1 00:00:10,469 --> 00:00:13,639 {\an8}J'aimerais qu'un jour Julia soit ma petite amie. 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,016 {\an8}J'ai décidé de me faire beau pour elle. 3 00:00:16,099 --> 00:00:20,437 {\an8}C'est important pour les filles, mais se faire beau, c'est pas facile. 4 00:00:22,439 --> 00:00:23,982 {\an8}Regarde-toi : 5 00:00:24,066 --> 00:00:25,442 {\an8}un vrai coq. 6 00:00:26,777 --> 00:00:28,445 {\an8}À cause de ta coiffure. 7 00:00:29,446 --> 00:00:30,614 {\an8}Je comprends pas. 8 00:00:31,198 --> 00:00:34,368 {\an8}Je ressemble pas à un coq. Un coq n'a pas de cheveux. 9 00:00:34,451 --> 00:00:36,453 {\an8}Il a une crête, en chair. 10 00:00:36,537 --> 00:00:37,746 {\an8}C'est quoi, ça ? 11 00:00:38,872 --> 00:00:40,874 {\an8}Le truc rouge sur les poulets ? 12 00:00:41,333 --> 00:00:42,251 {\an8}Oui. 13 00:00:43,210 --> 00:00:44,461 {\an8}La crête. 14 00:00:45,629 --> 00:00:47,172 {\an8}C'est un drôle de mot. 15 00:00:53,971 --> 00:00:57,099 {\an8}Les poulets ne sont pas aussi cool que les manchots, 16 00:00:57,182 --> 00:00:59,434 {\an8}mais ils ont un comportement intéressant. 17 00:01:01,353 --> 00:01:04,773 {\an8}Naturellement, le coq attire la poule pour s'accoupler 18 00:01:04,856 --> 00:01:08,443 {\an8}en étalant ses plumes et en lui offrant une danse. 19 00:01:10,904 --> 00:01:13,824 {\an8}- Faut pas faire ça. - Tu es nerveuse ? 20 00:01:13,907 --> 00:01:15,534 {\an8}Je n'ai pas pu résister. 21 00:01:15,617 --> 00:01:18,579 {\an8}- J'adore le gâteau au citron. - Bas les pattes. 22 00:01:18,662 --> 00:01:20,581 {\an8}- C'est pour le groupe. - D'accord. 23 00:01:20,664 --> 00:01:22,708 {\an8}Il est trop beau. 24 00:01:36,888 --> 00:01:39,683 {\an8}Il ferme une aile et danse autour de la femelle 25 00:01:39,766 --> 00:01:41,226 {\an8}en effectuant des cercles. 26 00:01:45,272 --> 00:01:48,150 {\an8}Putain, Casey, c'est plus un gamin, ça. 27 00:01:48,233 --> 00:01:50,652 {\an8}Vous baisez ou vous vous tripotez juste ? 28 00:01:50,736 --> 00:01:53,071 {\an8}Arrête. Casey est trop prude. 29 00:01:53,155 --> 00:01:55,282 {\an8}Elle a jamais embrassé personne. 30 00:01:55,365 --> 00:01:59,119 {\an8}Tu as un mec et tu m'as rien dit ? Comment ça se fait ? 31 00:01:59,202 --> 00:02:01,288 {\an8}C'est pas mon mec, c'est un copain. 32 00:02:01,371 --> 00:02:02,831 {\an8}Tu copines avec sa queue. 33 00:02:08,003 --> 00:02:09,338 {\an8}C'est vrai ? 34 00:02:10,339 --> 00:02:13,467 {\an8}- Tu copines avec sa queue ? - Non, Sharice. 35 00:02:14,259 --> 00:02:15,510 {\an8}Dégage. 36 00:02:16,470 --> 00:02:18,680 {\an8}Attirer une fille pour s'accoupler 37 00:02:18,764 --> 00:02:22,267 {\an8}ou pour en faire ta copine, ce n'est pas la même chose. 38 00:02:22,351 --> 00:02:23,727 {\an8}Il faut se préparer. 39 00:02:23,810 --> 00:02:26,521 {\an8}On n'invite pas une fille à sortir comme ça. 40 00:02:26,605 --> 00:02:29,107 {\an8}Il faut en savoir plus sur elle, d'abord. 41 00:02:29,191 --> 00:02:31,360 {\an8}Vous buvez quelle citronnade ? 42 00:02:31,860 --> 00:02:33,820 {\an8}Disons... la normale. 43 00:02:35,447 --> 00:02:36,698 {\an8}Vous aimez le ciné ? 44 00:02:37,449 --> 00:02:39,785 {\an8}Oui. J'aime beaucoup ça. 45 00:02:39,868 --> 00:02:41,870 {\an8}Vous avez des peurs, des phobies ? 46 00:02:43,246 --> 00:02:45,624 {\an8}- Non. - Vous aimez les sports d'hiver ? 47 00:02:47,584 --> 00:02:50,087 {\an8}On a fait des raquettes une ou deux fois. 48 00:02:52,047 --> 00:02:54,591 {\an8}"On" ? Ta mère et toi. 49 00:02:55,175 --> 00:02:56,259 {\an8}Mon petit ami et moi. 50 00:02:56,885 --> 00:02:58,178 {\an8}C'était son idée. 51 00:02:58,261 --> 00:02:59,679 {\an8}Je déteste le froid. 52 00:03:01,264 --> 00:03:02,391 {\an8}Vous avez un petit ami ? 53 00:03:03,308 --> 00:03:04,184 {\an8}Miles. 54 00:03:05,560 --> 00:03:08,897 {\an8}Bref, c'est super que tu t'intéresses aux autres. 55 00:03:08,980 --> 00:03:10,524 {\an8}On a bien travaillé. 56 00:03:10,607 --> 00:03:12,734 {\an8}Mais revenons à toi. 57 00:03:12,818 --> 00:03:15,612 {\an8}Quand la voix de M. Tavert te dérange... 58 00:03:19,908 --> 00:03:21,910 {\an8}UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 59 00:03:28,500 --> 00:03:31,545 {\an8}Enfant, si j'étais contrarié ou stressé, 60 00:03:31,628 --> 00:03:35,215 {\an8}je donnais des coups, je me frappais la tête ou je criais. 61 00:03:35,298 --> 00:03:38,176 {\an8}À présent, j'ai un comportement de substitution. 62 00:03:44,474 --> 00:03:45,392 {\an8}Sam. 63 00:03:46,101 --> 00:03:47,144 {\an8}Tout va bien ? 64 00:03:49,187 --> 00:03:50,397 {\an8}Tu veux parler ? 65 00:03:51,857 --> 00:03:53,233 {\an8}Peut-être à maman. 66 00:03:53,316 --> 00:03:56,486 {\an8}D'habitude, c'est faisable, mais elle est sortie. 67 00:03:56,570 --> 00:03:58,238 {\an8}Je peux peut-être t'aider. 68 00:04:01,742 --> 00:04:02,659 {\an8}J'aime une fille. 69 00:04:04,035 --> 00:04:05,120 {\an8}Ah bon ? 70 00:04:07,372 --> 00:04:09,916 {\an8}C'est bien. Elle est comment ? 71 00:04:10,000 --> 00:04:12,419 {\an8}Elle est intelligente et jolie, 72 00:04:12,502 --> 00:04:15,046 {\an8}et elle a un petit ami, Miles. 73 00:04:15,130 --> 00:04:16,256 {\an8}Saleté de Miles ! 74 00:04:17,132 --> 00:04:18,633 {\an8}C'est pas de bol, 75 00:04:18,717 --> 00:04:21,136 {\an8}mais c'est pas la fin du monde. 76 00:04:21,678 --> 00:04:23,680 {\an8}Maman avait un copain, avant moi. 77 00:04:27,017 --> 00:04:30,312 {\an8}- Ah oui ? - Un certain Gerald Redenbach. 78 00:04:30,395 --> 00:04:32,856 {\an8}Il avait une jeep et un golden retriever 79 00:04:32,939 --> 00:04:34,941 {\an8}qui portait un bandana. 80 00:04:35,609 --> 00:04:37,027 {\an8}Elle le trouvait cool. 81 00:04:37,694 --> 00:04:40,405 {\an8}Et toi, tu lui as volé maman ? 82 00:04:42,199 --> 00:04:43,116 {\an8}En quelque sorte. 83 00:04:45,827 --> 00:04:46,703 {\an8}Comment ? 84 00:04:46,787 --> 00:04:48,747 {\an8}Je ne l'ai pas lâchée. 85 00:04:48,830 --> 00:04:51,333 {\an8}Je me suis montré sous mon plus beau jour. 86 00:04:51,416 --> 00:04:52,417 {\an8}Ça a marché ? 87 00:04:52,501 --> 00:04:54,252 {\an8}Mes efforts ont porté leurs fruits. 88 00:04:54,336 --> 00:04:55,670 {\an8}Quels fruits ? 89 00:04:55,754 --> 00:04:57,422 {\an8}Oublie. 90 00:04:57,506 --> 00:04:59,800 {\an8}Tu es jeune, Sam. 91 00:04:59,883 --> 00:05:02,093 {\an8}Les relations, ça va, ça vient. 92 00:05:02,177 --> 00:05:06,056 {\an8}Elle a un petit ami cette semaine, mais qu'en sera-t-il ensuite ? 93 00:05:06,139 --> 00:05:07,349 {\an8}Tu comprends ? 94 00:05:09,142 --> 00:05:10,310 {\an8}Oui. 95 00:05:10,393 --> 00:05:12,312 {\an8}Je dois me rendre disponible 96 00:05:12,395 --> 00:05:14,356 {\an8}si jamais Miles part ou meurt. 97 00:05:15,023 --> 00:05:17,692 {\an8}Ou s'ils se séparent gentiment. 98 00:05:20,862 --> 00:05:22,823 {\an8}D'accord. Je vais faire ça. 99 00:05:22,906 --> 00:05:24,032 {\an8}C'est bien. 100 00:05:29,079 --> 00:05:30,705 {\an8}C'était sympa, non ? 101 00:05:30,789 --> 00:05:31,957 {\an8}Oui. 102 00:05:37,128 --> 00:05:42,175 {\an8}Je sais qu'on est toujours là à se dire qu'il faut prendre du temps pour nous. 103 00:05:43,301 --> 00:05:44,344 {\an8}Je l'ai fait. 104 00:05:45,845 --> 00:05:48,014 {\an8}J'ai pris un cours de danse. 105 00:05:49,766 --> 00:05:52,185 {\an8}La prof m'a trouvée très douée. 106 00:05:52,978 --> 00:05:54,938 {\an8}C'est faux, mais elle l'a dit. 107 00:05:55,021 --> 00:05:57,691 {\an8}Le plus fou, c'est qu'ensuite, 108 00:05:57,774 --> 00:06:01,570 {\an8}on est allées dans un bar et j'ai rencontré un type. 109 00:06:01,653 --> 00:06:05,365 {\an8}Vous faites pas d'idées. Je suis mariée, vous connaissez Doug. 110 00:06:05,448 --> 00:06:08,493 {\an8}Enfin, pas tant que ça. Venir ici n'est pas son truc. 111 00:06:08,577 --> 00:06:09,869 {\an8}Comme si nous, oui. 112 00:06:09,953 --> 00:06:12,622 {\an8}On ne vient pas ici parce que ça nous amuse. 113 00:06:12,706 --> 00:06:13,748 {\an8}On se comprend. 114 00:06:13,832 --> 00:06:15,041 {\an8}Je vous aime bien. 115 00:06:15,125 --> 00:06:16,835 {\an8}Marjorie. 116 00:06:19,045 --> 00:06:20,630 {\an8}Revenons à Sam. 117 00:06:21,214 --> 00:06:23,633 {\an8}Il a passé une bonne semaine. 118 00:06:23,717 --> 00:06:26,136 {\an8}J'en reviens au bar. 119 00:06:27,053 --> 00:06:32,350 {\an8}Pour la première fois depuis que Sam a été diagnostiqué, 120 00:06:33,018 --> 00:06:36,521 {\an8}je n'ai pas été inquiète ou effrayée. 121 00:06:36,605 --> 00:06:40,609 {\an8}Je m'amusais, tout simplement, 122 00:06:40,692 --> 00:06:43,153 {\an8}avec des inconnus 123 00:06:43,236 --> 00:06:46,906 {\an8}qui n'avaient rien à voir avec l'autisme. 124 00:06:46,990 --> 00:06:48,825 {\an8}Franchement, je vous adore. 125 00:06:48,908 --> 00:06:51,786 {\an8}Mais ce type, ce barman que j'ai rencontré, 126 00:06:51,870 --> 00:06:53,204 {\an8}il est si... 127 00:06:53,705 --> 00:06:56,499 {\an8}Sa vie est si folle ! 128 00:06:57,042 --> 00:07:01,087 {\an8}Pleine de prises de risques et à la fois si ordinaire. 129 00:07:01,171 --> 00:07:03,298 {\an8}Et c'est là... 130 00:07:03,381 --> 00:07:05,717 {\an8}que j'ai pris conscience... 131 00:07:08,553 --> 00:07:10,639 {\an8}que Sam n'aura jamais cette vie. 132 00:07:18,104 --> 00:07:20,065 {\an8}Je ne sais pas... 133 00:07:25,528 --> 00:07:27,197 {\an8}J'ai fait un gâteau au citron. 134 00:07:28,239 --> 00:07:30,575 {\an8}Ne vous gênez pas. 135 00:07:31,368 --> 00:07:33,119 {\an8}Je me suis lâchée sur le zeste. 136 00:07:37,874 --> 00:07:41,461 {\an8}Ton père a raison : une fille sans bague est à prendre. 137 00:07:41,544 --> 00:07:45,298 {\an8}Je parle de l'alliance. La bague de fiançailles, c'est que dalle. 138 00:07:47,384 --> 00:07:49,094 {\an8}L'exemple parfait. 139 00:07:51,721 --> 00:07:52,555 {\an8}Regarde. 140 00:07:55,141 --> 00:07:57,644 {\an8}J'aimerais être aussi cool que Zahid. 141 00:07:59,020 --> 00:08:02,065 {\an8}C'est le meilleur en matière de filles. 142 00:08:26,423 --> 00:08:27,465 {\an8}Et voilà. 143 00:08:28,216 --> 00:08:29,509 {\an8}Je vais me cacher. 144 00:08:29,592 --> 00:08:33,388 {\an8}Il veut me péter la gueule et il est tatoué dans le cou. 145 00:08:38,893 --> 00:08:40,854 {\an8}Ça va, toi ? Et Doug ? 146 00:08:42,897 --> 00:08:44,024 {\an8}On s'est fait un resto. 147 00:08:44,691 --> 00:08:46,735 {\an8}Ce fut un vrai désastre. 148 00:08:46,818 --> 00:08:49,612 {\an8}On passe un bon moment et je fous tout en l'air. 149 00:08:49,696 --> 00:08:52,490 {\an8}Arrête. Tu te débrouilles très bien. 150 00:08:52,574 --> 00:08:55,994 {\an8}Tu es bien bonne de rester avec lui après ce qu'il a fait. 151 00:08:58,830 --> 00:09:00,081 {\an8}C'est du passé. 152 00:09:01,082 --> 00:09:04,544 {\an8}Comment va Christopher depuis qu'il a intégré l'école ? 153 00:09:05,211 --> 00:09:06,671 {\an8}Il régresse. 154 00:09:08,840 --> 00:09:10,467 {\an8}Il gère mal sa colère. 155 00:09:10,550 --> 00:09:11,760 {\an8}Et la musicothérapie ? 156 00:09:12,635 --> 00:09:16,514 {\an8}J'ai rencontré une femme à la dernière marche pour l'autisme. 157 00:09:16,598 --> 00:09:19,517 {\an8}Je dois encore avoir sa carte. 158 00:09:19,601 --> 00:09:21,227 {\an8}Elle a un studio. 159 00:09:21,311 --> 00:09:24,856 {\an8}Elle est un peu punk rock, mais super adorable. 160 00:09:27,901 --> 00:09:29,569 {\an8}- Non... - Qu'y a-t-il ? 161 00:09:30,236 --> 00:09:31,738 {\an8}Ma carte bleue. 162 00:09:34,365 --> 00:09:36,743 {\an8}Opposition carte. 163 00:09:36,826 --> 00:09:37,994 {\an8}Que se passe-t-il ? 164 00:09:38,787 --> 00:09:40,622 {\an8}Je fais opposition à ma carte bleue. 165 00:09:40,705 --> 00:09:43,083 {\an8}Je l'ai oubliée au bar après la danse. 166 00:09:44,334 --> 00:09:46,961 {\an8}- Tu vas sortir comme ça ? - Ça va pas ? 167 00:09:47,045 --> 00:09:50,423 {\an8}Si. Je ne comprends pas que tu fasses du sport 168 00:09:50,507 --> 00:09:52,842 {\an8}et que tu caches ton corps de rêve. 169 00:09:52,926 --> 00:09:55,303 {\an8}Tu veux que je m'habille comme une pute ? 170 00:09:55,386 --> 00:09:56,638 {\an8}Pourquoi tu appelles ? 171 00:09:56,721 --> 00:09:57,806 {\an8}Vol d'identité ? 172 00:09:57,889 --> 00:10:01,434 {\an8}C'était un compliment. Tu es adorable sous tout ce tissu. 173 00:10:01,518 --> 00:10:02,977 {\an8}Salut ! 174 00:10:03,061 --> 00:10:05,355 {\an8}Le bar est à 10 min. Vas-y. 175 00:10:05,438 --> 00:10:08,108 {\an8}Non, j'ai déjà assez de boulot comme ça. 176 00:10:08,191 --> 00:10:10,110 {\an8}On a des tas de prélèvements. 177 00:10:10,193 --> 00:10:13,613 {\an8}Tout annuler, ça va te faire encore plus de boulot. 178 00:10:13,696 --> 00:10:15,532 {\an8}J'y vais en allant au boulot. 179 00:10:15,615 --> 00:10:16,574 {\an8}Non ! 180 00:10:18,868 --> 00:10:19,953 {\an8}Tu sais quoi ? 181 00:10:21,162 --> 00:10:22,413 {\an8}J'ai fait une bêtise. 182 00:10:23,206 --> 00:10:25,208 {\an8}- Je m'en occupe. - Tu en es sûre ? 183 00:10:26,251 --> 00:10:27,877 {\an8}Désolée de t'avoir mal parlé. 184 00:10:29,504 --> 00:10:31,089 {\an8}C'est oublié. 185 00:10:41,307 --> 00:10:44,477 {\an8}Coach Briggs. Vous vouliez me voir ? 186 00:10:44,561 --> 00:10:45,937 {\an8}Assieds-toi. 187 00:10:48,231 --> 00:10:49,732 {\an8}Il faut qu'on parle. 188 00:10:50,233 --> 00:10:54,070 {\an8}Si c'est au sujet de mon renvoi, je suis désolée. 189 00:10:54,154 --> 00:10:56,865 {\an8}L'équipe est très importante pour moi. 190 00:10:56,948 --> 00:10:59,409 {\an8}Je ne ferais rien pour tout gâcher. 191 00:10:59,492 --> 00:11:01,953 {\an8}Casey, regarde mon bureau. 192 00:11:04,414 --> 00:11:05,748 {\an8}J'ai une vie banale. 193 00:11:05,832 --> 00:11:08,126 {\an8}La seule chose qui m'apporte de la joie, 194 00:11:08,209 --> 00:11:10,086 {\an8}à part les échecs de mon frère... 195 00:11:12,088 --> 00:11:15,008 {\an8}ce sont les filles qui ont vraiment du talent. 196 00:11:15,550 --> 00:11:16,634 {\an8}Comme toi. 197 00:11:18,469 --> 00:11:20,889 {\an8}Je t'ai prise dans l'équipe universitaire. 198 00:11:20,972 --> 00:11:23,474 {\an8}- Me le fais pas regretter. - Promis. 199 00:11:23,558 --> 00:11:26,394 {\an8}Si je peux faire quoi que ce soit... 200 00:11:26,477 --> 00:11:27,979 {\an8}Justement. 201 00:11:28,062 --> 00:11:31,149 {\an8}Tu as frappé la fille de notre plus gros bienfaiteur. 202 00:11:31,816 --> 00:11:34,736 {\an8}Tous les ans, il affrète un bus pour la demi-finale, 203 00:11:34,819 --> 00:11:38,072 {\an8}mais cette année, il exige que tu t'excuses. 204 00:11:38,740 --> 00:11:39,908 {\an8}Que je m'excuse ? 205 00:11:40,658 --> 00:11:42,577 {\an8}Elle s'est excusée auprès de Beth ? 206 00:11:43,244 --> 00:11:44,203 {\an8}À toi de voir. 207 00:11:44,287 --> 00:11:48,124 {\an8}Tes coéquipières seront ravies d'avoir perdu leur bus. 208 00:11:49,083 --> 00:11:50,418 {\an8}Mais t'en fais pas, 209 00:11:50,501 --> 00:11:54,505 {\an8}on sait combien les ados sont sympas les unes avec les autres. 210 00:11:57,634 --> 00:12:01,679 {\an8}Je n'aurais pas dû te frapper, même si tu as été abjecte, 211 00:12:01,763 --> 00:12:03,681 {\an8}je suis désolée. 212 00:12:05,725 --> 00:12:07,810 {\an8}Ton œil va beaucoup mieux. 213 00:12:09,646 --> 00:12:11,522 {\an8}Tes excuses sont pourries. 214 00:12:11,606 --> 00:12:14,150 {\an8}Je le sais déjà. On a fini ? 215 00:12:14,233 --> 00:12:17,737 {\an8}Écoute, je sais que ton frère a des problèmes de taille. 216 00:12:18,780 --> 00:12:20,865 {\an8}Tu dois être super en colère. 217 00:12:21,908 --> 00:12:23,284 {\an8}Prends un anti-stress. 218 00:12:24,619 --> 00:12:28,748 {\an8}Je sais que tu t'excuses uniquement pour récupérer le bus. 219 00:12:29,415 --> 00:12:31,626 {\an8}Ça me va. Le bus est à vous. 220 00:12:31,709 --> 00:12:33,169 {\an8}Pas de caca aux toilettes. 221 00:12:36,172 --> 00:12:38,299 {\an8}Tu sors avec Evan Chapin ? 222 00:12:38,967 --> 00:12:41,010 {\an8}Quel courage ! 223 00:12:41,094 --> 00:12:43,054 {\an8}Un max de gens flipperait. 224 00:12:43,137 --> 00:12:44,514 {\an8}Mais pas toi. 225 00:12:44,597 --> 00:12:45,807 {\an8}Salut ! 226 00:12:54,023 --> 00:12:55,191 {\an8}Mes sous. 227 00:12:55,274 --> 00:12:56,776 {\an8}Mais quelle traînée ! 228 00:12:57,485 --> 00:12:59,904 {\an8}Traînée ? C'est une fille facile ? 229 00:12:59,988 --> 00:13:01,406 {\an8}Elle me casse les pieds. 230 00:13:01,489 --> 00:13:03,866 {\an8}Prends pas tout à la lettre, merde ! 231 00:13:05,827 --> 00:13:07,954 {\an8}Mange avec moi si tu es tout seul. 232 00:13:19,799 --> 00:13:21,551 {\an8}C'est l'heure du cours. 233 00:13:21,634 --> 00:13:23,302 {\an8}Tu veux piquer une fille ? 234 00:13:23,386 --> 00:13:26,514 {\an8}Branche ton GPS, je t'emmène à Vaginville. 235 00:13:27,306 --> 00:13:28,599 {\an8}Ça n'existe pas. 236 00:13:28,683 --> 00:13:31,352 {\an8}Je t'assure que si. Et j'en suis le maire. 237 00:13:32,020 --> 00:13:34,814 {\an8}Première étape : être super séduisant. 238 00:13:35,648 --> 00:13:39,444 {\an8}Savez-vous que quand Roald Amundsen est allé en Antarctique, 239 00:13:39,527 --> 00:13:42,238 {\an8}ses chiens faibles ont nourri les plus forts 240 00:13:42,321 --> 00:13:44,240 {\an8}pour une question de survie ? 241 00:13:44,323 --> 00:13:46,284 {\an8}Il a rendu ses chiens cannibales. 242 00:13:46,367 --> 00:13:47,368 {\an8}Pardon ? 243 00:13:49,203 --> 00:13:50,580 {\an8}Votre plat préféré ? 244 00:13:50,663 --> 00:13:54,208 {\an8}Deuxième étape : trouver le point faible de son petit ami. 245 00:13:54,292 --> 00:13:56,419 {\an8}Attention, il faut être subtil. 246 00:13:56,502 --> 00:13:59,505 {\an8}Quels sont les trois points faibles de Miles ? 247 00:13:59,589 --> 00:14:02,133 {\an8}S'il en a plus de trois, n'hésitez pas. 248 00:14:03,384 --> 00:14:06,137 {\an8}Troisième étape, la plus importante : 249 00:14:06,220 --> 00:14:07,513 {\an8}les fraises... 250 00:14:07,597 --> 00:14:08,681 {\an8}recouvertes... 251 00:14:08,765 --> 00:14:10,141 {\an8}de chocolat. 252 00:14:10,224 --> 00:14:12,977 {\an8}Ça excite les filles. C'est scientifique. 253 00:14:13,061 --> 00:14:15,021 {\an8}Ça nécessite une preuve empirique. 254 00:14:15,688 --> 00:14:18,983 {\an8}La preuve, c'est sa culotte sur le sol de ma cuisine. 255 00:14:19,984 --> 00:14:22,320 {\an8}C'est anecdotique et pseudo scientifique. 256 00:14:22,403 --> 00:14:24,364 {\an8}Achète les fraises, mec. 257 00:14:36,793 --> 00:14:39,128 {\an8}Sympa, le t-shirt des Pharcyde. 258 00:14:39,212 --> 00:14:40,546 {\an8}Je les ai vus en 1996. 259 00:14:40,630 --> 00:14:42,840 {\an8}J'étais le plus blanc du public. 260 00:14:42,924 --> 00:14:47,011 {\an8}Voire le plus blanc du monde. Je vous sers à boire quand on ouvre. 261 00:14:47,095 --> 00:14:49,889 {\an8}Je ne compte pas boire, mais récupérer une carte bleue 262 00:14:49,972 --> 00:14:51,933 {\an8}au nom d'Elsa Gardner. 263 00:14:54,310 --> 00:14:56,896 {\an8}Au risque de passer pour un chieur, 264 00:14:56,979 --> 00:14:59,273 {\an8}seul le propriétaire peut la récupérer. 265 00:14:59,357 --> 00:15:00,566 {\an8}C'est la règle. 266 00:15:00,650 --> 00:15:04,737 {\an8}Je comprends. Faites une exception. Je veux faire plaisir à ma femme. 267 00:15:04,821 --> 00:15:06,656 {\an8}On nous l'a rappelé, il y a peu. 268 00:15:06,739 --> 00:15:08,282 {\an8}- Impossible. - Allez... 269 00:15:08,366 --> 00:15:09,992 {\an8}Je vais l'appeler. 270 00:15:10,701 --> 00:15:12,829 {\an8}Vous lui demanderez. 271 00:15:12,912 --> 00:15:14,080 {\an8}Je comprends. 272 00:15:20,962 --> 00:15:22,755 {\an8}Chéri ? Que se passe-t-il ? 273 00:15:22,839 --> 00:15:24,549 {\an8}Je suis au bar 274 00:15:24,632 --> 00:15:27,343 {\an8}pour récupérer ta carte. Je te passe le barman. 275 00:15:30,012 --> 00:15:31,764 {\an8}Parlez-lui, elle vous dira. 276 00:15:32,432 --> 00:15:33,433 {\an8}Salut, c'est Nick. 277 00:15:38,980 --> 00:15:40,148 {\an8}Y a personne. 278 00:15:44,068 --> 00:15:47,321 {\an8}- Vous ne voulez pas m'aider ? - Désolé, je peux pas. 279 00:15:47,989 --> 00:15:49,115 {\an8}Merci bien. 280 00:15:53,786 --> 00:15:55,997 {\an8}Vous savez pourquoi Evan a été viré ? 281 00:15:57,248 --> 00:15:59,167 {\an8}On n'en est pas sûres. 282 00:15:59,250 --> 00:16:01,252 {\an8}Il y a des tas de rumeurs. 283 00:16:01,335 --> 00:16:05,214 {\an8}Il a vendu de la meth à la fanfare, d'où leur nullité. 284 00:16:05,298 --> 00:16:09,010 {\an8}Il a couché avec la mère de Courtney B. Courtney A. les a vus. 285 00:16:09,093 --> 00:16:11,929 {\an8}À Halloween, il a mangé un mouton vivant. 286 00:16:12,013 --> 00:16:15,057 {\an8}- C'est un bobard. - Tu sais, les gens sont dégueus. 287 00:16:15,766 --> 00:16:18,060 {\an8}Ça doit être grave, il a été arrêté. 288 00:16:19,020 --> 00:16:20,855 {\an8}Il a été arrêté ? 289 00:16:20,938 --> 00:16:22,273 {\an8}T'es pas au courant ? 290 00:16:22,356 --> 00:16:25,401 {\an8}- Casey est en classe de seconde. - J'avais oublié. 291 00:16:25,485 --> 00:16:27,820 {\an8}La superstar est un bébé. 292 00:16:28,696 --> 00:16:29,822 {\an8}Petit bébé. 293 00:16:34,702 --> 00:16:38,080 {\an8}Les preuves observables jouent un rôle clé en science. 294 00:16:53,721 --> 00:16:55,681 {\an8}Mais pour mieux comprendre, 295 00:16:55,765 --> 00:16:57,725 {\an8}il faut poser des questions. 296 00:17:00,478 --> 00:17:02,605 {\an8}Excusez-moi. Bailey ? 297 00:17:02,688 --> 00:17:05,149 {\an8}C'est ma sœur qui t'a frappée. 298 00:17:05,233 --> 00:17:09,153 {\an8}Hier, tu embrassais Henry et aujourd'hui, c'est Arlo. 299 00:17:09,237 --> 00:17:12,323 {\an8}Je me demandais comment il t'avait fait la cour ? 300 00:17:12,406 --> 00:17:14,575 {\an8}S'il te plaît, sois précise. 301 00:17:15,243 --> 00:17:16,661 {\an8}Hé, t'es pas bien ? 302 00:17:17,662 --> 00:17:20,873 {\an8}Je fais des recherches sur comment voler une femme. 303 00:17:20,957 --> 00:17:24,168 {\an8}Bailey est le sujet parfait, c'est une traînée. 304 00:17:26,796 --> 00:17:30,007 {\an8}Tu cherches comment voler une femme ? Super ! 305 00:17:30,091 --> 00:17:31,384 {\an8}Arlo, sois gentil. 306 00:17:31,467 --> 00:17:33,803 {\an8}- Tu veux coucher ? - Tu veux l'enfiler ? 307 00:17:34,470 --> 00:17:36,222 {\an8}Non. Ça veut dire quoi ? 308 00:17:36,305 --> 00:17:38,015 {\an8}Te faire une minette. 309 00:17:38,975 --> 00:17:40,184 {\an8}J'aime pas les chats. 310 00:17:41,811 --> 00:17:44,272 {\an8}Enfin, c'est sympa, un chat. 311 00:17:44,355 --> 00:17:46,357 {\an8}Je préfère les oiseaux aux félins. 312 00:17:46,440 --> 00:17:50,152 {\an8}J'ai un penchant pour les oiseaux aptères. 313 00:17:50,236 --> 00:17:51,988 {\an8}Quel genre de fille ? 314 00:17:52,071 --> 00:17:54,031 {\an8}Tu préfères un oiseau aptère ? 315 00:17:55,116 --> 00:17:59,245 {\an8}Non. Une humaine, une femme. 316 00:17:59,328 --> 00:18:00,871 {\an8}Arrêtez. 317 00:18:02,623 --> 00:18:06,002 {\an8}On pense que j'ignore qu'on se moque de moi. C'est faux. 318 00:18:07,211 --> 00:18:09,630 {\an8}Je ne sais pas toujours pourquoi, 319 00:18:09,714 --> 00:18:11,465 {\an8}ce qui est pire. 320 00:18:13,593 --> 00:18:14,927 {\an8}Vas-y, parle. 321 00:18:15,011 --> 00:18:17,013 {\an8}On dira rien à personne. 322 00:18:28,941 --> 00:18:31,944 {\an8}Laissez-le tranquille ! Il n'a pas toute sa tête. 323 00:18:42,705 --> 00:18:46,959 {\an8}À jugulaire, empereur, papou. Adélie, à jugulaire, empereur, papou. 324 00:18:53,549 --> 00:18:54,592 {\an8}Mon chéri ? 325 00:18:56,218 --> 00:18:58,804 {\an8}- Tout va bien ? - Non. 326 00:18:59,722 --> 00:19:02,224 {\an8}Je l'ai récupéré. Il y a eu un incident. 327 00:19:02,808 --> 00:19:04,852 {\an8}Pas un mot depuis. Il refuse de me parler. 328 00:19:04,935 --> 00:19:07,813 {\an8}Il s'est enfermé. J'ignore ce qui se passe. 329 00:19:07,897 --> 00:19:09,690 {\an8}Tout va bien se passer. 330 00:19:09,774 --> 00:19:11,400 {\an8}Je peux entrer ? 331 00:19:11,942 --> 00:19:14,862 {\an8}Mon chéri, ça va ? 332 00:19:14,945 --> 00:19:16,113 {\an8}Je parlerai à papa. 333 00:19:17,657 --> 00:19:18,699 {\an8}Tu es sûr ? 334 00:19:18,783 --> 00:19:19,909 {\an8}D'accord. 335 00:19:20,910 --> 00:19:22,495 {\an8}Pas de problème. 336 00:19:24,080 --> 00:19:26,248 {\an8}On s'est rapprochés. 337 00:19:26,332 --> 00:19:28,250 {\an8}C'est ce que tu voulais, non ? 338 00:19:28,334 --> 00:19:29,835 {\an8}C'est super. 339 00:19:29,919 --> 00:19:31,712 {\an8}C'est très bien. 340 00:19:33,881 --> 00:19:35,007 {\an8}Je vais... 341 00:19:35,091 --> 00:19:37,009 {\an8}Au bar récupérer ta carte. 342 00:19:37,927 --> 00:19:41,681 {\an8}Quand tu seras de retour, soit ça ira mieux, 343 00:19:41,764 --> 00:19:43,599 {\an8}soit on aura besoin de toi. 344 00:19:49,271 --> 00:19:50,398 {\an8}Appelle si besoin. 345 00:19:50,481 --> 00:19:51,524 {\an8}C'est pas le cas ! 346 00:20:02,451 --> 00:20:05,371 {\an8}Il s'est passé quelque chose au lycée ? 347 00:20:05,454 --> 00:20:06,664 {\an8}Oui. 348 00:20:08,124 --> 00:20:09,542 {\an8}Tu veux en parler ? 349 00:20:09,625 --> 00:20:10,668 {\an8}Oui. 350 00:20:15,923 --> 00:20:16,799 {\an8}Maintenant ? 351 00:20:18,467 --> 00:20:22,012 {\an8}J'ai fait comme tu m'as dit, j'ai envisagé de voler une fille. 352 00:20:22,096 --> 00:20:24,223 {\an8}Je n'ai pas tout à fait dit ça. 353 00:20:24,306 --> 00:20:26,100 {\an8}Je voulais prendre des notes 354 00:20:26,183 --> 00:20:29,729 {\an8}et ces types se moquaient de moi et me questionnaient. 355 00:20:29,895 --> 00:20:31,689 {\an8}J'ignore ce qui était drôle. 356 00:20:32,606 --> 00:20:34,358 {\an8}Ils riaient de plus en plus 357 00:20:34,442 --> 00:20:36,110 {\an8}et Bailey Bennett... 358 00:20:38,654 --> 00:20:40,865 {\an8}J'ai toute ma tête ! 359 00:20:41,532 --> 00:20:42,700 {\an8}Je le sais. 360 00:20:44,285 --> 00:20:46,287 {\an8}Certains jeunes sont des cons, Sam. 361 00:20:46,370 --> 00:20:48,497 {\an8}C'est comme ça. 362 00:20:48,581 --> 00:20:52,001 {\an8}Même les cons ont des petites amies. 363 00:20:52,084 --> 00:20:54,086 {\an8}Tout le monde y arrive sauf moi. 364 00:20:54,170 --> 00:20:55,504 {\an8}C'est faux. 365 00:20:55,588 --> 00:20:57,631 {\an8}C'est difficile pour tout le monde. 366 00:20:57,715 --> 00:21:00,926 {\an8}Pas toi, tu as volé maman au type à la jeep. 367 00:21:01,635 --> 00:21:04,096 {\an8}Ce n'était pas si simple. 368 00:21:04,180 --> 00:21:08,684 {\an8}Quand ta mère a largué l'autre crétin, elle m'a dit non au moins dix fois. 369 00:21:10,644 --> 00:21:12,271 {\an8}Ça marche comme ça. 370 00:21:12,354 --> 00:21:14,815 {\an8}Il ne faut pas baisser les bras. 371 00:21:18,736 --> 00:21:22,072 {\an8}Tu crois que je pourrais séduire une fille ? 372 00:21:23,240 --> 00:21:24,200 {\an8}Bien entendu ! 373 00:21:33,501 --> 00:21:37,129 {\an8}On va avoir besoin de fraises enrobées de chocolat. 374 00:21:47,723 --> 00:21:49,475 {\an8}Salut, homme libre. 375 00:21:49,558 --> 00:21:51,018 {\an8}Un peu d'escalade ? 376 00:21:53,687 --> 00:21:55,397 {\an8}Je suis désolée. 377 00:21:55,481 --> 00:21:57,274 {\an8}Je me suis trompée. 378 00:21:59,443 --> 00:22:01,612 {\an8}J'ai oublié ma carte ici l'autre soir. 379 00:22:01,695 --> 00:22:02,613 {\an8}Elsa Gardner. 380 00:22:08,953 --> 00:22:09,912 {\an8}Tenez. 381 00:22:10,955 --> 00:22:13,165 {\an8}C'est bon. C'est moi. 382 00:22:13,249 --> 00:22:14,333 {\an8}Super. 383 00:22:17,127 --> 00:22:19,630 {\an8}Je suis venue pour ça... 384 00:22:21,423 --> 00:22:22,675 {\an8}Excusez-moi. 385 00:22:23,300 --> 00:22:24,426 {\an8}Nick est là ? 386 00:22:26,136 --> 00:22:28,556 {\an8}- Nick est là ? - Dans la salle. 387 00:23:13,309 --> 00:23:17,479 {\an8}Bon, tu vas aller donner ces fraises à cette fille. 388 00:23:18,147 --> 00:23:21,108 {\an8}La balle sera dans son camp. Tu as fait ta part. 389 00:23:26,322 --> 00:23:27,239 {\an8}Donne tout ! 390 00:23:28,324 --> 00:23:30,117 {\an8}C'est pour ça qu'on est là. 391 00:23:44,048 --> 00:23:47,009 {\an8}Fais pas ça, Sam... 392 00:24:05,569 --> 00:24:07,696 {\an8}- Que fais-tu ? - De quoi tu parles ? 393 00:24:07,780 --> 00:24:09,823 {\an8}On entre pas par la fenêtre ! 394 00:24:09,907 --> 00:24:13,827 {\an8}J'allais pas sonner. Son petit ami a des horaires décalés. 395 00:24:13,911 --> 00:24:16,955 {\an8}Elle n'aime pas qu'on sonne, il pourrait dormir. 396 00:24:17,039 --> 00:24:18,207 {\an8}C'est une règle. 397 00:24:18,290 --> 00:24:19,792 {\an8}J'aime les règles. 398 00:24:19,875 --> 00:24:21,752 {\an8}Elles rendent les choses nettes. 399 00:24:21,835 --> 00:24:24,463 {\an8}Avant d'agir, j'aime connaître les règles. 400 00:24:24,546 --> 00:24:27,466 {\an8}Un petit ami ? Quelle ado vit avec son petit ami ? 401 00:24:28,217 --> 00:24:30,969 {\an8}Julia n'est pas une ado. Elle a 26 ans et trois quarts. 402 00:24:33,472 --> 00:24:36,266 {\an8}Ta psy ? Sam, on s'en va. 403 00:24:36,350 --> 00:24:38,602 {\an8}Sors de là. On y va. 404 00:24:40,104 --> 00:24:41,146 {\an8}Allez ! 405 00:24:41,230 --> 00:24:44,608 {\an8}Dans le règne animal, l'attraction est un fait biologique. 406 00:24:44,692 --> 00:24:45,901 {\an8}On file. 407 00:24:45,984 --> 00:24:48,237 {\an8}Les humains compliquent tout. 408 00:24:49,071 --> 00:24:52,533 {\an8}Sympa, le jardin ! Y a la place pour une piscine. 409 00:24:52,616 --> 00:24:54,743 {\an8}Les hors-sol sont pas chères. 410 00:24:54,827 --> 00:24:58,622 {\an8}Avec une terrasse autour, ça ferait comme une piscine enterrée. 411 00:25:00,582 --> 00:25:04,837 {\an8}C'est un peu tout ce que j'ai à dire sur le sujet. 412 00:25:08,257 --> 00:25:09,758 {\an8}À toi de parler. 413 00:25:12,845 --> 00:25:14,388 {\an8}Pourquoi as-tu été viré ? 414 00:25:15,556 --> 00:25:16,390 {\an8}Quoi ? 415 00:25:16,473 --> 00:25:19,226 {\an8}Tu as été viré et tout le monde a sa théorie. 416 00:25:19,309 --> 00:25:23,564 {\an8}T'as volé la voiture du principal ? Tu t'es drogué au labo ? 417 00:25:23,647 --> 00:25:25,691 {\an8}- Rien de tout ça. - Raconte ! 418 00:25:25,774 --> 00:25:27,860 {\an8}Peu importe. C'était il y a un bail ! 419 00:25:27,943 --> 00:25:30,279 {\an8}- C'est important pour moi. - Pourquoi ? 420 00:25:30,362 --> 00:25:33,699 {\an8}J'ai peur d'avoir des ennuis si on se fréquente. 421 00:25:34,533 --> 00:25:37,077 {\an8}- Dis-moi. - C'est ridicule. 422 00:25:38,120 --> 00:25:40,998 {\an8}- Rentre chez toi. - Allez, Casey. 423 00:25:41,081 --> 00:25:42,249 {\an8}J'ai volé un tuba. 424 00:25:47,171 --> 00:25:48,297 {\an8}Pardon ? 425 00:25:49,882 --> 00:25:51,300 {\an8}J'ai volé un tuba. 426 00:25:52,468 --> 00:25:53,802 {\an8}Et un trombone. 427 00:25:54,636 --> 00:25:56,680 {\an8}Et deux saxophones. 428 00:25:58,807 --> 00:26:01,560 {\an8}Je me suis introduit dans la salle de la fanfare 429 00:26:01,643 --> 00:26:04,354 {\an8}et j'ai pris des instruments. 430 00:26:05,189 --> 00:26:06,899 {\an8}J'ai essayé de les vendre. 431 00:26:06,982 --> 00:26:10,736 {\an8}Je n'avais pas vraiment de bonne raison de faire ça. 432 00:26:10,819 --> 00:26:13,906 {\an8}La porte était ouverte. Je me suis servi. 433 00:26:14,656 --> 00:26:15,741 {\an8}Bref. 434 00:26:16,533 --> 00:26:18,744 {\an8}Une heure et demie après, les flics sont venus. 435 00:26:18,827 --> 00:26:20,621 {\an8}Ils m'ont menotté. 436 00:26:20,704 --> 00:26:25,083 {\an8}Puisque j'avais volé des trucs appartenant à l'école où j'allais, 437 00:26:25,167 --> 00:26:26,376 {\an8}comme un gros malin, 438 00:26:26,460 --> 00:26:28,295 {\an8}j'ai été renvoyé. 439 00:26:29,963 --> 00:26:31,381 {\an8}Voilà. 440 00:26:32,007 --> 00:26:34,593 {\an8}Tu sais tout. Tu es contente ? 441 00:26:38,096 --> 00:26:41,725 {\an8}Sérieusement ? Tu as volé des instruments de musique ? 442 00:26:41,809 --> 00:26:44,645 {\an8}- C'est ça ? - Je t'avais dit que c'était ridicule. 443 00:26:45,729 --> 00:26:46,772 {\an8}Pourquoi tu ris ? 444 00:26:46,855 --> 00:26:48,440 {\an8}C'est trop drôle ! 445 00:26:48,524 --> 00:26:52,694 {\an8}Tout le monde pense que tu es un voyou. Tu les as transportés comment ? 446 00:26:52,778 --> 00:26:54,655 {\an8}Dans mon break. 447 00:26:54,738 --> 00:26:56,198 {\an8}C'est encore mieux ! 448 00:26:56,281 --> 00:26:58,700 {\an8}Tu te moques de moi ? 449 00:26:59,660 --> 00:27:02,871 {\an8}Je le savais, j'aurais rien dû te dire. 450 00:27:02,955 --> 00:27:05,040 {\an8}Je vais chercher ma sœur à la bibli. 451 00:27:05,123 --> 00:27:05,958 {\an8}Pardon. 452 00:27:08,544 --> 00:27:09,378 {\an8}Attends. 453 00:27:09,461 --> 00:27:10,420 {\an8}Quoi ? 454 00:27:30,232 --> 00:27:31,191 {\an8}Je sais. 455 00:27:35,404 --> 00:27:36,780 {\an8}Je vais y aller. 456 00:27:37,990 --> 00:27:41,326 {\an8}Le timing n'est pas le meilleur, mais... 457 00:27:41,410 --> 00:27:42,744 {\an8}Vas-y. 458 00:28:03,849 --> 00:28:05,976 {\an8}Cette fléchette est drôlement pointue. 459 00:28:06,059 --> 00:28:08,228 {\an8}Il devrait y avoir une réglementation 460 00:28:08,312 --> 00:28:12,649 {\an8}sur l'utilisation de ces jeux dans un lieu public. C'est risqué. 461 00:28:13,650 --> 00:28:14,693 {\an8}Je suis d'accord. 462 00:28:14,776 --> 00:28:16,695 {\an8}Des gens en état d'ébriété 463 00:28:16,778 --> 00:28:18,947 {\an8}lancent des armes à travers la pièce. 464 00:28:19,031 --> 00:28:21,366 {\an8}C'est vraiment dangereux. 465 00:28:24,202 --> 00:28:26,371 {\an8}- Je ne peux pas... - Quoi ? 466 00:28:26,455 --> 00:28:27,915 {\an8}Ta chemise me gêne. 467 00:28:28,624 --> 00:28:30,292 {\an8}Bien sûr. 468 00:28:40,427 --> 00:28:41,803 {\an8}Voilà. 469 00:28:51,521 --> 00:28:53,732 {\an8}Un peu de crème antibiotique. 470 00:28:58,237 --> 00:29:00,030 {\an8}Elle est périmée. 471 00:29:02,074 --> 00:29:03,367 {\an8}Ça ne se périme pas. 472 00:29:04,326 --> 00:29:07,704 {\an8}Il y a tellement de place sur ce tube microscopique 473 00:29:07,788 --> 00:29:10,874 {\an8}qu'ils y notent des informations non pertinentes. 474 00:29:14,878 --> 00:29:16,380 {\an8}T'es pas croyable, toi. 475 00:29:22,803 --> 00:29:24,596 {\an8}Et voilà. 476 00:29:27,307 --> 00:29:29,101 {\an8}Tu peux te rhabiller. 477 00:29:34,564 --> 00:29:37,734 {\an8}On devrait échanger nos numéros. 478 00:29:39,027 --> 00:29:42,239 {\an8}En cas d'effet secondaire de la crème périmée. 479 00:29:47,411 --> 00:29:48,829 {\an8}Écoute, 480 00:29:48,996 --> 00:29:51,498 {\an8}je pense que tu devrais oublier Julia. 481 00:29:52,541 --> 00:29:53,625 {\an8}Pourquoi ? 482 00:29:54,376 --> 00:29:56,169 {\an8}Elle est plus vieille que toi. 483 00:29:56,253 --> 00:29:58,672 {\an8}Si tu lui dis ce que tu ressens, 484 00:29:59,881 --> 00:30:04,177 {\an8}il y aura un conflit d'intérêts et elle ne pourra plus être ta psy. 485 00:30:04,261 --> 00:30:06,179 {\an8}J'ai besoin qu'elle soit ma psy. 486 00:30:06,263 --> 00:30:07,639 {\an8}Super. 487 00:30:07,723 --> 00:30:10,267 {\an8}Alors cherche une fille de ton âge. 488 00:30:12,394 --> 00:30:14,980 {\an8}Une petite amie d'essai avant Julia ? 489 00:30:15,063 --> 00:30:17,399 {\an8}Je ne dirais pas ça comme ça. 490 00:30:17,482 --> 00:30:20,694 {\an8}Quand Roald Amundsen est parti en Antarctique, 491 00:30:20,777 --> 00:30:24,323 {\an8}il s'est entraîné plusieurs fois sur un terrain facile. 492 00:30:24,406 --> 00:30:26,491 {\an8}C'est logique, finalement. 493 00:30:26,575 --> 00:30:29,369 {\an8}Quand j'aurai assez d'expérience, 494 00:30:29,453 --> 00:30:32,414 {\an8}je sortirai avec Julia qui ne sera plus ma psy. 495 00:30:32,497 --> 00:30:36,376 {\an8}Ou alors, tu peux trouver une fille de ton âge. 496 00:30:37,377 --> 00:30:41,423 {\an8}Ce serait idéal. C'est le genre de fille que tu intéresseras. 497 00:30:44,551 --> 00:30:46,386 {\an8}Merci du conseil. 498 00:30:49,598 --> 00:30:50,807 {\an8}Je t'en prie. 499 00:30:58,315 --> 00:30:59,608 {\an8}Papa ? 500 00:30:59,691 --> 00:31:01,777 {\an8}Tu vas parler de Julia à maman ? 501 00:31:02,778 --> 00:31:04,946 {\an8}- Tu en as envie ? - J'aime mieux pas. 502 00:31:06,656 --> 00:31:08,492 {\an8}Alors ça restera entre nous. 503 00:31:11,286 --> 00:31:15,791 {\an8}Sans vouloir me vanter, j'ai passé une bonne journée avec Sam. 504 00:31:15,874 --> 00:31:17,125 {\an8}C'est un super gamin. 505 00:31:17,793 --> 00:31:19,544 {\an8}Tu as quoi, au bras ? 506 00:31:19,628 --> 00:31:20,921 {\an8}Rien. 507 00:31:21,004 --> 00:31:23,423 {\an8}Un clou qui dépassait au garage. 508 00:31:23,507 --> 00:31:26,051 {\an8}Tu me montreras où, que je l'enlève. 509 00:31:26,134 --> 00:31:28,762 {\an8}- Tu as désinfecté ? - J'ai mis de la crème. 510 00:31:28,845 --> 00:31:30,722 {\an8}Elle était périmée, mais bon... 511 00:31:30,806 --> 00:31:32,391 {\an8}Ça se périme pas, ce truc. 512 00:31:32,474 --> 00:31:34,476 {\an8}C'est juste moins efficace. 513 00:31:42,192 --> 00:31:44,945 {\an8}En quel honneur ? Je suis un père qui assure ? 514 00:31:45,028 --> 00:31:46,822 {\an8}Tu es Super Papa. 515 00:31:46,905 --> 00:31:49,032 {\an8}Je vais avoir droit à une cape ? 516 00:31:49,116 --> 00:31:51,284 {\an8}Chut. Éteins. 517 00:31:56,581 --> 00:32:00,669 {\an8}Le comportement humain ressemble plutôt à celui de l'albatros. 518 00:32:00,752 --> 00:32:04,589 {\an8}Même s'il s'éloigne de son nid, l'albatros y retournera toujours. 519 00:32:05,340 --> 00:32:09,177 {\an8}Sauf s'il vole trop près de l'eau et sert de dîner à un requin. 520 00:32:16,226 --> 00:32:18,937 {\an8}Encore debout ? 521 00:33:19,915 --> 00:33:21,917 {\an8}Sous-titres : Laure-Hélène Césari