1
00:00:10,469 --> 00:00:13,639
{\an8}J'aimerais qu'un jour
Julia soit ma petite amie.
2
00:00:13,722 --> 00:00:16,016
{\an8}J'ai décidé
de me faire beau pour elle.
3
00:00:16,099 --> 00:00:20,437
{\an8}C'est important pour les filles,
mais se faire beau, c'est pas facile.
4
00:00:22,439 --> 00:00:23,982
{\an8}Regarde-toi :
5
00:00:24,066 --> 00:00:25,442
{\an8}un vrai coq.
6
00:00:26,777 --> 00:00:28,445
{\an8}À cause de ta coiffure.
7
00:00:29,446 --> 00:00:30,614
{\an8}Je comprends pas.
8
00:00:31,198 --> 00:00:34,368
{\an8}Je ressemble pas à un coq.
Un coq n'a pas de cheveux.
9
00:00:34,451 --> 00:00:36,453
{\an8}Il a une crête, en chair.
10
00:00:36,537 --> 00:00:37,746
{\an8}C'est quoi, ça ?
11
00:00:38,872 --> 00:00:40,874
{\an8}Le truc rouge sur les poulets ?
12
00:00:41,333 --> 00:00:42,251
{\an8}Oui.
13
00:00:43,210 --> 00:00:44,461
{\an8}La crête.
14
00:00:45,629 --> 00:00:47,172
{\an8}C'est un drôle de mot.
15
00:00:53,971 --> 00:00:57,099
{\an8}Les poulets ne sont pas aussi cool
que les manchots,
16
00:00:57,182 --> 00:00:59,434
{\an8}mais ils ont un comportement intéressant.
17
00:01:01,353 --> 00:01:04,773
{\an8}Naturellement,
le coq attire la poule pour s'accoupler
18
00:01:04,856 --> 00:01:08,443
{\an8}en étalant ses plumes
et en lui offrant une danse.
19
00:01:10,904 --> 00:01:13,824
{\an8}- Faut pas faire ça.
- Tu es nerveuse ?
20
00:01:13,907 --> 00:01:15,534
{\an8}Je n'ai pas pu résister.
21
00:01:15,617 --> 00:01:18,579
{\an8}- J'adore le gâteau au citron.
- Bas les pattes.
22
00:01:18,662 --> 00:01:20,581
{\an8}- C'est pour le groupe.
- D'accord.
23
00:01:20,664 --> 00:01:22,708
{\an8}Il est trop beau.
24
00:01:36,888 --> 00:01:39,683
{\an8}Il ferme une aile
et danse autour de la femelle
25
00:01:39,766 --> 00:01:41,226
{\an8}en effectuant des cercles.
26
00:01:45,272 --> 00:01:48,150
{\an8}Putain, Casey,
c'est plus un gamin, ça.
27
00:01:48,233 --> 00:01:50,652
{\an8}Vous baisez
ou vous vous tripotez juste ?
28
00:01:50,736 --> 00:01:53,071
{\an8}Arrête. Casey est trop prude.
29
00:01:53,155 --> 00:01:55,282
{\an8}Elle a jamais embrassé personne.
30
00:01:55,365 --> 00:01:59,119
{\an8}Tu as un mec et tu m'as rien dit ?
Comment ça se fait ?
31
00:01:59,202 --> 00:02:01,288
{\an8}C'est pas mon mec, c'est un copain.
32
00:02:01,371 --> 00:02:02,831
{\an8}Tu copines avec sa queue.
33
00:02:08,003 --> 00:02:09,338
{\an8}C'est vrai ?
34
00:02:10,339 --> 00:02:13,467
{\an8}- Tu copines avec sa queue ?
- Non, Sharice.
35
00:02:14,259 --> 00:02:15,510
{\an8}Dégage.
36
00:02:16,470 --> 00:02:18,680
{\an8}Attirer une fille pour s'accoupler
37
00:02:18,764 --> 00:02:22,267
{\an8}ou pour en faire ta copine,
ce n'est pas la même chose.
38
00:02:22,351 --> 00:02:23,727
{\an8}Il faut se préparer.
39
00:02:23,810 --> 00:02:26,521
{\an8}On n'invite pas une fille à sortir
comme ça.
40
00:02:26,605 --> 00:02:29,107
{\an8}Il faut en savoir plus sur elle, d'abord.
41
00:02:29,191 --> 00:02:31,360
{\an8}Vous buvez quelle citronnade ?
42
00:02:31,860 --> 00:02:33,820
{\an8}Disons... la normale.
43
00:02:35,447 --> 00:02:36,698
{\an8}Vous aimez le ciné ?
44
00:02:37,449 --> 00:02:39,785
{\an8}Oui. J'aime beaucoup ça.
45
00:02:39,868 --> 00:02:41,870
{\an8}Vous avez des peurs, des phobies ?
46
00:02:43,246 --> 00:02:45,624
{\an8}- Non.
- Vous aimez les sports d'hiver ?
47
00:02:47,584 --> 00:02:50,087
{\an8}On a fait des raquettes
une ou deux fois.
48
00:02:52,047 --> 00:02:54,591
{\an8}"On" ? Ta mère et toi.
49
00:02:55,175 --> 00:02:56,259
{\an8}Mon petit ami et moi.
50
00:02:56,885 --> 00:02:58,178
{\an8}C'était son idée.
51
00:02:58,261 --> 00:02:59,679
{\an8}Je déteste le froid.
52
00:03:01,264 --> 00:03:02,391
{\an8}Vous avez un petit ami ?
53
00:03:03,308 --> 00:03:04,184
{\an8}Miles.
54
00:03:05,560 --> 00:03:08,897
{\an8}Bref, c'est super
que tu t'intéresses aux autres.
55
00:03:08,980 --> 00:03:10,524
{\an8}On a bien travaillé.
56
00:03:10,607 --> 00:03:12,734
{\an8}Mais revenons à toi.
57
00:03:12,818 --> 00:03:15,612
{\an8}Quand la voix de M. Tavert te dérange...
58
00:03:19,908 --> 00:03:21,910
{\an8}UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
59
00:03:28,500 --> 00:03:31,545
{\an8}Enfant, si j'étais contrarié ou stressé,
60
00:03:31,628 --> 00:03:35,215
{\an8}je donnais des coups,
je me frappais la tête ou je criais.
61
00:03:35,298 --> 00:03:38,176
{\an8}À présent,
j'ai un comportement de substitution.
62
00:03:44,474 --> 00:03:45,392
{\an8}Sam.
63
00:03:46,101 --> 00:03:47,144
{\an8}Tout va bien ?
64
00:03:49,187 --> 00:03:50,397
{\an8}Tu veux parler ?
65
00:03:51,857 --> 00:03:53,233
{\an8}Peut-être à maman.
66
00:03:53,316 --> 00:03:56,486
{\an8}D'habitude, c'est faisable,
mais elle est sortie.
67
00:03:56,570 --> 00:03:58,238
{\an8}Je peux peut-être t'aider.
68
00:04:01,742 --> 00:04:02,659
{\an8}J'aime une fille.
69
00:04:04,035 --> 00:04:05,120
{\an8}Ah bon ?
70
00:04:07,372 --> 00:04:09,916
{\an8}C'est bien. Elle est comment ?
71
00:04:10,000 --> 00:04:12,419
{\an8}Elle est intelligente et jolie,
72
00:04:12,502 --> 00:04:15,046
{\an8}et elle a un petit ami, Miles.
73
00:04:15,130 --> 00:04:16,256
{\an8}Saleté de Miles !
74
00:04:17,132 --> 00:04:18,633
{\an8}C'est pas de bol,
75
00:04:18,717 --> 00:04:21,136
{\an8}mais c'est pas la fin du monde.
76
00:04:21,678 --> 00:04:23,680
{\an8}Maman avait un copain, avant moi.
77
00:04:27,017 --> 00:04:30,312
{\an8}- Ah oui ?
- Un certain Gerald Redenbach.
78
00:04:30,395 --> 00:04:32,856
{\an8}Il avait une jeep et un golden retriever
79
00:04:32,939 --> 00:04:34,941
{\an8}qui portait un bandana.
80
00:04:35,609 --> 00:04:37,027
{\an8}Elle le trouvait cool.
81
00:04:37,694 --> 00:04:40,405
{\an8}Et toi, tu lui as volé maman ?
82
00:04:42,199 --> 00:04:43,116
{\an8}En quelque sorte.
83
00:04:45,827 --> 00:04:46,703
{\an8}Comment ?
84
00:04:46,787 --> 00:04:48,747
{\an8}Je ne l'ai pas lâchée.
85
00:04:48,830 --> 00:04:51,333
{\an8}Je me suis montré
sous mon plus beau jour.
86
00:04:51,416 --> 00:04:52,417
{\an8}Ça a marché ?
87
00:04:52,501 --> 00:04:54,252
{\an8}Mes efforts ont porté leurs fruits.
88
00:04:54,336 --> 00:04:55,670
{\an8}Quels fruits ?
89
00:04:55,754 --> 00:04:57,422
{\an8}Oublie.
90
00:04:57,506 --> 00:04:59,800
{\an8}Tu es jeune, Sam.
91
00:04:59,883 --> 00:05:02,093
{\an8}Les relations, ça va, ça vient.
92
00:05:02,177 --> 00:05:06,056
{\an8}Elle a un petit ami cette semaine,
mais qu'en sera-t-il ensuite ?
93
00:05:06,139 --> 00:05:07,349
{\an8}Tu comprends ?
94
00:05:09,142 --> 00:05:10,310
{\an8}Oui.
95
00:05:10,393 --> 00:05:12,312
{\an8}Je dois me rendre disponible
96
00:05:12,395 --> 00:05:14,356
{\an8}si jamais Miles part ou meurt.
97
00:05:15,023 --> 00:05:17,692
{\an8}Ou s'ils se séparent gentiment.
98
00:05:20,862 --> 00:05:22,823
{\an8}D'accord. Je vais faire ça.
99
00:05:22,906 --> 00:05:24,032
{\an8}C'est bien.
100
00:05:29,079 --> 00:05:30,705
{\an8}C'était sympa, non ?
101
00:05:30,789 --> 00:05:31,957
{\an8}Oui.
102
00:05:37,128 --> 00:05:42,175
{\an8}Je sais qu'on est toujours là à se dire
qu'il faut prendre du temps pour nous.
103
00:05:43,301 --> 00:05:44,344
{\an8}Je l'ai fait.
104
00:05:45,845 --> 00:05:48,014
{\an8}J'ai pris un cours de danse.
105
00:05:49,766 --> 00:05:52,185
{\an8}La prof m'a trouvée très douée.
106
00:05:52,978 --> 00:05:54,938
{\an8}C'est faux, mais elle l'a dit.
107
00:05:55,021 --> 00:05:57,691
{\an8}Le plus fou, c'est qu'ensuite,
108
00:05:57,774 --> 00:06:01,570
{\an8}on est allées dans un bar
et j'ai rencontré un type.
109
00:06:01,653 --> 00:06:05,365
{\an8}Vous faites pas d'idées.
Je suis mariée, vous connaissez Doug.
110
00:06:05,448 --> 00:06:08,493
{\an8}Enfin, pas tant que ça.
Venir ici n'est pas son truc.
111
00:06:08,577 --> 00:06:09,869
{\an8}Comme si nous, oui.
112
00:06:09,953 --> 00:06:12,622
{\an8}On ne vient pas ici
parce que ça nous amuse.
113
00:06:12,706 --> 00:06:13,748
{\an8}On se comprend.
114
00:06:13,832 --> 00:06:15,041
{\an8}Je vous aime bien.
115
00:06:15,125 --> 00:06:16,835
{\an8}Marjorie.
116
00:06:19,045 --> 00:06:20,630
{\an8}Revenons à Sam.
117
00:06:21,214 --> 00:06:23,633
{\an8}Il a passé une bonne semaine.
118
00:06:23,717 --> 00:06:26,136
{\an8}J'en reviens au bar.
119
00:06:27,053 --> 00:06:32,350
{\an8}Pour la première fois
depuis que Sam a été diagnostiqué,
120
00:06:33,018 --> 00:06:36,521
{\an8}je n'ai pas été inquiète ou effrayée.
121
00:06:36,605 --> 00:06:40,609
{\an8}Je m'amusais, tout simplement,
122
00:06:40,692 --> 00:06:43,153
{\an8}avec des inconnus
123
00:06:43,236 --> 00:06:46,906
{\an8}qui n'avaient rien à voir
avec l'autisme.
124
00:06:46,990 --> 00:06:48,825
{\an8}Franchement, je vous adore.
125
00:06:48,908 --> 00:06:51,786
{\an8}Mais ce type,
ce barman que j'ai rencontré,
126
00:06:51,870 --> 00:06:53,204
{\an8}il est si...
127
00:06:53,705 --> 00:06:56,499
{\an8}Sa vie est si folle !
128
00:06:57,042 --> 00:07:01,087
{\an8}Pleine de prises de risques
et à la fois si ordinaire.
129
00:07:01,171 --> 00:07:03,298
{\an8}Et c'est là...
130
00:07:03,381 --> 00:07:05,717
{\an8}que j'ai pris conscience...
131
00:07:08,553 --> 00:07:10,639
{\an8}que Sam n'aura jamais cette vie.
132
00:07:18,104 --> 00:07:20,065
{\an8}Je ne sais pas...
133
00:07:25,528 --> 00:07:27,197
{\an8}J'ai fait un gâteau au citron.
134
00:07:28,239 --> 00:07:30,575
{\an8}Ne vous gênez pas.
135
00:07:31,368 --> 00:07:33,119
{\an8}Je me suis lâchée sur le zeste.
136
00:07:37,874 --> 00:07:41,461
{\an8}Ton père a raison :
une fille sans bague est à prendre.
137
00:07:41,544 --> 00:07:45,298
{\an8}Je parle de l'alliance.
La bague de fiançailles, c'est que dalle.
138
00:07:47,384 --> 00:07:49,094
{\an8}L'exemple parfait.
139
00:07:51,721 --> 00:07:52,555
{\an8}Regarde.
140
00:07:55,141 --> 00:07:57,644
{\an8}J'aimerais être aussi cool que Zahid.
141
00:07:59,020 --> 00:08:02,065
{\an8}C'est le meilleur en matière de filles.
142
00:08:26,423 --> 00:08:27,465
{\an8}Et voilà.
143
00:08:28,216 --> 00:08:29,509
{\an8}Je vais me cacher.
144
00:08:29,592 --> 00:08:33,388
{\an8}Il veut me péter la gueule
et il est tatoué dans le cou.
145
00:08:38,893 --> 00:08:40,854
{\an8}Ça va, toi ? Et Doug ?
146
00:08:42,897 --> 00:08:44,024
{\an8}On s'est fait un resto.
147
00:08:44,691 --> 00:08:46,735
{\an8}Ce fut un vrai désastre.
148
00:08:46,818 --> 00:08:49,612
{\an8}On passe un bon moment
et je fous tout en l'air.
149
00:08:49,696 --> 00:08:52,490
{\an8}Arrête. Tu te débrouilles très bien.
150
00:08:52,574 --> 00:08:55,994
{\an8}Tu es bien bonne de rester avec lui
après ce qu'il a fait.
151
00:08:58,830 --> 00:09:00,081
{\an8}C'est du passé.
152
00:09:01,082 --> 00:09:04,544
{\an8}Comment va Christopher
depuis qu'il a intégré l'école ?
153
00:09:05,211 --> 00:09:06,671
{\an8}Il régresse.
154
00:09:08,840 --> 00:09:10,467
{\an8}Il gère mal sa colère.
155
00:09:10,550 --> 00:09:11,760
{\an8}Et la musicothérapie ?
156
00:09:12,635 --> 00:09:16,514
{\an8}J'ai rencontré une femme
à la dernière marche pour l'autisme.
157
00:09:16,598 --> 00:09:19,517
{\an8}Je dois encore avoir sa carte.
158
00:09:19,601 --> 00:09:21,227
{\an8}Elle a un studio.
159
00:09:21,311 --> 00:09:24,856
{\an8}Elle est un peu punk rock,
mais super adorable.
160
00:09:27,901 --> 00:09:29,569
{\an8}- Non...
- Qu'y a-t-il ?
161
00:09:30,236 --> 00:09:31,738
{\an8}Ma carte bleue.
162
00:09:34,365 --> 00:09:36,743
{\an8}Opposition carte.
163
00:09:36,826 --> 00:09:37,994
{\an8}Que se passe-t-il ?
164
00:09:38,787 --> 00:09:40,622
{\an8}Je fais opposition à ma carte bleue.
165
00:09:40,705 --> 00:09:43,083
{\an8}Je l'ai oubliée au bar après la danse.
166
00:09:44,334 --> 00:09:46,961
{\an8}- Tu vas sortir comme ça ?
- Ça va pas ?
167
00:09:47,045 --> 00:09:50,423
{\an8}Si. Je ne comprends pas
que tu fasses du sport
168
00:09:50,507 --> 00:09:52,842
{\an8}et que tu caches ton corps de rêve.
169
00:09:52,926 --> 00:09:55,303
{\an8}Tu veux que je m'habille
comme une pute ?
170
00:09:55,386 --> 00:09:56,638
{\an8}Pourquoi tu appelles ?
171
00:09:56,721 --> 00:09:57,806
{\an8}Vol d'identité ?
172
00:09:57,889 --> 00:10:01,434
{\an8}C'était un compliment.
Tu es adorable sous tout ce tissu.
173
00:10:01,518 --> 00:10:02,977
{\an8}Salut !
174
00:10:03,061 --> 00:10:05,355
{\an8}Le bar est à 10 min. Vas-y.
175
00:10:05,438 --> 00:10:08,108
{\an8}Non, j'ai déjà assez de boulot comme ça.
176
00:10:08,191 --> 00:10:10,110
{\an8}On a des tas de prélèvements.
177
00:10:10,193 --> 00:10:13,613
{\an8}Tout annuler,
ça va te faire encore plus de boulot.
178
00:10:13,696 --> 00:10:15,532
{\an8}J'y vais en allant au boulot.
179
00:10:15,615 --> 00:10:16,574
{\an8}Non !
180
00:10:18,868 --> 00:10:19,953
{\an8}Tu sais quoi ?
181
00:10:21,162 --> 00:10:22,413
{\an8}J'ai fait une bêtise.
182
00:10:23,206 --> 00:10:25,208
{\an8}- Je m'en occupe.
- Tu en es sûre ?
183
00:10:26,251 --> 00:10:27,877
{\an8}Désolée de t'avoir mal parlé.
184
00:10:29,504 --> 00:10:31,089
{\an8}C'est oublié.
185
00:10:41,307 --> 00:10:44,477
{\an8}Coach Briggs. Vous vouliez me voir ?
186
00:10:44,561 --> 00:10:45,937
{\an8}Assieds-toi.
187
00:10:48,231 --> 00:10:49,732
{\an8}Il faut qu'on parle.
188
00:10:50,233 --> 00:10:54,070
{\an8}Si c'est au sujet de mon renvoi,
je suis désolée.
189
00:10:54,154 --> 00:10:56,865
{\an8}L'équipe est très importante pour moi.
190
00:10:56,948 --> 00:10:59,409
{\an8}Je ne ferais rien pour tout gâcher.
191
00:10:59,492 --> 00:11:01,953
{\an8}Casey, regarde mon bureau.
192
00:11:04,414 --> 00:11:05,748
{\an8}J'ai une vie banale.
193
00:11:05,832 --> 00:11:08,126
{\an8}La seule chose qui m'apporte de la joie,
194
00:11:08,209 --> 00:11:10,086
{\an8}à part les échecs de mon frère...
195
00:11:12,088 --> 00:11:15,008
{\an8}ce sont les filles
qui ont vraiment du talent.
196
00:11:15,550 --> 00:11:16,634
{\an8}Comme toi.
197
00:11:18,469 --> 00:11:20,889
{\an8}Je t'ai prise dans l'équipe universitaire.
198
00:11:20,972 --> 00:11:23,474
{\an8}- Me le fais pas regretter.
- Promis.
199
00:11:23,558 --> 00:11:26,394
{\an8}Si je peux faire quoi que ce soit...
200
00:11:26,477 --> 00:11:27,979
{\an8}Justement.
201
00:11:28,062 --> 00:11:31,149
{\an8}Tu as frappé la fille
de notre plus gros bienfaiteur.
202
00:11:31,816 --> 00:11:34,736
{\an8}Tous les ans,
il affrète un bus pour la demi-finale,
203
00:11:34,819 --> 00:11:38,072
{\an8}mais cette année,
il exige que tu t'excuses.
204
00:11:38,740 --> 00:11:39,908
{\an8}Que je m'excuse ?
205
00:11:40,658 --> 00:11:42,577
{\an8}Elle s'est excusée auprès de Beth ?
206
00:11:43,244 --> 00:11:44,203
{\an8}À toi de voir.
207
00:11:44,287 --> 00:11:48,124
{\an8}Tes coéquipières seront ravies
d'avoir perdu leur bus.
208
00:11:49,083 --> 00:11:50,418
{\an8}Mais t'en fais pas,
209
00:11:50,501 --> 00:11:54,505
{\an8}on sait combien les ados sont sympas
les unes avec les autres.
210
00:11:57,634 --> 00:12:01,679
{\an8}Je n'aurais pas dû te frapper,
même si tu as été abjecte,
211
00:12:01,763 --> 00:12:03,681
{\an8}je suis désolée.
212
00:12:05,725 --> 00:12:07,810
{\an8}Ton œil va beaucoup mieux.
213
00:12:09,646 --> 00:12:11,522
{\an8}Tes excuses sont pourries.
214
00:12:11,606 --> 00:12:14,150
{\an8}Je le sais déjà. On a fini ?
215
00:12:14,233 --> 00:12:17,737
{\an8}Écoute, je sais
que ton frère a des problèmes de taille.
216
00:12:18,780 --> 00:12:20,865
{\an8}Tu dois être super en colère.
217
00:12:21,908 --> 00:12:23,284
{\an8}Prends un anti-stress.
218
00:12:24,619 --> 00:12:28,748
{\an8}Je sais que tu t'excuses
uniquement pour récupérer le bus.
219
00:12:29,415 --> 00:12:31,626
{\an8}Ça me va. Le bus est à vous.
220
00:12:31,709 --> 00:12:33,169
{\an8}Pas de caca aux toilettes.
221
00:12:36,172 --> 00:12:38,299
{\an8}Tu sors avec Evan Chapin ?
222
00:12:38,967 --> 00:12:41,010
{\an8}Quel courage !
223
00:12:41,094 --> 00:12:43,054
{\an8}Un max de gens flipperait.
224
00:12:43,137 --> 00:12:44,514
{\an8}Mais pas toi.
225
00:12:44,597 --> 00:12:45,807
{\an8}Salut !
226
00:12:54,023 --> 00:12:55,191
{\an8}Mes sous.
227
00:12:55,274 --> 00:12:56,776
{\an8}Mais quelle traînée !
228
00:12:57,485 --> 00:12:59,904
{\an8}Traînée ? C'est une fille facile ?
229
00:12:59,988 --> 00:13:01,406
{\an8}Elle me casse les pieds.
230
00:13:01,489 --> 00:13:03,866
{\an8}Prends pas tout à la lettre, merde !
231
00:13:05,827 --> 00:13:07,954
{\an8}Mange avec moi si tu es tout seul.
232
00:13:19,799 --> 00:13:21,551
{\an8}C'est l'heure du cours.
233
00:13:21,634 --> 00:13:23,302
{\an8}Tu veux piquer une fille ?
234
00:13:23,386 --> 00:13:26,514
{\an8}Branche ton GPS,
je t'emmène à Vaginville.
235
00:13:27,306 --> 00:13:28,599
{\an8}Ça n'existe pas.
236
00:13:28,683 --> 00:13:31,352
{\an8}Je t'assure que si.
Et j'en suis le maire.
237
00:13:32,020 --> 00:13:34,814
{\an8}Première étape : être super séduisant.
238
00:13:35,648 --> 00:13:39,444
{\an8}Savez-vous que quand Roald Amundsen
est allé en Antarctique,
239
00:13:39,527 --> 00:13:42,238
{\an8}ses chiens faibles ont nourri
les plus forts
240
00:13:42,321 --> 00:13:44,240
{\an8}pour une question de survie ?
241
00:13:44,323 --> 00:13:46,284
{\an8}Il a rendu ses chiens cannibales.
242
00:13:46,367 --> 00:13:47,368
{\an8}Pardon ?
243
00:13:49,203 --> 00:13:50,580
{\an8}Votre plat préféré ?
244
00:13:50,663 --> 00:13:54,208
{\an8}Deuxième étape :
trouver le point faible de son petit ami.
245
00:13:54,292 --> 00:13:56,419
{\an8}Attention, il faut être subtil.
246
00:13:56,502 --> 00:13:59,505
{\an8}Quels sont
les trois points faibles de Miles ?
247
00:13:59,589 --> 00:14:02,133
{\an8}S'il en a plus de trois, n'hésitez pas.
248
00:14:03,384 --> 00:14:06,137
{\an8}Troisième étape, la plus importante :
249
00:14:06,220 --> 00:14:07,513
{\an8}les fraises...
250
00:14:07,597 --> 00:14:08,681
{\an8}recouvertes...
251
00:14:08,765 --> 00:14:10,141
{\an8}de chocolat.
252
00:14:10,224 --> 00:14:12,977
{\an8}Ça excite les filles. C'est scientifique.
253
00:14:13,061 --> 00:14:15,021
{\an8}Ça nécessite une preuve empirique.
254
00:14:15,688 --> 00:14:18,983
{\an8}La preuve, c'est sa culotte
sur le sol de ma cuisine.
255
00:14:19,984 --> 00:14:22,320
{\an8}C'est anecdotique
et pseudo scientifique.
256
00:14:22,403 --> 00:14:24,364
{\an8}Achète les fraises, mec.
257
00:14:36,793 --> 00:14:39,128
{\an8}Sympa, le t-shirt des Pharcyde.
258
00:14:39,212 --> 00:14:40,546
{\an8}Je les ai vus en 1996.
259
00:14:40,630 --> 00:14:42,840
{\an8}J'étais le plus blanc du public.
260
00:14:42,924 --> 00:14:47,011
{\an8}Voire le plus blanc du monde.
Je vous sers à boire quand on ouvre.
261
00:14:47,095 --> 00:14:49,889
{\an8}Je ne compte pas boire,
mais récupérer une carte bleue
262
00:14:49,972 --> 00:14:51,933
{\an8}au nom d'Elsa Gardner.
263
00:14:54,310 --> 00:14:56,896
{\an8}Au risque de passer pour un chieur,
264
00:14:56,979 --> 00:14:59,273
{\an8}seul le propriétaire peut la récupérer.
265
00:14:59,357 --> 00:15:00,566
{\an8}C'est la règle.
266
00:15:00,650 --> 00:15:04,737
{\an8}Je comprends. Faites une exception.
Je veux faire plaisir à ma femme.
267
00:15:04,821 --> 00:15:06,656
{\an8}On nous l'a rappelé, il y a peu.
268
00:15:06,739 --> 00:15:08,282
{\an8}- Impossible.
- Allez...
269
00:15:08,366 --> 00:15:09,992
{\an8}Je vais l'appeler.
270
00:15:10,701 --> 00:15:12,829
{\an8}Vous lui demanderez.
271
00:15:12,912 --> 00:15:14,080
{\an8}Je comprends.
272
00:15:20,962 --> 00:15:22,755
{\an8}Chéri ? Que se passe-t-il ?
273
00:15:22,839 --> 00:15:24,549
{\an8}Je suis au bar
274
00:15:24,632 --> 00:15:27,343
{\an8}pour récupérer ta carte.
Je te passe le barman.
275
00:15:30,012 --> 00:15:31,764
{\an8}Parlez-lui, elle vous dira.
276
00:15:32,432 --> 00:15:33,433
{\an8}Salut, c'est Nick.
277
00:15:38,980 --> 00:15:40,148
{\an8}Y a personne.
278
00:15:44,068 --> 00:15:47,321
{\an8}- Vous ne voulez pas m'aider ?
- Désolé, je peux pas.
279
00:15:47,989 --> 00:15:49,115
{\an8}Merci bien.
280
00:15:53,786 --> 00:15:55,997
{\an8}Vous savez pourquoi Evan a été viré ?
281
00:15:57,248 --> 00:15:59,167
{\an8}On n'en est pas sûres.
282
00:15:59,250 --> 00:16:01,252
{\an8}Il y a des tas de rumeurs.
283
00:16:01,335 --> 00:16:05,214
{\an8}Il a vendu de la meth à la fanfare,
d'où leur nullité.
284
00:16:05,298 --> 00:16:09,010
{\an8}Il a couché avec la mère de Courtney B.
Courtney A. les a vus.
285
00:16:09,093 --> 00:16:11,929
{\an8}À Halloween, il a mangé un mouton vivant.
286
00:16:12,013 --> 00:16:15,057
{\an8}- C'est un bobard.
- Tu sais, les gens sont dégueus.
287
00:16:15,766 --> 00:16:18,060
{\an8}Ça doit être grave, il a été arrêté.
288
00:16:19,020 --> 00:16:20,855
{\an8}Il a été arrêté ?
289
00:16:20,938 --> 00:16:22,273
{\an8}T'es pas au courant ?
290
00:16:22,356 --> 00:16:25,401
{\an8}- Casey est en classe de seconde.
- J'avais oublié.
291
00:16:25,485 --> 00:16:27,820
{\an8}La superstar est un bébé.
292
00:16:28,696 --> 00:16:29,822
{\an8}Petit bébé.
293
00:16:34,702 --> 00:16:38,080
{\an8}Les preuves observables jouent
un rôle clé en science.
294
00:16:53,721 --> 00:16:55,681
{\an8}Mais pour mieux comprendre,
295
00:16:55,765 --> 00:16:57,725
{\an8}il faut poser des questions.
296
00:17:00,478 --> 00:17:02,605
{\an8}Excusez-moi. Bailey ?
297
00:17:02,688 --> 00:17:05,149
{\an8}C'est ma sœur qui t'a frappée.
298
00:17:05,233 --> 00:17:09,153
{\an8}Hier, tu embrassais Henry
et aujourd'hui, c'est Arlo.
299
00:17:09,237 --> 00:17:12,323
{\an8}Je me demandais
comment il t'avait fait la cour ?
300
00:17:12,406 --> 00:17:14,575
{\an8}S'il te plaît, sois précise.
301
00:17:15,243 --> 00:17:16,661
{\an8}Hé, t'es pas bien ?
302
00:17:17,662 --> 00:17:20,873
{\an8}Je fais des recherches
sur comment voler une femme.
303
00:17:20,957 --> 00:17:24,168
{\an8}Bailey est le sujet parfait,
c'est une traînée.
304
00:17:26,796 --> 00:17:30,007
{\an8}Tu cherches comment voler une femme ?
Super !
305
00:17:30,091 --> 00:17:31,384
{\an8}Arlo, sois gentil.
306
00:17:31,467 --> 00:17:33,803
{\an8}- Tu veux coucher ?
- Tu veux l'enfiler ?
307
00:17:34,470 --> 00:17:36,222
{\an8}Non. Ça veut dire quoi ?
308
00:17:36,305 --> 00:17:38,015
{\an8}Te faire une minette.
309
00:17:38,975 --> 00:17:40,184
{\an8}J'aime pas les chats.
310
00:17:41,811 --> 00:17:44,272
{\an8}Enfin, c'est sympa, un chat.
311
00:17:44,355 --> 00:17:46,357
{\an8}Je préfère les oiseaux aux félins.
312
00:17:46,440 --> 00:17:50,152
{\an8}J'ai un penchant
pour les oiseaux aptères.
313
00:17:50,236 --> 00:17:51,988
{\an8}Quel genre de fille ?
314
00:17:52,071 --> 00:17:54,031
{\an8}Tu préfères un oiseau aptère ?
315
00:17:55,116 --> 00:17:59,245
{\an8}Non. Une humaine, une femme.
316
00:17:59,328 --> 00:18:00,871
{\an8}Arrêtez.
317
00:18:02,623 --> 00:18:06,002
{\an8}On pense que j'ignore
qu'on se moque de moi. C'est faux.
318
00:18:07,211 --> 00:18:09,630
{\an8}Je ne sais pas toujours pourquoi,
319
00:18:09,714 --> 00:18:11,465
{\an8}ce qui est pire.
320
00:18:13,593 --> 00:18:14,927
{\an8}Vas-y, parle.
321
00:18:15,011 --> 00:18:17,013
{\an8}On dira rien à personne.
322
00:18:28,941 --> 00:18:31,944
{\an8}Laissez-le tranquille !
Il n'a pas toute sa tête.
323
00:18:42,705 --> 00:18:46,959
{\an8}À jugulaire, empereur, papou.
Adélie, à jugulaire, empereur, papou.
324
00:18:53,549 --> 00:18:54,592
{\an8}Mon chéri ?
325
00:18:56,218 --> 00:18:58,804
{\an8}- Tout va bien ?
- Non.
326
00:18:59,722 --> 00:19:02,224
{\an8}Je l'ai récupéré. Il y a eu un incident.
327
00:19:02,808 --> 00:19:04,852
{\an8}Pas un mot depuis.
Il refuse de me parler.
328
00:19:04,935 --> 00:19:07,813
{\an8}Il s'est enfermé.
J'ignore ce qui se passe.
329
00:19:07,897 --> 00:19:09,690
{\an8}Tout va bien se passer.
330
00:19:09,774 --> 00:19:11,400
{\an8}Je peux entrer ?
331
00:19:11,942 --> 00:19:14,862
{\an8}Mon chéri, ça va ?
332
00:19:14,945 --> 00:19:16,113
{\an8}Je parlerai à papa.
333
00:19:17,657 --> 00:19:18,699
{\an8}Tu es sûr ?
334
00:19:18,783 --> 00:19:19,909
{\an8}D'accord.
335
00:19:20,910 --> 00:19:22,495
{\an8}Pas de problème.
336
00:19:24,080 --> 00:19:26,248
{\an8}On s'est rapprochés.
337
00:19:26,332 --> 00:19:28,250
{\an8}C'est ce que tu voulais, non ?
338
00:19:28,334 --> 00:19:29,835
{\an8}C'est super.
339
00:19:29,919 --> 00:19:31,712
{\an8}C'est très bien.
340
00:19:33,881 --> 00:19:35,007
{\an8}Je vais...
341
00:19:35,091 --> 00:19:37,009
{\an8}Au bar récupérer ta carte.
342
00:19:37,927 --> 00:19:41,681
{\an8}Quand tu seras de retour,
soit ça ira mieux,
343
00:19:41,764 --> 00:19:43,599
{\an8}soit on aura besoin de toi.
344
00:19:49,271 --> 00:19:50,398
{\an8}Appelle si besoin.
345
00:19:50,481 --> 00:19:51,524
{\an8}C'est pas le cas !
346
00:20:02,451 --> 00:20:05,371
{\an8}Il s'est passé quelque chose au lycée ?
347
00:20:05,454 --> 00:20:06,664
{\an8}Oui.
348
00:20:08,124 --> 00:20:09,542
{\an8}Tu veux en parler ?
349
00:20:09,625 --> 00:20:10,668
{\an8}Oui.
350
00:20:15,923 --> 00:20:16,799
{\an8}Maintenant ?
351
00:20:18,467 --> 00:20:22,012
{\an8}J'ai fait comme tu m'as dit,
j'ai envisagé de voler une fille.
352
00:20:22,096 --> 00:20:24,223
{\an8}Je n'ai pas tout à fait dit ça.
353
00:20:24,306 --> 00:20:26,100
{\an8}Je voulais prendre des notes
354
00:20:26,183 --> 00:20:29,729
{\an8}et ces types se moquaient de moi
et me questionnaient.
355
00:20:29,895 --> 00:20:31,689
{\an8}J'ignore ce qui était drôle.
356
00:20:32,606 --> 00:20:34,358
{\an8}Ils riaient de plus en plus
357
00:20:34,442 --> 00:20:36,110
{\an8}et Bailey Bennett...
358
00:20:38,654 --> 00:20:40,865
{\an8}J'ai toute ma tête !
359
00:20:41,532 --> 00:20:42,700
{\an8}Je le sais.
360
00:20:44,285 --> 00:20:46,287
{\an8}Certains jeunes sont des cons, Sam.
361
00:20:46,370 --> 00:20:48,497
{\an8}C'est comme ça.
362
00:20:48,581 --> 00:20:52,001
{\an8}Même les cons ont des petites amies.
363
00:20:52,084 --> 00:20:54,086
{\an8}Tout le monde y arrive sauf moi.
364
00:20:54,170 --> 00:20:55,504
{\an8}C'est faux.
365
00:20:55,588 --> 00:20:57,631
{\an8}C'est difficile pour tout le monde.
366
00:20:57,715 --> 00:21:00,926
{\an8}Pas toi, tu as volé maman
au type à la jeep.
367
00:21:01,635 --> 00:21:04,096
{\an8}Ce n'était pas si simple.
368
00:21:04,180 --> 00:21:08,684
{\an8}Quand ta mère a largué l'autre crétin,
elle m'a dit non au moins dix fois.
369
00:21:10,644 --> 00:21:12,271
{\an8}Ça marche comme ça.
370
00:21:12,354 --> 00:21:14,815
{\an8}Il ne faut pas baisser les bras.
371
00:21:18,736 --> 00:21:22,072
{\an8}Tu crois
que je pourrais séduire une fille ?
372
00:21:23,240 --> 00:21:24,200
{\an8}Bien entendu !
373
00:21:33,501 --> 00:21:37,129
{\an8}On va avoir besoin
de fraises enrobées de chocolat.
374
00:21:47,723 --> 00:21:49,475
{\an8}Salut, homme libre.
375
00:21:49,558 --> 00:21:51,018
{\an8}Un peu d'escalade ?
376
00:21:53,687 --> 00:21:55,397
{\an8}Je suis désolée.
377
00:21:55,481 --> 00:21:57,274
{\an8}Je me suis trompée.
378
00:21:59,443 --> 00:22:01,612
{\an8}J'ai oublié ma carte ici l'autre soir.
379
00:22:01,695 --> 00:22:02,613
{\an8}Elsa Gardner.
380
00:22:08,953 --> 00:22:09,912
{\an8}Tenez.
381
00:22:10,955 --> 00:22:13,165
{\an8}C'est bon. C'est moi.
382
00:22:13,249 --> 00:22:14,333
{\an8}Super.
383
00:22:17,127 --> 00:22:19,630
{\an8}Je suis venue pour ça...
384
00:22:21,423 --> 00:22:22,675
{\an8}Excusez-moi.
385
00:22:23,300 --> 00:22:24,426
{\an8}Nick est là ?
386
00:22:26,136 --> 00:22:28,556
{\an8}- Nick est là ?
- Dans la salle.
387
00:23:13,309 --> 00:23:17,479
{\an8}Bon, tu vas aller donner ces fraises
à cette fille.
388
00:23:18,147 --> 00:23:21,108
{\an8}La balle sera dans son camp.
Tu as fait ta part.
389
00:23:26,322 --> 00:23:27,239
{\an8}Donne tout !
390
00:23:28,324 --> 00:23:30,117
{\an8}C'est pour ça qu'on est là.
391
00:23:44,048 --> 00:23:47,009
{\an8}Fais pas ça, Sam...
392
00:24:05,569 --> 00:24:07,696
{\an8}- Que fais-tu ?
- De quoi tu parles ?
393
00:24:07,780 --> 00:24:09,823
{\an8}On entre pas par la fenêtre !
394
00:24:09,907 --> 00:24:13,827
{\an8}J'allais pas sonner.
Son petit ami a des horaires décalés.
395
00:24:13,911 --> 00:24:16,955
{\an8}Elle n'aime pas qu'on sonne,
il pourrait dormir.
396
00:24:17,039 --> 00:24:18,207
{\an8}C'est une règle.
397
00:24:18,290 --> 00:24:19,792
{\an8}J'aime les règles.
398
00:24:19,875 --> 00:24:21,752
{\an8}Elles rendent les choses nettes.
399
00:24:21,835 --> 00:24:24,463
{\an8}Avant d'agir,
j'aime connaître les règles.
400
00:24:24,546 --> 00:24:27,466
{\an8}Un petit ami ?
Quelle ado vit avec son petit ami ?
401
00:24:28,217 --> 00:24:30,969
{\an8}Julia n'est pas une ado.
Elle a 26 ans et trois quarts.
402
00:24:33,472 --> 00:24:36,266
{\an8}Ta psy ? Sam, on s'en va.
403
00:24:36,350 --> 00:24:38,602
{\an8}Sors de là. On y va.
404
00:24:40,104 --> 00:24:41,146
{\an8}Allez !
405
00:24:41,230 --> 00:24:44,608
{\an8}Dans le règne animal,
l'attraction est un fait biologique.
406
00:24:44,692 --> 00:24:45,901
{\an8}On file.
407
00:24:45,984 --> 00:24:48,237
{\an8}Les humains compliquent tout.
408
00:24:49,071 --> 00:24:52,533
{\an8}Sympa, le jardin !
Y a la place pour une piscine.
409
00:24:52,616 --> 00:24:54,743
{\an8}Les hors-sol sont pas chères.
410
00:24:54,827 --> 00:24:58,622
{\an8}Avec une terrasse autour,
ça ferait comme une piscine enterrée.
411
00:25:00,582 --> 00:25:04,837
{\an8}C'est un peu
tout ce que j'ai à dire sur le sujet.
412
00:25:08,257 --> 00:25:09,758
{\an8}À toi de parler.
413
00:25:12,845 --> 00:25:14,388
{\an8}Pourquoi as-tu été viré ?
414
00:25:15,556 --> 00:25:16,390
{\an8}Quoi ?
415
00:25:16,473 --> 00:25:19,226
{\an8}Tu as été viré
et tout le monde a sa théorie.
416
00:25:19,309 --> 00:25:23,564
{\an8}T'as volé la voiture du principal ?
Tu t'es drogué au labo ?
417
00:25:23,647 --> 00:25:25,691
{\an8}- Rien de tout ça.
- Raconte !
418
00:25:25,774 --> 00:25:27,860
{\an8}Peu importe. C'était il y a un bail !
419
00:25:27,943 --> 00:25:30,279
{\an8}- C'est important pour moi.
- Pourquoi ?
420
00:25:30,362 --> 00:25:33,699
{\an8}J'ai peur d'avoir des ennuis
si on se fréquente.
421
00:25:34,533 --> 00:25:37,077
{\an8}- Dis-moi.
- C'est ridicule.
422
00:25:38,120 --> 00:25:40,998
{\an8}- Rentre chez toi.
- Allez, Casey.
423
00:25:41,081 --> 00:25:42,249
{\an8}J'ai volé un tuba.
424
00:25:47,171 --> 00:25:48,297
{\an8}Pardon ?
425
00:25:49,882 --> 00:25:51,300
{\an8}J'ai volé un tuba.
426
00:25:52,468 --> 00:25:53,802
{\an8}Et un trombone.
427
00:25:54,636 --> 00:25:56,680
{\an8}Et deux saxophones.
428
00:25:58,807 --> 00:26:01,560
{\an8}Je me suis introduit
dans la salle de la fanfare
429
00:26:01,643 --> 00:26:04,354
{\an8}et j'ai pris des instruments.
430
00:26:05,189 --> 00:26:06,899
{\an8}J'ai essayé de les vendre.
431
00:26:06,982 --> 00:26:10,736
{\an8}Je n'avais pas vraiment
de bonne raison de faire ça.
432
00:26:10,819 --> 00:26:13,906
{\an8}La porte était ouverte.
Je me suis servi.
433
00:26:14,656 --> 00:26:15,741
{\an8}Bref.
434
00:26:16,533 --> 00:26:18,744
{\an8}Une heure et demie après,
les flics sont venus.
435
00:26:18,827 --> 00:26:20,621
{\an8}Ils m'ont menotté.
436
00:26:20,704 --> 00:26:25,083
{\an8}Puisque j'avais volé des trucs
appartenant à l'école où j'allais,
437
00:26:25,167 --> 00:26:26,376
{\an8}comme un gros malin,
438
00:26:26,460 --> 00:26:28,295
{\an8}j'ai été renvoyé.
439
00:26:29,963 --> 00:26:31,381
{\an8}Voilà.
440
00:26:32,007 --> 00:26:34,593
{\an8}Tu sais tout. Tu es contente ?
441
00:26:38,096 --> 00:26:41,725
{\an8}Sérieusement ?
Tu as volé des instruments de musique ?
442
00:26:41,809 --> 00:26:44,645
{\an8}- C'est ça ?
- Je t'avais dit que c'était ridicule.
443
00:26:45,729 --> 00:26:46,772
{\an8}Pourquoi tu ris ?
444
00:26:46,855 --> 00:26:48,440
{\an8}C'est trop drôle !
445
00:26:48,524 --> 00:26:52,694
{\an8}Tout le monde pense que tu es un voyou.
Tu les as transportés comment ?
446
00:26:52,778 --> 00:26:54,655
{\an8}Dans mon break.
447
00:26:54,738 --> 00:26:56,198
{\an8}C'est encore mieux !
448
00:26:56,281 --> 00:26:58,700
{\an8}Tu te moques de moi ?
449
00:26:59,660 --> 00:27:02,871
{\an8}Je le savais, j'aurais rien dû te dire.
450
00:27:02,955 --> 00:27:05,040
{\an8}Je vais chercher ma sœur à la bibli.
451
00:27:05,123 --> 00:27:05,958
{\an8}Pardon.
452
00:27:08,544 --> 00:27:09,378
{\an8}Attends.
453
00:27:09,461 --> 00:27:10,420
{\an8}Quoi ?
454
00:27:30,232 --> 00:27:31,191
{\an8}Je sais.
455
00:27:35,404 --> 00:27:36,780
{\an8}Je vais y aller.
456
00:27:37,990 --> 00:27:41,326
{\an8}Le timing n'est pas le meilleur, mais...
457
00:27:41,410 --> 00:27:42,744
{\an8}Vas-y.
458
00:28:03,849 --> 00:28:05,976
{\an8}Cette fléchette est drôlement pointue.
459
00:28:06,059 --> 00:28:08,228
{\an8}Il devrait y avoir une réglementation
460
00:28:08,312 --> 00:28:12,649
{\an8}sur l'utilisation de ces jeux
dans un lieu public. C'est risqué.
461
00:28:13,650 --> 00:28:14,693
{\an8}Je suis d'accord.
462
00:28:14,776 --> 00:28:16,695
{\an8}Des gens en état d'ébriété
463
00:28:16,778 --> 00:28:18,947
{\an8}lancent des armes à travers la pièce.
464
00:28:19,031 --> 00:28:21,366
{\an8}C'est vraiment dangereux.
465
00:28:24,202 --> 00:28:26,371
{\an8}- Je ne peux pas...
- Quoi ?
466
00:28:26,455 --> 00:28:27,915
{\an8}Ta chemise me gêne.
467
00:28:28,624 --> 00:28:30,292
{\an8}Bien sûr.
468
00:28:40,427 --> 00:28:41,803
{\an8}Voilà.
469
00:28:51,521 --> 00:28:53,732
{\an8}Un peu de crème antibiotique.
470
00:28:58,237 --> 00:29:00,030
{\an8}Elle est périmée.
471
00:29:02,074 --> 00:29:03,367
{\an8}Ça ne se périme pas.
472
00:29:04,326 --> 00:29:07,704
{\an8}Il y a tellement de place
sur ce tube microscopique
473
00:29:07,788 --> 00:29:10,874
{\an8}qu'ils y notent
des informations non pertinentes.
474
00:29:14,878 --> 00:29:16,380
{\an8}T'es pas croyable, toi.
475
00:29:22,803 --> 00:29:24,596
{\an8}Et voilà.
476
00:29:27,307 --> 00:29:29,101
{\an8}Tu peux te rhabiller.
477
00:29:34,564 --> 00:29:37,734
{\an8}On devrait échanger nos numéros.
478
00:29:39,027 --> 00:29:42,239
{\an8}En cas d'effet secondaire
de la crème périmée.
479
00:29:47,411 --> 00:29:48,829
{\an8}Écoute,
480
00:29:48,996 --> 00:29:51,498
{\an8}je pense que tu devrais oublier Julia.
481
00:29:52,541 --> 00:29:53,625
{\an8}Pourquoi ?
482
00:29:54,376 --> 00:29:56,169
{\an8}Elle est plus vieille que toi.
483
00:29:56,253 --> 00:29:58,672
{\an8}Si tu lui dis ce que tu ressens,
484
00:29:59,881 --> 00:30:04,177
{\an8}il y aura un conflit d'intérêts
et elle ne pourra plus être ta psy.
485
00:30:04,261 --> 00:30:06,179
{\an8}J'ai besoin qu'elle soit ma psy.
486
00:30:06,263 --> 00:30:07,639
{\an8}Super.
487
00:30:07,723 --> 00:30:10,267
{\an8}Alors cherche une fille de ton âge.
488
00:30:12,394 --> 00:30:14,980
{\an8}Une petite amie d'essai avant Julia ?
489
00:30:15,063 --> 00:30:17,399
{\an8}Je ne dirais pas ça comme ça.
490
00:30:17,482 --> 00:30:20,694
{\an8}Quand Roald Amundsen
est parti en Antarctique,
491
00:30:20,777 --> 00:30:24,323
{\an8}il s'est entraîné plusieurs fois
sur un terrain facile.
492
00:30:24,406 --> 00:30:26,491
{\an8}C'est logique, finalement.
493
00:30:26,575 --> 00:30:29,369
{\an8}Quand j'aurai assez d'expérience,
494
00:30:29,453 --> 00:30:32,414
{\an8}je sortirai avec Julia
qui ne sera plus ma psy.
495
00:30:32,497 --> 00:30:36,376
{\an8}Ou alors,
tu peux trouver une fille de ton âge.
496
00:30:37,377 --> 00:30:41,423
{\an8}Ce serait idéal. C'est le genre de fille
que tu intéresseras.
497
00:30:44,551 --> 00:30:46,386
{\an8}Merci du conseil.
498
00:30:49,598 --> 00:30:50,807
{\an8}Je t'en prie.
499
00:30:58,315 --> 00:30:59,608
{\an8}Papa ?
500
00:30:59,691 --> 00:31:01,777
{\an8}Tu vas parler de Julia à maman ?
501
00:31:02,778 --> 00:31:04,946
{\an8}- Tu en as envie ?
- J'aime mieux pas.
502
00:31:06,656 --> 00:31:08,492
{\an8}Alors ça restera entre nous.
503
00:31:11,286 --> 00:31:15,791
{\an8}Sans vouloir me vanter,
j'ai passé une bonne journée avec Sam.
504
00:31:15,874 --> 00:31:17,125
{\an8}C'est un super gamin.
505
00:31:17,793 --> 00:31:19,544
{\an8}Tu as quoi, au bras ?
506
00:31:19,628 --> 00:31:20,921
{\an8}Rien.
507
00:31:21,004 --> 00:31:23,423
{\an8}Un clou qui dépassait au garage.
508
00:31:23,507 --> 00:31:26,051
{\an8}Tu me montreras où, que je l'enlève.
509
00:31:26,134 --> 00:31:28,762
{\an8}- Tu as désinfecté ?
- J'ai mis de la crème.
510
00:31:28,845 --> 00:31:30,722
{\an8}Elle était périmée, mais bon...
511
00:31:30,806 --> 00:31:32,391
{\an8}Ça se périme pas, ce truc.
512
00:31:32,474 --> 00:31:34,476
{\an8}C'est juste moins efficace.
513
00:31:42,192 --> 00:31:44,945
{\an8}En quel honneur ?
Je suis un père qui assure ?
514
00:31:45,028 --> 00:31:46,822
{\an8}Tu es Super Papa.
515
00:31:46,905 --> 00:31:49,032
{\an8}Je vais avoir droit à une cape ?
516
00:31:49,116 --> 00:31:51,284
{\an8}Chut. Éteins.
517
00:31:56,581 --> 00:32:00,669
{\an8}Le comportement humain
ressemble plutôt à celui de l'albatros.
518
00:32:00,752 --> 00:32:04,589
{\an8}Même s'il s'éloigne de son nid,
l'albatros y retournera toujours.
519
00:32:05,340 --> 00:32:09,177
{\an8}Sauf s'il vole trop près de l'eau
et sert de dîner à un requin.
520
00:32:16,226 --> 00:32:18,937
{\an8}Encore debout ?
521
00:33:19,915 --> 00:33:21,917
{\an8}Sous-titres : Laure-Hélène Césari