요 173 00:09:50,631 --> 00:09:52,425 한동안 좀 잘 지냈거든요 174 00:09:52,508 --> 00:09:54,635 샘이 요즘 상담도 받아서 175 00:09:54,719 --> 00:09:56,846 차도가 있다고 생각하던 차에... 176 00:09:56,929 --> 00:09:58,931 또 끼어들어서 정말 죄송한데 177 00:09:59,015 --> 00:10:02,351 자폐에 차도란 없답니다 178 00:10:02,435 --> 00:10:04,520 자폐는 신경학적 질환이지 179 00:10:04,604 --> 00:10:05,980 치료 가능한 병은 아니거든요 180 00:10:06,063 --> 00:10:07,189 그런 차이가 있답니다 181 00:10:07,273 --> 00:10:09,400 부정적인 뜻으로 한 말은 아니야, 캐시 182 00:10:10,067 --> 00:10:13,779 당연히 아니죠 그저 제 말은 샘이 훨씬... 183 00:10:15,740 --> 00:10:17,908 그러니까... 184 00:10:18,242 --> 00:10:21,037 더그 말은... 185 00:10:21,120 --> 00:10:25,541 샘이 환경 자극에 대처하는 대체 행동을 186 00:10:25,625 --> 00:10:27,668 더욱 성공적으로 활용하고 있다는 거예요 187 00:10:27,752 --> 00:10:29,795 좋은 소식이군요 188 00:10:29,879 --> 00:10:32,381 더그, 또 하실 말씀 있나요? 189 00:10:33,049 --> 00:10:35,051 아뇨, 괜찮아요 고맙습니다 190 00:10:37,845 --> 00:10:38,846 더그에게 박수 주세요 191 00:10:48,230 --> 00:10:50,107 당신 정말 잘 왔어 192 00:10:53,694 --> 00:10:55,488 "남학생 라크로스 주 챔피언" 193 00:10:55,571 --> 00:10:58,240 줄리아는 맨땅에 헤딩하듯 연애에 뛰어들면 194 00:10:58,324 --> 00:10:59,367 안 된다고 했어요 195 00:10:59,450 --> 00:11:01,535 인터넷에서 '맨땅에 헤딩'을 검색해 보니 196 00:11:01,619 --> 00:11:03,621 '신중하지 못하게'란 뜻이래요 197 00:11:03,704 --> 00:11:05,956 그래서 페이지의 장단점에 관해 198 00:11:06,040 --> 00:11:08,084 가차 없는 조사를 실시하기로 했죠 199 00:11:12,463 --> 00:11:15,091 네가 같이 공부하기로 마음 바꿔서 참 기뻐 200 00:11:15,174 --> 00:11:18,719 그러니까 요즘은 나만큼 학구열 넘치는 동무가 201 00:11:18,803 --> 00:11:20,846 가물에 콩 나듯 나타나서... 202 00:11:20,930 --> 00:11:22,556 난 공부할 때 얘기 안 해 203 00:11:22,640 --> 00:11:23,974 어머 204 00:11:24,058 --> 00:11:25,017 알았어 205 00:11:26,685 --> 00:11:28,896 그럼 조용히 공부합시다 206 00:11:35,736 --> 00:11:38,322 맞다, 내가 진짜 좋아하는 공부법이 있거든? 207 00:11:38,406 --> 00:11:40,074 암기에 도움이 되는데 208 00:11:40,157 --> 00:11:41,784 난 랩 만드는 걸 좋아해 209 00:11:42,451 --> 00:11:44,412 세계사를 예로 들자면 210 00:11:44,495 --> 00:11:46,831 프랑스랑 인도 전쟁은 언제였나? 211 00:11:46,914 --> 00:11:49,250 오우, 1754년이라네 212 00:11:49,333 --> 00:11:51,377 1763년 아니었나? 213 00:11:51,460 --> 00:11:54,171 아니, 그땐 평화 협정을 체결했다네 214 00:12:09,520 --> 00:12:10,813 나에 관해 적는 거니? 215 00:12:10,896 --> 00:12:12,064 응 216 00:12:13,816 --> 00:12:16,068 그럼 봐도 될까? 217 00:12:16,652 --> 00:12:17,820 아니 218 00:12:22,992 --> 00:12:24,577 고백할 게 있어 219 00:12:25,453 --> 00:12:28,497 조막만 한 너희 얼굴이 보고 싶었단다 220 00:12:29,248 --> 00:12:30,875 당신 큰 바위 얼굴도 221 00:12:30,958 --> 00:12:34,587 그래서 이제 아주 특별한 가족 만찬을 준비할래 222 00:12:34,670 --> 00:12:36,297 각자 좋아하는 음식도 다 만들 거야 223 00:12:36,380 --> 00:12:38,215 더그는 아이스크림 얹은 애플파이 224 00:12:38,299 --> 00:12:39,633 아싸! 인스턴트 아니지? 225 00:12:39,717 --> 00:12:41,302 그럼, 내가 만들 거야 226 00:12:41,969 --> 00:12:43,179 샘은 치킨 핑거 227 00:12:43,262 --> 00:12:44,180 사 온 거? 228 00:12:44,263 --> 00:12:45,431 사 온 거! 229 00:12:45,931 --> 00:12:47,725 그리고 케이시는 무화과 베이컨 말이 230 00:12:47,808 --> 00:12:49,643 나 2년째 돼지고기 끊었어 231 00:12:49,727 --> 00:12:50,644 그럼 무화과만! 232 00:12:50,978 --> 00:12:52,438 내 특별식은 '불참'으로 하면 안 돼? 233 00:12:52,521 --> 00:12:55,399 안 돼 그건 전부 품절됐더라 234 00:12:55,483 --> 00:12:58,110 내일 밤이니까 무조건 오셔! 235 00:12:58,944 --> 00:13:01,030 샘, 팔은 어때? 괜찮냐? 236 00:13:01,113 --> 00:13:03,365 응, 여섯 번이나 물어봤잖아 237 00:13:03,449 --> 00:13:05,326 아까도 괜찮았는데 지금이라고 달라졌겠어? 238 00:13:07,495 --> 00:13:09,830 여보, 샘은 괜찮아 보여 239 00:13:09,914 --> 00:13:11,916 너무 자책하지 마 240 00:13:12,833 --> 00:13:13,959 알았지? 241 00:13:19,757 --> 00:13:21,425 맙소사, 당신 왜 그래? 242 00:13:22,301 --> 00:13:23,719 정전기 때문에 243 00:13:23,802 --> 00:13:25,012 - 그래? - 응 244 00:13:35,523 --> 00:13:36,357 줄리아 선생님? 245 00:13:37,024 --> 00:13:38,734 샘 아빠 더그 가드너예요 246 00:13:38,817 --> 00:13:40,653 안녕하세요, 아버님! 247 00:13:40,736 --> 00:13:42,154 - 전에 뵀었죠? - 네, 죄송해요 248 00:13:42,238 --> 00:13:44,532 - 누굴 만날 줄은 몰랐거든요 - 괜찮습니다 249 00:13:44,615 --> 00:13:45,783 저만의 동네 아지트라서요 250 00:13:45,866 --> 00:13:47,827 그래요? 이 근처 사세요? 251 00:13:47,910 --> 00:13:50,371 네, 이 쿠키 때문에 이 동네로 이사 왔죠 252 00:13:50,454 --> 00:13:51,330 네, 맛있어 보이네요 253 00:13:52,289 --> 00:13:54,250 그럼 반가웠습니다 254 00:13:54,333 --> 00:13:55,626 네 255 00:13:55,709 --> 00:13:56,627 참, 아버님! 256 00:13:56,710 --> 00:13:59,505 말씀드릴 게 있는데 257 00:13:59,588 --> 00:14:02,508 아마 이게 규정 위반은 아닐 거예요 258 00:14:02,591 --> 00:14:05,719 아버님이 샘의 연애 문제에 큰 도움을 주고 계세요 259 00:14:05,803 --> 00:14:06,929 그러니까 260 00:14:07,012 --> 00:14:10,182 글쎄요 계속 그렇게 해 주세요 261 00:14:10,933 --> 00:14:12,184 노력 중이랍니다 262 00:14:12,268 --> 00:14:14,436 요 며칠 힘들었거든요 263 00:14:14,520 --> 00:14:16,855 실은 엘사의 자폐 후원회에 나갔어요 264 00:14:16,939 --> 00:14:18,357 얘기 좀 하려고요 265 00:14:18,440 --> 00:14:20,985 근데 거기서 제가 잘못된 단어를 사용한다네요 266 00:14:21,068 --> 00:14:23,237 아마 '인간 우선 언어'의 열혈 팬들이었겠죠? 267 00:14:23,320 --> 00:14:25,573 네, 그런다고 뭐가 달라지나요? 268 00:14:25,656 --> 00:14:28,909 여전히 샘에겐 자폐가 있고 그 애 현실이 바뀌진 않잖아요 269 00:14:28,993 --> 00:14:31,787 그리고 샘의 현실이 참 힘들어질 때도 있죠 270 00:14:31,871 --> 00:14:34,999 다만 사소한 성취를 축하하는 것도 중요하다고 봐요 271 00:14:35,082 --> 00:14:36,417 좋은 말씀이네요 272 00:14:36,500 --> 00:14:38,043 고맙습니다 273 00:14:38,127 --> 00:14:38,961 저기요 274 00:14:39,044 --> 00:14:40,170 앉으실래요? 275 00:14:40,254 --> 00:14:43,173 그럼요 그 쿠키 다 드시게요? 276 00:14:43,257 --> 00:14:45,092 아뇨, 드세요 277 00:14:45,801 --> 00:14:47,761 '북극여우처럼 모발이 두꺼움' 278 00:14:47,845 --> 00:14:49,138 '교정기 안 낌' 279 00:14:49,221 --> 00:14:50,890 '지역 뉴스에 나온 적 있음' 280 00:14:50,973 --> 00:14:53,142 '살구를 살규라고 발음함' 281 00:14:53,225 --> 00:14:54,226 이게 대체 뭐야? 282 00:14:54,310 --> 00:14:58,355 페이지를 좋아하는지 알려면 장단점을 정리해야 한대서 283 00:14:58,439 --> 00:15:00,107 그래? 내가 하나만 추가할게 284 00:15:01,150 --> 00:15:04,403 - 자히드, 왜 이래? - 필요한 목록은 하나뿐이야 285 00:15:04,486 --> 00:15:06,322 네 고추를 만지고 싶어 하는 여자애면 충분해 286 00:15:06,405 --> 00:15:07,531 그건 목록이 아니잖아 287 00:15:07,615 --> 00:15:10,826 줄리아가 나더러 페이지를 연습용 여친 삼으려면 288 00:15:10,910 --> 00:15:13,704 걜 좋아하는지 알아보래서 그러고 있는 거야 289 00:15:13,787 --> 00:15:15,623 좋아, 걜 얼마나 잘 알아? 290 00:15:15,706 --> 00:15:17,458 우린 주로 학교에서 공부해 291 00:15:19,126 --> 00:15:20,502 그게 네 문제야 292 00:15:20,586 --> 00:15:23,172 넌 살균 상태의 통제된 환경에 있잖아 293 00:15:23,255 --> 00:15:25,090 걜 세상 밖으로 데려가서 294 00:15:25,174 --> 00:15:26,884 돌발 상황에 대한 반응을 봐야 해 295 00:15:26,967 --> 00:15:28,427 커브볼을 몇 개 던져 봐 296 00:15:28,510 --> 00:15:30,346 페이지한테 공을 던지라고? 297 00:15:30,429 --> 00:15:34,308 아니, 그게 말이 되냐? 넌 나 없었으면 어쩔 뻔했냐 298 00:15:34,975 --> 00:15:37,770 선생님이 채점을 살짝 잘못하신 것 같아서요 299 00:15:37,853 --> 00:15:39,813 전 제대로 배웠거든요 300 00:15:40,773 --> 00:15:43,275 대수학은 대박 순수하게 수학적 301 00:15:43,359 --> 00:15:45,819 X값을 구하려면 무리방정식에서 제거해 302 00:15:45,903 --> 00:15:47,947 엄마랑 일주일 내내 준비한 거라고요 303 00:15:48,656 --> 00:15:50,032 페이지 304 00:15:50,115 --> 00:15:52,117 - 응? - 나랑 학교 말고 밖에서 놀래? 305 00:15:53,160 --> 00:15:54,703 닥쳐, 장난해? 좋아! 306 00:15:54,787 --> 00:15:57,456 알았어, 내 주소야 307 00:15:57,539 --> 00:16:00,918 난 운전 못 해, 본능적으로 눈을 감으려고 하거든 308 00:16:01,001 --> 00:16:03,671 근데 처칠까지 버스 타고 가서 여섯 블록 걷거나 309 00:16:03,754 --> 00:16:05,714 18세 이상이라면 우버 택시 타 310 00:16:05,798 --> 00:16:07,341 내가 아침에 그쪽 정책 확인했어 311 00:16:08,217 --> 00:16:09,176 알았어 312 00:16:09,760 --> 00:16:10,886 점심값 줘 313 00:16:14,264 --> 00:16:15,391 여자한테 데이트 신청했어 314 00:16:15,474 --> 00:16:17,685 - 힘내라 - 왜? 315 00:16:17,768 --> 00:16:18,936 퇴짜 맞았겠지 316 00:16:19,019 --> 00:16:20,145 아닌데, 좋대 317 00:16:20,229 --> 00:16:21,522 진짜? 318 00:16:21,605 --> 00:16:22,648 걔한테 힘내라고 해야겠네 319 00:16:26,485 --> 00:16:27,778 "브리그스 코치" 320 00:16:27,861 --> 00:16:29,655 브리그스 코치님 부르셨어요? 321 00:16:29,738 --> 00:16:31,156 그래, 가드너 322 00:16:31,240 --> 00:16:32,950 이쪽은 셸비 파인스 씨다 323 00:16:33,033 --> 00:16:35,452 클레이턴 특목고 체육부장님이셔 324 00:16:36,662 --> 00:16:37,496 안녕하세요 325 00:16:37,579 --> 00:16:40,749 토요일에 멋지게 우승했더구나 적수가 없는 경기였어 326 00:16:41,667 --> 00:16:43,293 컵에 오줌이라도 눌까요? 327 00:16:44,586 --> 00:16:46,338 아니야 328 00:16:46,422 --> 00:16:49,049 실은 한동안 널 주시하고 있었단다 329 00:16:49,133 --> 00:16:50,634 넌 400m에 무척 강하고 330 00:16:50,718 --> 00:16:54,138 네가 계주를 이끈 덕에 너희 팀이 전세를 역전했지 331 00:16:54,221 --> 00:16:56,849 우리 팀은 네 명이고 다른 애들도 엄청 빨라요 332 00:16:56,932 --> 00:16:59,977 너만큼은 아니지 그래서 널 영입하고자 해 333 00:17:01,603 --> 00:17:05,524 가드너 난 널 딸처럼 여긴다 334 00:17:05,607 --> 00:17:07,651 유감스럽게도 내 친딸은 335 00:17:07,735 --> 00:17:09,403 굼벵이가 따로 없거든 336 00:17:10,821 --> 00:17:13,657 이번 기회를 한번 잘 고려해 보렴 337 00:17:19,872 --> 00:17:21,040 널 영입하겠대? 338 00:17:21,123 --> 00:17:21,957 응 339 00:17:22,416 --> 00:17:23,667 - 세상에 - 대박이지? 340 00:17:23,751 --> 00:17:26,295 - 그러게 - 클레이턴은 우리 주 최고야 341 00:17:26,378 --> 00:17:29,465 그 학교 애들은 1군 대학이며 올림픽에 진출하고 342 00:17:29,548 --> 00:17:32,801 나이키 광고에 나온 졸업생은 토네이도보다 빨라 343 00:17:34,928 --> 00:17:35,846 대단하지 344 00:17:35,929 --> 00:17:39,016 근데 솔직히 거긴 안 갈래 345 00:17:39,099 --> 00:17:41,393 거긴 화려한 부자 학교인데 346 00:17:41,477 --> 00:17:42,936 나랑 안 맞잖아 347 00:17:43,020 --> 00:17:44,730 그래, 잘됐다 348 00:17:44,813 --> 00:17:47,107 클레이턴은 한 시간 거리잖아 349 00:17:47,191 --> 00:17:48,859 - 그럼 우린 못 볼 테고 - 맞아 350 00:17:48,942 --> 00:17:51,904 넌 내가 그리워서 집중력이 흐트러지고 351 00:17:51,987 --> 00:17:53,447 전 과목을 낙제하고 352 00:17:53,530 --> 00:17:55,532 그러다 노숙자가 되겠지 353 00:17:55,616 --> 00:17:58,660 그럼 난 스팸 샌드위치를 만들어서 354 00:17:58,744 --> 00:18:00,537 네가 사는 정류장 같은 데로 배달해야 할 거야 355 00:18:01,622 --> 00:18:04,875 장담하는데 그걸 바라는 사람은 없어 356 00:18:08,003 --> 00:18:09,129 전학 가고 싶지? 357 00:18:09,213 --> 00:18:10,255 닥쳐 358 00:18:19,431 --> 00:18:21,642 정말 너희 부모님께선 내가 와도 괜찮으시대? 359 00:18:21,725 --> 00:18:23,560 분명 너희 아빠는 날 미워하실 텐데 360 00:18:24,394 --> 00:18:25,854 응, 괜찮대 361 00:18:25,938 --> 00:18:27,147 말 안 했거든 362 00:18:28,857 --> 00:18:29,942 젠장, 케이시 363 00:18:30,025 --> 00:18:31,485 안녕하세요, 어머님! 364 00:18:31,568 --> 00:18:32,778 에번? 365 00:18:34,363 --> 00:18:36,448 - 반가운 깜짝 손님이네 - 네, 안녕하세요 366 00:18:37,032 --> 00:18:38,492 치즈가 있으니 367 00:18:38,575 --> 00:18:40,285 마음껏 들렴, 무화과도 있어 368 00:18:41,036 --> 00:18:42,496 무화과 좋죠 369 00:18:42,579 --> 00:18:43,956 애들은 다 좋아하지 370 00:18:46,208 --> 00:18:48,377 케이시, 이건 가족 만찬이야 371 00:18:48,460 --> 00:18:50,838 온종일 요리했는데 나한테는 중요한 자리라고 372 00:18:50,921 --> 00:18:53,549 가족 만찬에 묻지도 않고 손님 부르는 건 373 00:18:53,632 --> 00:18:54,967 너밖에 없을 거야 374 00:18:56,635 --> 00:18:58,220 샘이랑 친구들이네? 375 00:18:58,887 --> 00:19:00,055 사람 참 많다! 376 00:19:00,139 --> 00:19:00,973 대박이다 377 00:19:01,056 --> 00:19:02,266 자히드는 내 친구고 378 00:19:02,349 --> 00:19:04,101 페이지는 그냥 우리 학교 여자애야 379 00:19:04,852 --> 00:19:06,478 안기세요, 아시잖아요 380 00:19:06,562 --> 00:19:07,563 알다마다 381 00:19:08,897 --> 00:19:10,732 세게도 껴안네, 고맙다 382 00:19:11,817 --> 00:19:13,610 다들 정말 반갑습니다 383 00:19:15,028 --> 00:19:15,863 에번 384 00:19:15,946 --> 00:19:16,947 가드너 씨 385 00:19:17,030 --> 00:19:18,031 아빠 386 00:19:18,949 --> 00:19:20,951 왜 다들 서로 이름 불러? 387 00:19:21,034 --> 00:19:24,163 얘들아, 소파에 앉아서 수다나 떨래? 388 00:19:24,246 --> 00:19:25,789 나도 금방 갈게 389 00:19:25,873 --> 00:19:31,086 각자 아무도 모르는 부끄러운 사연을 나눠 보렴 390 00:19:31,170 --> 00:19:34,256 작년 여름 샘의 캠프에서 그렇게 분위기를 띄웠단다 391 00:19:34,339 --> 00:19:36,884 맙소사, 다들 얼굴이 벌게졌지 392 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 됐네요 393 00:19:43,223 --> 00:19:45,475 골치 아픈 애들이네 우리 음식은 충분히 만들었나? 394 00:19:46,768 --> 00:19:48,270 깜찍하기도 해라 395 00:19:48,353 --> 00:19:50,022 그래, '우리'가 요리했지 396 00:19:50,105 --> 00:19:52,733 당신이 소박한 가족 만찬을 원한 건 알지만 397 00:19:52,816 --> 00:19:54,860 샘 친구가 둘이라니 좋은 소식이잖아 398 00:19:55,527 --> 00:19:56,695 샘 친구가 둘이라니 399 00:19:56,778 --> 00:19:59,114 줄리아가 사소한 성과를 축하하라고 했어 400 00:19:59,823 --> 00:20:01,074 줄리아랑 얘기했어? 401 00:20:02,367 --> 00:20:04,828 아니, 맨날 샘이 줄리아가 그랬다고 하잖아 402 00:20:04,912 --> 00:20:08,624 - 나도 그런 말 하는데 - 알지, 당신 말이 더 좋아 403 00:20:10,083 --> 00:20:11,043 이리 오셔 404 00:20:18,300 --> 00:20:20,427 - 뭘 걸친 거니? - 재킷도 모르시나? 405 00:20:28,518 --> 00:20:29,353 벗어 406 00:20:29,436 --> 00:20:30,437 왜? 추운데 407 00:20:30,520 --> 00:20:32,147 이제 사람 많잖아 408 00:20:32,231 --> 00:20:34,358 거실이 뜨거워질 거야 자히드는 후끈한 애라고 409 00:20:36,235 --> 00:20:37,110 뭔 소리야? 410 00:20:38,946 --> 00:20:40,364 이렇게 하자 411 00:20:41,031 --> 00:20:43,075 일련의 무작위 비동기적 시험으로 412 00:20:43,158 --> 00:20:45,994 페이지가 네 깔이 될 자격이 있나 보자고 413 00:20:46,078 --> 00:20:49,414 네 실험법은 이해 안 되지만 자히드, 널 믿을게 414 00:20:50,165 --> 00:20:51,083 잘 봐라 415 00:20:54,628 --> 00:20:56,171 페이지, 후딱 머리 굴려! 416 00:20:57,589 --> 00:20:58,590 내가 주울게 417 00:20:59,174 --> 00:21:00,759 반사 신경은 수준 이하네 418 00:21:00,842 --> 00:21:02,844 여성의 신체적 기량은 나한테 안 중요해 419 00:21:12,562 --> 00:21:14,147 참 멋쩍지만, 케이시 420 00:21:14,231 --> 00:21:16,149 안녕 파우더룸 좀 써도 될까? 421 00:21:16,984 --> 00:21:19,319 응, 대신 영국 여왕처럼 말하지 마 422 00:21:20,404 --> 00:21:22,114 위층 변기가 물이 잘 내려가 423 00:21:22,197 --> 00:21:23,907 그렇구나, 알았어 424 00:21:24,783 --> 00:21:25,909 빠이빠이! 425 00:21:50,934 --> 00:21:54,855 "남극" 426 00:22:42,402 --> 00:22:44,654 "페이지의 장점과 단점" 427 00:23:04,549 --> 00:23:06,593 오늘 학교에서 희한한 일이 있었어 428 00:23:07,344 --> 00:23:08,637 왜 담배 냄새가 나지? 429 00:23:08,720 --> 00:23:09,805 글쎄 430 00:23:09,888 --> 00:23:10,847 너... 431 00:23:11,598 --> 00:23:13,266 네 재킷에서 냄새나 432 00:23:14,601 --> 00:23:16,812 너 내 딸 옆에서 피웠냐? 433 00:23:16,895 --> 00:23:18,814 담배요? 아뇨 434 00:23:23,610 --> 00:23:27,280 담배는 아니라니? 그럼 다른 거 피우냐? 435 00:23:27,364 --> 00:23:28,365 아빠 436 00:23:28,448 --> 00:23:30,242 다른 애들 냄새가 뱄겠지 437 00:23:30,325 --> 00:23:32,285 쟤네 학교에선 다들 담배 피우잖아 438 00:23:32,369 --> 00:23:34,371 드라마 '매드맨'처럼 439 00:23:38,041 --> 00:23:40,127 떨이라도 좀 태웠나? 440 00:23:40,210 --> 00:23:41,211 풀담배? 441 00:23:41,294 --> 00:23:42,170 낄낄이? 442 00:23:42,254 --> 00:23:46,341 당신이 불편한 모양이니 재킷은 그냥... 케이시? 443 00:23:47,050 --> 00:23:48,051 미안한데 뭐라고? 444 00:23:48,135 --> 00:23:49,427 그냥 벗자 445 00:23:49,511 --> 00:23:51,388 뭐라고? 무슨 짓이야? 446 00:23:51,471 --> 00:23:52,889 좋아, 됐다 447 00:23:54,349 --> 00:23:55,892 - 진심이야? - 응, 그래 448 00:23:55,976 --> 00:23:56,893 훨씬 낫네 449 00:23:56,977 --> 00:23:58,311 전 담배 냄새 좋은데요 450 00:23:58,395 --> 00:24:01,690 라시드 삼촌이 맥주 한 모금씩 주셨을 때가 생각나요 451 00:24:01,773 --> 00:24:02,774 지금 슈퍼카를 모세요 452 00:24:03,817 --> 00:24:05,652 여러분, 방해해서 죄송합니다 453 00:24:06,361 --> 00:24:09,447 제가 자주 이러는 모양이네요 454 00:24:09,531 --> 00:24:12,617 이게 제 최악의 단점이라고 하는 사람도 있답니다 455 00:24:12,951 --> 00:24:15,495 아무튼 오늘 코치님이 사무실로 부르셨는데... 456 00:24:15,579 --> 00:24:18,331 어머님, 아이스티를 부탁드리려던 참인데요 457 00:24:18,415 --> 00:24:21,501 근데 권위적으로 말할 생각은 없답니다 458 00:24:22,586 --> 00:24:24,754 여기는 흑설탕, 펭귄 나와라 459 00:24:24,838 --> 00:24:26,131 하이에나가 두루마리를 입수했다 460 00:24:27,382 --> 00:24:28,884 뽀록났다고 461 00:24:28,967 --> 00:24:29,801 괜찮니? 462 00:24:29,885 --> 00:24:32,387 솔직히 말씀드리자면 아뇨, 안 괜찮아요 463 00:24:33,722 --> 00:24:36,224 네가 만든 내 장단점 목록 봤어 464 00:24:36,308 --> 00:24:38,018 샘이 그럴 리가, 그렇지? 465 00:24:38,101 --> 00:24:39,477 그럴 수 있고, 그랬어 466 00:24:39,561 --> 00:24:42,355 오빠를 좋아하는 유일한 여자애 뒷담 깠다고? 467 00:24:42,439 --> 00:24:43,481 개웃겨! 468 00:24:44,774 --> 00:24:48,361 - 대마꾼 넌 왜 웃어? - 네 신발은 깨끗하다잖아 469 00:24:48,445 --> 00:24:49,988 너도 읽었구나, 그래 470 00:24:50,071 --> 00:24:52,199 몇 명한테 보여 줬니, 샘? 471 00:24:52,282 --> 00:24:53,450 어머, 내가 기름 부었네 472 00:24:53,533 --> 00:24:56,912 왜 페이지에 관한 목록을 만들었니? 473 00:24:56,995 --> 00:24:59,831 내 여친으로 삼고 싶은지 결정하려고 474 00:24:59,915 --> 00:25:01,041 여친이라고? 475 00:25:02,125 --> 00:25:05,503 네, 저는 가 봐야겠네요 476 00:25:05,587 --> 00:25:08,423 그래도 저녁은 맛있었어요 아버님, 어머님 477 00:25:08,506 --> 00:25:10,592 그러니까... 감사합니다 478 00:25:13,887 --> 00:25:15,305 - 페이지 화났어? - 응 479 00:25:15,388 --> 00:25:16,723 - 그래 - 맞아 480 00:25:33,406 --> 00:25:34,532 화났구나 481 00:25:35,909 --> 00:25:38,036 왜 나에 관해 그렇게 못된 글을 썼니? 482 00:25:39,371 --> 00:25:41,289 좋은 얘기도 썼는데 483 00:25:41,373 --> 00:25:42,874 그건 그래 484 00:25:44,417 --> 00:25:45,919 네 목록을 읽고 485 00:25:46,002 --> 00:25:47,879 나한테서 좋은 중성적 향기가 난단 걸 알았어 486 00:25:47,963 --> 00:25:50,340 근데 난 아무렇지도 않아, 샘 487 00:25:50,423 --> 00:25:54,010 네가 날 좋아하는지 아닌지 알아보려는 건 괜찮다고 488 00:25:54,094 --> 00:25:56,388 나도 너를 알아보려고 노력 중이거든 489 00:25:56,471 --> 00:25:59,099 근데 그걸 글로 적으면 안 돼 490 00:25:59,641 --> 00:26:00,475 왜 안 돼? 491 00:26:00,559 --> 00:26:01,560 글쎄 492 00:26:02,477 --> 00:26:03,687 규칙이야 493 00:26:04,354 --> 00:26:07,190 규칙이란 걸 알았으니 다신 안 그럴게 494 00:26:07,274 --> 00:26:10,151 목록은 내 뒷주머니에 있는데 어떻게 봤어? 495 00:26:10,235 --> 00:26:11,486 식각법으로 알아냈어 496 00:26:27,127 --> 00:26:28,044 뭐야? 497 00:26:28,878 --> 00:26:29,921 진짜 이러기야? 498 00:26:30,588 --> 00:26:31,715 지략이 뛰어남 499 00:26:32,340 --> 00:26:33,550 엄청난 장점이야 500 00:26:33,633 --> 00:26:35,677 넌 단점보다 장점이 많아 501 00:26:36,970 --> 00:26:38,388 기분 째지네 502 00:26:42,934 --> 00:26:45,687 페이지 나 때문에 화난 건 알지만 503 00:26:45,770 --> 00:26:47,605 너 내 여친 할래? 504 00:26:50,066 --> 00:26:51,901 맙소사 505 00:26:54,988 --> 00:26:55,947 그래 506 00:26:56,614 --> 00:26:58,074 처음 보는 애잖아 507 00:26:58,158 --> 00:27:00,577 이름도 처음 들어 봐 페이지라고? 508 00:27:00,660 --> 00:27:01,745 작은 뉴스가 있어 509 00:27:01,828 --> 00:27:02,704 빅뉴스죠 510 00:27:02,787 --> 00:27:04,581 샘이 여자한테 관심 있는 건 알지만 511 00:27:04,664 --> 00:27:06,750 이건 빨라도 너무 빠르잖아 512 00:27:06,833 --> 00:27:08,626 나 영입 제안 받았어 513 00:27:08,710 --> 00:27:09,711 클레이턴 특목고에서 514 00:27:09,794 --> 00:27:13,798 저번 경기를 봤는데 날 영입하고 싶대 515 00:27:15,133 --> 00:27:16,051 클레이턴에서? 516 00:27:16,551 --> 00:27:17,510 대박이네 517 00:27:17,594 --> 00:27:19,554 - 그렇죠? - 어머 518 00:27:19,637 --> 00:27:23,141 클레이턴은 얼마나 멀지? 뉴턴은 관둬야 해? 519 00:27:23,224 --> 00:27:25,602 아니, 고등학교가 너무 좋아서 둘 다 다닐래 520 00:27:26,394 --> 00:27:28,813 농담이고 거기서 바로 전학 오래 521 00:27:28,897 --> 00:27:30,023 어떻게 생각해? 522 00:27:30,106 --> 00:27:31,983 신나는 소식이네 523 00:27:33,318 --> 00:27:34,152 그렇지 524 00:27:36,112 --> 00:27:37,489 상의할 게 많네 525 00:27:37,572 --> 00:27:38,531 그래, 맞아 526 00:27:38,615 --> 00:27:40,241 생각해 봐야지 527 00:27:40,325 --> 00:27:42,952 그러니까 너도 알겠지만 528 00:27:43,787 --> 00:27:47,457 케이시, 미안한데 이게 가능할 리 없어 529 00:27:47,540 --> 00:27:51,378 넌 샘과 같은 학교에 다녀야 하잖아 530 00:27:51,461 --> 00:27:54,005 다만 친구들 없을 때 얘기하자꾸나 531 00:27:54,089 --> 00:27:56,841 그럼 샘을 일대일로 도와줄 사람이 사라지는데 532 00:27:56,925 --> 00:27:58,468 샘은 너한테 엄청 의지해 533 00:27:58,551 --> 00:28:00,136 그래서 엄마는... 534 00:28:00,804 --> 00:28:03,681 - 그게 가능할지 모르겠다 - 그래 535 00:28:03,765 --> 00:28:05,433 - 알았어 - 나중에 얘기하자 536 00:28:05,517 --> 00:28:06,726 - 응 - 그래 537 00:28:10,105 --> 00:28:12,982 자히드, 흥미로운 이름이네 538 00:28:13,066 --> 00:28:14,192 가족은 어디 출신이니? 539 00:28:14,275 --> 00:28:17,070 버몬트요 6학년 때 여기로 이사 왔죠 540 00:28:17,153 --> 00:28:19,739 근데 지금도 가을마다 거기로 단풍놀이 가요 541 00:28:19,823 --> 00:28:21,157 죄송하지만... 542 00:28:21,241 --> 00:28:22,659 왜 일어난대? 543 00:28:22,742 --> 00:28:24,869 - 어디 가냐? - 자식이 두 명이잖아요 544 00:28:24,953 --> 00:28:25,870 에번, 하지 마 545 00:28:25,954 --> 00:28:28,581 근데 한 명만 아끼시죠 그건 이해해요 546 00:28:28,665 --> 00:28:32,210 샘은 장애 같은 게 있으니까요 547 00:28:32,293 --> 00:28:33,795 근데 케이시는 신기록을 세웠어요 548 00:28:33,878 --> 00:28:36,589 엄청 멋진 일을 해냈는데 두 분은 보지도 않으셨죠 549 00:28:36,673 --> 00:28:37,841 어디 계셨어요? 550 00:28:38,633 --> 00:28:43,471 이젠 존나 좋은 학교에서 영입했는데, 욕해서 죄송해요 551 00:28:43,555 --> 00:28:46,474 저도 케이시가 멀리 떠나는 건 싫지만 552 00:28:46,558 --> 00:28:48,893 적어도 저는 케이시가... 553 00:28:49,811 --> 00:28:51,563 여기 있기에 아까운 애란 건 알아요 554 00:28:52,230 --> 00:28:53,064 그러니까 555 00:28:54,774 --> 00:28:56,609 이상입니다 556 00:29:00,280 --> 00:29:02,699 고기구이 진짜 맛있었어요 557 00:29:07,454 --> 00:29:09,289 엄마, 괜찮아 558 00:29:11,291 --> 00:29:12,667 나 여친 생겼어 559 00:29:15,211 --> 00:29:18,923 잘됐네, 애가 좀 신경질적인데 스타일은 마음에 들어 560 00:29:19,007 --> 00:29:20,258 돌아왔습니다 561 00:29:23,094 --> 00:29:24,262 디저트 562 00:29:25,638 --> 00:29:27,557 디저트, 난... 563 00:29:27,640 --> 00:29:29,601 아이스크림 사 와야겠다 564 00:29:31,311 --> 00:29:33,271 깜빡했네, 마트 다녀올게 565 00:29:33,354 --> 00:29:37,108 아이스크림 얹은 애플파이에서 아이스크림을 깜빡했어 566 00:29:37,192 --> 00:29:39,861 아무도 가지 마 7분 안에 올게 567 00:29:42,238 --> 00:29:43,740 전 유제품 못 먹어요 568 00:29:43,823 --> 00:29:46,785 그래, 넌 이것저것 특이한 게 많구나 569 00:30:04,594 --> 00:30:07,096 닉, 할 말 있어요 570 00:30:07,180 --> 00:30:09,891 - 그래요 - 팔 좀 가려 줄래요? 571 00:30:10,600 --> 00:30:11,559 됐어요 572 00:30:12,352 --> 00:30:14,270 그날 일은 좋았어요 573 00:30:14,354 --> 00:30:15,230 그러게요 574 00:30:15,814 --> 00:30:16,648 하지만 끝났어요 575 00:30:16,731 --> 00:30:18,733 난 내 삶과 가족이 있어요 576 00:30:18,817 --> 00:30:21,486 그리고 가족을 위해 내 의무를 다하려면 577 00:30:21,569 --> 00:30:23,738 당신 생각은 하면 안 돼요 알겠죠? 578 00:30:23,822 --> 00:30:25,448 그리고 무슨 짓이에요? 579 00:30:25,532 --> 00:30:28,576 애초에 유부녀랑 섹스하다니 580 00:30:28,660 --> 00:30:30,995 당신은 나빠요 몹쓸 인간이라고요 581 00:30:31,079 --> 00:30:34,123 섹시하고 귀엽지만 나빠요! 582 00:30:34,207 --> 00:30:36,334 그러니까 우린 끝났어요 583 00:30:37,043 --> 00:30:38,962 알았죠? 잘 있어요 584 00:30:40,797 --> 00:30:41,840 그리고 585 00:30:43,049 --> 00:30:45,009 바닐라 아이스크림 있어요? 586 00:30:45,093 --> 00:30:48,680 이제 당신 때문에 밸리 마트는 못 가거든요 587 00:30:49,806 --> 00:30:50,890 아이스크림요? 588 00:30:58,857 --> 00:31:00,859 그래, 알고 보니 그 채팅녀는 알파고가 아닌 589 00:31:00,942 --> 00:31:04,487 내 남자 사촌 투샤르였어 세상 참 좁지 590 00:31:04,571 --> 00:31:05,947 그 이후로 걔랑 연락 끊었어 591 00:31:06,030 --> 00:31:09,659 케이시, 클레이턴 문제는 엄마랑 상의할 테니 걱정 마라 592 00:31:09,742 --> 00:31:11,744 - 정말? - 그래, 약속해 593 00:31:13,079 --> 00:31:15,623 네 약쟁이 남친이 마음에 들기 시작하네 594 00:31:15,707 --> 00:31:18,376 다만 명심해라 만약 그럴 일이 생긴다면 595 00:31:18,459 --> 00:31:21,045 저 쪼그만 새끼를 메다꽂을 거야, 알지? 596 00:31:21,129 --> 00:31:22,088 - 알았어 - 그래 597 00:31:23,423 --> 00:31:24,257 됐다 598 00:31:26,009 --> 00:31:27,343 디저트 먹을 사람? 599 00:31:29,721 --> 00:31:30,722 좋아 600 00:32:19,312 --> 00:32:21,314 자막: 이건휘