1
00:00:08,759 --> 00:00:12,346
Ketakutan itu hal biasa di kerajaan
hewan layaknya di dunia manusia.
2
00:00:12,638 --> 00:00:15,390
Kini aku harus bagaimana?
/ Celupkan saja.
3
00:00:16,391 --> 00:00:20,771
Saat katak terbalik dia akan
lemas dan menyilangkan lengan.
4
00:00:24,107 --> 00:00:25,943
Enak, 'kan?
/ Ya.
5
00:00:26,276 --> 00:00:29,196
Rasanya seperti keju yang
dicelupkan ke dalam jus apel.
6
00:00:29,279 --> 00:00:30,489
Persis!
7
00:00:34,117 --> 00:00:36,495
Kau rindu teman-temanmu, ya?
8
00:00:36,578 --> 00:00:38,455
Wanita kesepian.
/ Tidak. Diam.
9
00:00:38,539 --> 00:00:41,250
Izzie pasti akan menyukai ini.
10
00:00:41,333 --> 00:00:43,001
Perhatian, semuanya!
11
00:00:44,211 --> 00:00:45,796
Akhirnya beres.
12
00:00:46,213 --> 00:00:47,047
Apa ini?
13
00:00:47,548 --> 00:00:49,258
Portofolioku untuk sekolah seni.
14
00:00:50,175 --> 00:00:51,260
Hei!
15
00:00:51,635 --> 00:00:54,638
Jangan makan di dekat portofolio.
Khususnya keju yang dicelupkan...
16
00:00:54,721 --> 00:00:57,266
...ke dalam jus apel.
Itu namanya cari masalah.
17
00:00:57,349 --> 00:01:01,061
Sam, ini luar biasa.
/ Aku tahu.
18
00:01:02,062 --> 00:01:05,232
Sungguh.
19
00:01:08,110 --> 00:01:10,904
Kupikir aneh saat kau berkata
ingin mendaftar jurusan seni...
20
00:01:10,988 --> 00:01:14,741
...bukannya sains,
seperti studi penguin.
21
00:01:14,825 --> 00:01:17,494
Tapi ini sangat bagus.
22
00:01:17,578 --> 00:01:21,832
Masa pendaftarannya sudah lewat.
Jadi kaus kaki mereka harus kulepas.
23
00:01:21,915 --> 00:01:24,418
Itu ungkapan.
/ Benar.
24
00:01:25,127 --> 00:01:28,630
Aku melamar ke Sekolah
Desain Rhode Island.
25
00:01:28,714 --> 00:01:31,633
Juga disebut RISD.
Di Providence Rhode Island.
26
00:01:32,217 --> 00:01:34,970
Sekolahnya sangat bagus.
/ Itu sangat keren.
27
00:01:35,470 --> 00:01:39,725
Aku belum pernah ke Rhode Island.
Aku bahkan tak pernah kemana-mana.
28
00:01:39,808 --> 00:01:40,809
Aku juga tidak.
29
00:01:41,476 --> 00:01:43,353
Kupikir untuk apa pergi?
30
00:01:43,437 --> 00:01:46,148
Beth membangunkanku
dengan kue segar tiap hari.
31
00:01:46,231 --> 00:01:49,359
Jadi, itu rutinitas yang
tidak ingin kusingkirkan.
32
00:01:49,943 --> 00:01:51,445
Aku suka rutinitasku juga.
33
00:01:52,112 --> 00:01:53,113
Sangat suka.
34
00:01:53,572 --> 00:01:56,908
Tapi ini akan luar biasa.
Kau akan punya rutinitas baru.
35
00:01:56,992 --> 00:02:00,579
Dan teman baru, lalu kelas baru.
36
00:02:00,662 --> 00:02:03,874
Kau akan mendapatkan
setelan New Balances baru.
37
00:02:03,957 --> 00:02:06,396
Ada lingkungan baru...
38
00:02:06,421 --> 00:02:08,194
Bung.
/ Apa?
39
00:02:09,546 --> 00:02:10,881
Itu banyak hal baru.
40
00:02:10,964 --> 00:02:15,302
Bagi manusia rasa takut beragam.
Tapi penyebabnya sama.
41
00:02:15,385 --> 00:02:18,430
Tidak, Sam.
Kau akan baik-baik saja.
42
00:02:18,513 --> 00:02:22,684
Pemangsa, suara bising.
Perubahan di lingkunganmu.
43
00:02:22,768 --> 00:02:23,769
Maksudku, lihat aku.
44
00:02:23,852 --> 00:02:27,773
Awalnya aku tidak ingin
ke Clayton dan sekarang...
45
00:02:29,066 --> 00:02:31,693
...aku membencinya.
Tapi itu contoh buruk.
46
00:02:31,777 --> 00:02:36,615
Normal jika agak gugup.
47
00:02:36,698 --> 00:02:40,410
Kau hanya perlu
mengalihkan pikiran.
48
00:02:40,619 --> 00:02:42,704
Mungkin bersantai.
/ Ya.
49
00:02:43,330 --> 00:02:47,668
Pria paling bijak memberitahuku
cara sempurna bersantai.
50
00:02:48,377 --> 00:02:50,712
Keren. Lakukan itu.
/ Ya.
51
00:02:52,506 --> 00:02:53,507
Kau benar.
52
00:02:54,007 --> 00:02:57,052
Ini mengalihkan pikiranku.
Pikiranku kosong.
53
00:02:57,803 --> 00:03:00,597
1 kata, 3 huruf.
54
00:03:00,681 --> 00:03:01,515
Duh.
54
00:03:06,081 --> 00:03:11,005
" Living at an Angle "
Alih bahasa: Nerdian
55
00:03:11,358 --> 00:03:13,193
CLAYTON TENTANG PERSAHABATAN
56
00:03:13,276 --> 00:03:17,239
Itu lukisan alumni.
Dia teman sekolahku.
57
00:03:17,322 --> 00:03:18,990
Ironisnya, dia brengsek.
58
00:03:21,993 --> 00:03:23,120
Jadi bagaimana kabarmu?
59
00:03:23,203 --> 00:03:26,540
Aku jarang melihatmu dengan tim
akhir-akhir ini, kalian baik-baik saja?
60
00:03:27,916 --> 00:03:28,750
Ya.
61
00:03:29,710 --> 00:03:30,711
Kau yakin?
62
00:03:32,838 --> 00:03:33,714
Aku baik-baik saja.
63
00:03:35,340 --> 00:03:37,134
Kita perlu bicara soal biologi.
64
00:03:37,342 --> 00:03:39,219
Pak Kawahara bilang kau gagal.
65
00:03:39,302 --> 00:03:42,514
Dan jika kau tidak naik kelas,
beasiswamu bisa hilang.
66
00:03:42,597 --> 00:03:44,349
Apa? Tidak.
67
00:03:45,308 --> 00:03:47,102
Aku tidak bisa bayar
SPP di sini tanpanya.
68
00:03:47,185 --> 00:03:49,730
Aku tahu, tapi masih ada
waktu memperbaikinya.
69
00:03:51,106 --> 00:03:53,942
Meski sudah berkurang
di banding sejak minggu lalu.
70
00:03:54,609 --> 00:03:58,113
Maaf. Banyak hal terjadi.
71
00:03:58,530 --> 00:04:00,323
Sekarang saatnya fokus.
72
00:04:00,532 --> 00:04:03,994
Kata Kawahara kau aman jika
lulus ujian tengah semester.
73
00:04:04,077 --> 00:04:06,705
Jadi itu misimu.
Kalahkan kelas biologi.
74
00:04:06,788 --> 00:04:10,584
Aku berjanji akan makan, tidur,
dan bernapaskan biologi.
75
00:04:11,960 --> 00:04:14,504
Biologi untuk sarapan!
76
00:04:17,340 --> 00:04:19,217
Aku pamit dulu.
76
00:04:19,990 --> 00:04:29,007
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.ORG
77
00:04:29,352 --> 00:04:30,437
Halo?
78
00:04:32,773 --> 00:04:33,607
Siapa?
79
00:04:45,410 --> 00:04:46,411
80
00:04:48,205 --> 00:04:49,288
Terima kasih, Sabrina.
81
00:04:49,313 --> 00:04:51,774
Sudah menjawab pertanyaan
harimu dengan lagu.
82
00:04:51,833 --> 00:04:53,710
Dan itu cukup indah,
jika boleh Ibu tambahkan.
83
00:04:53,877 --> 00:04:57,631
Hai, Sam. Kami baru mulai.
Duduklah.
84
00:04:57,714 --> 00:04:59,257
Aku dapat wawancara di RISD.
85
00:04:59,341 --> 00:05:02,302
Sungguh? Sam, itu berita bagus.
86
00:05:02,427 --> 00:05:04,137
RISD sekolah yang bagus.
87
00:05:04,221 --> 00:05:07,599
Aku tahu. Aku bekerja sangat
keras di portofolio seniku.
88
00:05:07,682 --> 00:05:10,310
Aku sangat bangga.
Mau lihat? Ada di tasku.
89
00:05:10,393 --> 00:05:14,272
Nanti saja setelah pertemuan.
Tapi sampai saat itu, hore, Sam!
90
00:05:16,775 --> 00:05:18,985
Hore, Sam.
Apa kau bersemangat?
91
00:05:20,111 --> 00:05:21,863
Aku sangat bersemangat.
92
00:05:21,947 --> 00:05:25,700
Tapi di penelitian awalku, ada
detail yang mengkhawatirkan.
93
00:05:25,784 --> 00:05:30,163
Kampusnya di atas bukit dan
aku tak suka tinggal di sudut.
94
00:05:30,247 --> 00:05:32,958
Tidak ada ceker ayam
di menu kafetaria.
95
00:05:33,041 --> 00:05:36,753
Aku berharap menu daring
tidak lengkap atau musiman.
96
00:05:37,337 --> 00:05:39,172
Dan menurut penelitianku,...
97
00:05:39,256 --> 00:05:42,759
...banyak seniman mati tanpa
uang sepeser pun dan sendirian.
98
00:05:43,009 --> 00:05:46,304
Tapi aku tetap optimis karena
Ibuku dan Paige menyuruhku.
99
00:05:46,388 --> 00:05:49,266
Tidak ada ceker ayam?
Mati sendirian?
100
00:05:49,349 --> 00:05:51,268
Itu terdengar mengerikan.
Kau tidak boleh pergi.
101
00:05:51,351 --> 00:05:53,895
Pasti ada beberapa cara
untuk membiasakan diri.
102
00:05:53,979 --> 00:05:56,857
Tapi itu prestasi besar, Sam.
103
00:05:56,940 --> 00:06:00,443
Terkadang Ibu merasa kita
terlalu fokus pada hal sulit...
104
00:06:00,527 --> 00:06:02,988
...sampai kita lupa untuk
merayakan prestasi kita.
105
00:06:03,071 --> 00:06:05,198
Siapa lagi yang
berprestasi minggu ini?
106
00:06:06,950 --> 00:06:08,451
Aku ke dokter gigi baru.
107
00:06:08,535 --> 00:06:11,454
Dia bagus.
/ Benarkah? Bagus, Lily.
108
00:06:11,538 --> 00:06:13,623
Dan dua gigiku berlubang.
/ Itu kurang bagus.
109
00:06:17,168 --> 00:06:19,796
Ini akan sulit, tapi sepadan.
110
00:06:19,880 --> 00:06:23,425
Berikut ini beberapa sumber
untuk bantu kalian memulai.
111
00:06:23,508 --> 00:06:27,095
Aku mungkin agak berlebihan.
Aku sangat bersemangat.
112
00:06:27,178 --> 00:06:30,348
Kami juga.
/ Elsa punya setumpuk di rumah.
113
00:06:30,640 --> 00:06:33,018
Semangat kebersamaan.
114
00:06:33,226 --> 00:06:37,105
Kupikir pelatihan responden
pertama ini ide yang bagus.
115
00:06:37,188 --> 00:06:39,190
Penegak hukum, komunitas medis.
116
00:06:39,274 --> 00:06:41,151
Mereka tidak bisa selalu
mengenali tanda autisme.
117
00:06:41,234 --> 00:06:45,196
Aku mengerti. Aku akan begitu
juga jika bukan karena Sam.
118
00:06:45,280 --> 00:06:48,074
Dia sudah mengalami banyak hal.
/ Banyak yang telah kami alami.
119
00:06:49,034 --> 00:06:51,745
Masa sulit di keluarga kami.
/ Sangat sulit.
120
00:06:51,828 --> 00:06:55,624
Situs webnya untuk grup yang
melakukan pelatihan serupa.
121
00:06:55,707 --> 00:06:58,835
Jika mau melihatnya.
/ Baik. Aku langsung saja.
122
00:07:00,086 --> 00:07:02,047
Aku selingkuh dari Doug
dengan seorang bartender.
123
00:07:02,464 --> 00:07:04,966
Aku mencoba lebih jujur.
124
00:07:05,383 --> 00:07:10,096
Seperti kataku, itu organisasi
nirlaba yang fokus pada grup...
125
00:07:10,180 --> 00:07:12,682
Tapi semua berangsur membaik.
Bukan begitu?
126
00:07:12,766 --> 00:07:15,810
Berangsur-angsur. Bagus
melakukan kegiatan bersama.
127
00:07:16,311 --> 00:07:18,146
Di tim yang sama.
128
00:07:18,229 --> 00:07:19,439
Aku setuju.
129
00:07:19,731 --> 00:07:23,526
Aku tahu jalanku masih panjang
sebelum dimaafkan.
130
00:07:24,444 --> 00:07:28,573
Tapi kurasakan ada keintiman.
Bukan keintiman semacam itu.
131
00:07:28,657 --> 00:07:30,450
Bukan seks.
132
00:07:31,660 --> 00:07:33,370
Bukan.
/ Tapi...
133
00:07:34,329 --> 00:07:37,832
...aku ingin menjadi istimewa
baginya dengan cara itu.
134
00:07:40,210 --> 00:07:41,628
Dan aku merasa seperti...
135
00:07:42,629 --> 00:07:43,755
Aku merasa kami pantas
mendapatkannya.
136
00:07:50,595 --> 00:07:52,788
Ada klien lain menunggu.
137
00:07:52,813 --> 00:07:56,375
Maaf.
/ Kami tak bisa berhenti.
138
00:07:56,434 --> 00:07:58,436
Jelas sekali
/ Banyak yang harus dibicarakan.
139
00:07:58,520 --> 00:08:01,648
Ya
/ Baik.
140
00:08:01,815 --> 00:08:03,483
Baik, pergilah.
141
00:08:03,608 --> 00:08:04,734
Senang bertemu kau.
/ Kau juga.
142
00:08:04,818 --> 00:08:06,486
Ini hebat. Terima kasih.
143
00:08:08,029 --> 00:08:10,031
Hei. Tak ada orang di sini.
144
00:08:10,115 --> 00:08:12,117
Nanti mereka datang.
/ Baik. Terima kasih.
145
00:08:13,910 --> 00:08:15,495
Sampai bertemu di rumah.
146
00:08:15,745 --> 00:08:18,581
Aku mau buat kue.
Aku merasa ingin buat kue.
147
00:08:18,665 --> 00:08:22,752
Aku mau bertemu seorang
teman dari grup Sam.
148
00:08:22,836 --> 00:08:27,966
Pekerja sosial. Kami diskusikan
hal serupa di rumah sakit.
149
00:08:28,049 --> 00:08:29,551
Itu hebat.
150
00:08:30,218 --> 00:08:32,887
Senang melihatmu begitu
bersemangat tentang ini.
151
00:08:32,971 --> 00:08:35,056
Menyenangkan rasanya
semangat karena sesuatu.
152
00:08:40,645 --> 00:08:41,896
[Benar / Salah?]
Katak adalah Vertebrata
153
00:08:43,940 --> 00:08:45,942
Benar
154
00:08:51,364 --> 00:08:54,826
Evan: Apa kabar?
155
00:08:58,705 --> 00:09:01,374
Berhenti menggangguku.
Aku sedang belajar.
156
00:09:01,458 --> 00:09:03,460
Berhenti meneriakiku!
157
00:09:10,175 --> 00:09:12,552
Apa setelan wawancaramu?
158
00:09:12,927 --> 00:09:16,306
Entahlah, celana dan kemeja.
159
00:09:16,556 --> 00:09:18,433
Yang selalu kupakai saat
aku tidak mengenakan ini.
160
00:09:18,516 --> 00:09:20,393
Lucu, saudara.
161
00:09:20,477 --> 00:09:23,063
Seniman harusnya
orang gila eksentrik.
162
00:09:23,146 --> 00:09:25,273
Kau sudah lihat
kumis Salvador Dalí.
163
00:09:25,356 --> 00:09:26,691
Kau harus punya ciri khas.
164
00:09:26,775 --> 00:09:30,987
Kau harus sampaikan
keanehanmu lewat pakaian.
165
00:09:31,488 --> 00:09:33,156
Bagaimana dengan jubah?
166
00:09:33,239 --> 00:09:35,825
Aku tidak ingin mereka
salah mengira aku penyihir.
167
00:09:35,909 --> 00:09:37,786
Aku tak tahu letak salahnya.
168
00:09:37,869 --> 00:09:41,706
Aku hanya ingin mereka
melihat portofolioku.
169
00:09:41,790 --> 00:09:44,250
Lalu membuat keputusan
berdasarkan itu.
170
00:09:44,334 --> 00:09:45,960
Kapan aku bisa melihat
si bocah nakal ini?
171
00:09:46,044 --> 00:09:48,421
Jika maksudmu portofolioku,
sekarang juga.
172
00:09:53,343 --> 00:09:54,177
Tidak.
173
00:09:55,804 --> 00:09:57,305
Tidak!
174
00:09:58,223 --> 00:10:00,100
Portofolioku tidak ada.
175
00:10:00,183 --> 00:10:02,435
Tidak ada di sini!
/ Tarik nafas panjang.
176
00:10:04,437 --> 00:10:06,773
Yang dalam. Di mana
terakhir kali kau melihatnya?
177
00:10:06,856 --> 00:10:09,692
Aku tidak tahu!
/ Jangan khawatir.
178
00:10:09,776 --> 00:10:10,944
Sini ponselmu.
179
00:10:13,571 --> 00:10:15,281
Kau harus melindungi
ponselmu dengan kata sandi.
180
00:10:15,365 --> 00:10:16,394
Nanti kupermainkan kau.
181
00:10:16,419 --> 00:10:18,475
Aku tak punya pilihan.
Tapi jangan sekarang.
182
00:10:18,535 --> 00:10:20,662
Sekarang, aku dalam
mode pahlawan.
183
00:10:22,330 --> 00:10:23,957
Zahid menyelamatkan harimu.
184
00:10:24,374 --> 00:10:26,000
Ya.
185
00:10:26,501 --> 00:10:30,380
Hei, ada apa?
/ Tunggu Samuel.
186
00:10:32,715 --> 00:10:35,468
Sam, halo? Kau disana?
187
00:10:35,593 --> 00:10:39,347
Portofolioku hilang selamanya.
Aku sangat bodoh. Daah.
188
00:10:39,430 --> 00:10:40,723
Tunggu, Sam.
189
00:10:42,642 --> 00:10:44,102
Jangan khawatir.
Kita akan menemukannya.
190
00:10:49,149 --> 00:10:50,066
Baik.
190
00:10:51,099 --> 00:11:01,099
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.ORG
191
00:11:09,836 --> 00:11:11,713
Edison, di mana portofolionya?
192
00:11:12,714 --> 00:11:13,756
Hewan tidak berguna.
193
00:11:15,133 --> 00:11:18,052
Kenapa hanya punya satu
mesin cuci jika bisa punya dua?
194
00:11:18,636 --> 00:11:21,055
Pakaian bersih ganda,
penampilan baru ganda.
195
00:11:22,932 --> 00:11:26,269
Acuhkan dia. Dia teknisi perawatan.
Dia mau memperbaiki.
196
00:11:26,811 --> 00:11:28,521
Biar kutunjukkan yang ini.
197
00:11:29,898 --> 00:11:32,567
Hei. Kau baik-baik saja?
198
00:11:34,819 --> 00:11:38,406
Baik. Mau kubacakan halaman
Wikipedia Ernest Shackleton?
199
00:11:41,910 --> 00:11:42,952
Siap?
200
00:11:44,078 --> 00:11:48,666
"Sir Ernest Henry Shackleton
adalah penjelajah kutub...
201
00:11:49,042 --> 00:11:52,170
...yang memimpin tiga ekspedisi
Inggris ke Antartika...
202
00:11:52,587 --> 00:11:55,924
...dan salah satu tokoh utama
dari periode yang dikenal sebagai...
203
00:11:56,007 --> 00:11:59,761
...zaman heroik eksplorasi Antartika.
204
00:12:00,470 --> 00:12:04,140
Dia lahir 15 Februari 1874.
205
00:12:04,224 --> 00:12:08,228
Di Kilkea, dekat Athy,
County Kildare, Irlandia.
206
00:12:08,311 --> 00:12:12,148
Sekitar 46 mil,
84 km dari Dublin."
207
00:12:12,523 --> 00:12:15,151
Dia dimakamkan di pulau
Georgia Selatan.
208
00:12:15,735 --> 00:12:18,196
Di kuburan dekat pabrik wol.
209
00:12:18,655 --> 00:12:20,823
Wol.
210
00:12:22,951 --> 00:12:25,787
Sam, kita bisa perbaiki ini.
211
00:12:26,037 --> 00:12:27,997
Tinggal cari portofoliomu.
212
00:12:28,331 --> 00:12:33,378
Kalau perlu kita jelajahi satu kota.
Di mulai dari Techtropolis.
213
00:12:34,212 --> 00:12:35,129
Paham?
214
00:12:44,597 --> 00:12:47,976
Semua aman.
215
00:12:48,059 --> 00:12:49,769
Yang ini terhubung ke itu.
216
00:12:54,774 --> 00:12:55,775
Baik.
217
00:13:06,452 --> 00:13:07,704
Hai.
/ Hai.
218
00:13:07,787 --> 00:13:09,664
Meja di sudut. Aku suka.
/ Ya.
219
00:13:10,331 --> 00:13:11,958
Apa kabar?
/ Baik.
220
00:13:12,041 --> 00:13:15,670
Terima kasih sudah menemuiku.
Aku bersemangat soal pelatihan ini.
221
00:13:15,795 --> 00:13:18,047
Aku juga.
Ini ide yang bagus.
222
00:13:18,131 --> 00:13:21,592
Banyak orang sibuk sendiri,
sampai mereka bersikap acuh.
223
00:13:21,676 --> 00:13:24,262
Aku terkesan denganmu.
224
00:13:25,221 --> 00:13:27,724
Kau terlihat cantik.
Mau kemana?
225
00:13:28,725 --> 00:13:30,643
Hanya bertemu seorang pria.
226
00:13:30,727 --> 00:13:35,273
Dia tinggi, rambut kemerahan.
Kau melihatnya?
227
00:13:35,481 --> 00:13:37,442
Mau pesan minuman?
228
00:13:37,984 --> 00:13:40,695
Aku pesan Pinot Noir.
229
00:13:42,155 --> 00:13:44,198
Aku kopi saja.
230
00:13:44,782 --> 00:13:45,616
Terima kasih.
231
00:13:46,743 --> 00:13:50,121
Cegah aku pesan kopi lagi.
Terkadang aku menggila.
232
00:13:50,204 --> 00:13:52,332
Aku mungkin harus memakai
defibrillator pada diriku.
233
00:14:10,266 --> 00:14:12,518
Tidak ada di toilet wanita.
/ Di ruang istirahat juga.
234
00:14:12,602 --> 00:14:13,770
Atau ruang persediaan.
235
00:14:13,853 --> 00:14:15,063
Sial.
/ Aku tahu.
236
00:14:15,146 --> 00:14:17,065
Tapi, sial.
/ Aku tahu.
237
00:14:17,148 --> 00:14:19,317
Kita sudah geledah seluruh
tempat ini, tidak ada di sini.
238
00:14:21,069 --> 00:14:22,570
Siapa itu? Seseorang
menemukan portofolioku?
239
00:14:22,653 --> 00:14:23,780
Bukan, ini Evan.
240
00:14:23,863 --> 00:14:27,033
Aku harusnya belajar tes biologi.
Dia selalu mengingatkanku.
241
00:14:28,034 --> 00:14:29,035
Itu dia.
242
00:14:29,869 --> 00:14:31,579
Aku tahu tempat portofolioku.
243
00:14:36,667 --> 00:14:39,087
Tempat ini sangat luas.
244
00:14:39,170 --> 00:14:41,172
Yakin ini tempat terakhir
kau mellihatnya?
245
00:14:41,255 --> 00:14:43,841
Yakin. Kuputuskan membawanya
bersamaku di mana-mana.
246
00:14:43,925 --> 00:14:45,676
Agar tidak kehilangannya
dan kini aku kehilangannya.
247
00:14:45,760 --> 00:14:48,054
Nihil. Tidak ada di mana-mana.
248
00:14:48,137 --> 00:14:50,473
Tapi kutemukan jimat manis ini.
249
00:14:51,224 --> 00:14:54,560
Ada tempat lain?
/ Pasti ada di sini.
250
00:14:54,644 --> 00:14:59,148
Pasti ada yang temukan itu saat
membersihkan dan mencurinya.
251
00:14:59,232 --> 00:15:01,109
Banyak karya seniman dicuri.
252
00:15:01,192 --> 00:15:03,486
Itu hal biasa. Aku pernah nonton
film dokumenter tentang itu.
253
00:15:03,569 --> 00:15:05,822
Tenang. Semua akan baik-baik saja.
254
00:15:06,030 --> 00:15:09,742
Tidak! Dan kenapa kau
membawaku ke tempat bising ini...
255
00:15:09,826 --> 00:15:13,162
...dengan bola menyakitkan ini,
dan lelaki berkolor sepeda?
256
00:15:13,496 --> 00:15:16,290
Ide yang bodoh!
/ Sam, jangan salahkan Zahid.
257
00:15:16,457 --> 00:15:17,708
Dia hanya berusaha membantu.
258
00:15:17,792 --> 00:15:19,544
Mungkin aku harus
menyalahkanmu juga.
259
00:15:19,627 --> 00:15:22,046
Karena jika kau dan Evan
tidak membuatku khawatir,...
260
00:15:22,130 --> 00:15:24,632
...aku tidak perlu kemari.
261
00:15:24,715 --> 00:15:26,968
Mungkin kau sengaja
kehilangan portofoliomu.
262
00:15:27,051 --> 00:15:29,345
Karena dalam lubuk hatimu
kau takut untuk kuliah.
263
00:15:29,429 --> 00:15:32,849
Jangan salahkan orang lain
atas perilaku merusak dirimu.
264
00:15:32,932 --> 00:15:35,059
Itu bukan perilaku merusak diri.
265
00:15:35,476 --> 00:15:36,942
Seseorang mencuri portofolioku.
266
00:15:36,967 --> 00:15:39,379
Kau janji mendapatkannya
kembali dan tak ada hasil!
267
00:15:39,439 --> 00:15:40,857
Mungkin kita harus pergi.
268
00:15:40,940 --> 00:15:43,401
Sepertinya si celana sepeda
di sana mengincar jimatku.
269
00:15:43,484 --> 00:15:45,736
Baik!
/ Baik!
270
00:15:46,070 --> 00:15:48,114
Kalian sadar aku
yang punya mobil, 'kan?
271
00:15:49,407 --> 00:15:50,575
Minggir!
272
00:15:52,285 --> 00:15:54,328
Dia kenapa?
Kenapa membanting pintu?
273
00:15:54,412 --> 00:15:57,540
Maksudnya apa kami seharian
mencari portofolio bodoh Sam?
274
00:15:57,623 --> 00:15:59,542
Meski dia sengaja menghilangkannya?
275
00:15:59,625 --> 00:16:01,502
Apa?
/ Dan aku harus belajar.
276
00:16:01,586 --> 00:16:04,464
Kau kehilangan portofoliomu?
/ Tidak, itu dicuri.
277
00:16:04,547 --> 00:16:05,673
Kau menghilangkannya.
278
00:16:05,756 --> 00:16:10,428
Tenanglah. Mungkin di sekolah.
Nanti Ibu telpon siapa tahu ketemu.
279
00:16:10,511 --> 00:16:11,929
Ayo naik mobil.
Kita telusuri kembali jalanmu.
280
00:16:12,013 --> 00:16:13,681
Itu tidak membantu.
Sudah hilang selamanya.
281
00:16:13,764 --> 00:16:16,267
Sayang.
/ Itu tidak hilang selamanya.
282
00:16:16,350 --> 00:16:17,894
Kita akan menemukannya.
/ Itu akan ditemukan.
283
00:16:22,231 --> 00:16:23,524
Hei.
/ Hai, Doug.
284
00:16:23,608 --> 00:16:27,403
Apa kabar, Megan?
Apa yang kau lakukan di sini?
285
00:16:27,487 --> 00:16:30,823
Aku punya sesuatu untukmu.
Kami punya sesuatu untukmu.
286
00:16:30,907 --> 00:16:33,117
Hai. Aku Elsa.
287
00:16:33,201 --> 00:16:36,204
Aku Megan. Dan ini Amber.
288
00:16:36,287 --> 00:16:38,456
Dia teman grup Sam.
289
00:16:39,749 --> 00:16:41,167
Masuklah.
290
00:16:42,001 --> 00:16:45,880
Megan pekerja sosial
yang pernah kubicarakan.
291
00:16:46,839 --> 00:16:48,591
Hai.
292
00:16:49,717 --> 00:16:53,179
Aku duduk di sebelah Sam
meski ngomongnya tak jelas.
293
00:16:53,262 --> 00:16:56,015
Dia suka berpikir.
Itu sudah pasti.
294
00:16:56,098 --> 00:16:57,016
Ya.
295
00:16:57,558 --> 00:17:02,438
Kami punya sesuatu untukmu.
296
00:17:06,317 --> 00:17:07,985
Kau menemukannya!
297
00:17:08,945 --> 00:17:11,030
Sam, portofoliomu!
/ Mereka menemukannya.
298
00:17:11,113 --> 00:17:12,156
Portofolioku.
299
00:17:13,741 --> 00:17:16,744
Hai, Amber. Kau terlihat
berbeda tak seperti di grup.
300
00:17:16,827 --> 00:17:18,871
Aku memakai rompi.
/ Dimana kau menemukannya?
301
00:17:18,955 --> 00:17:20,957
Rompiku?
/ Portofolio.
302
00:17:21,749 --> 00:17:25,294
Setelah Sam cerita tentang
tantangan sekolah seni,...
303
00:17:25,378 --> 00:17:26,879
...Amber jadinya takut..
304
00:17:26,963 --> 00:17:30,466
...dan memutuskan mencurinya.
Agar dia tidak bisa pergi.
305
00:17:31,133 --> 00:17:33,761
Amber punya banyak empati.
Sangat banyak.
306
00:17:33,844 --> 00:17:35,721
Katamu seniman mati sendirian
tanpa uang sepeser pun.
307
00:17:35,805 --> 00:17:37,557
Aku tidak ingin kau mati
tanpa uang dan sendirian.
308
00:17:37,640 --> 00:17:40,851
Kini dia sadar
perbuatannya salah.
309
00:17:40,935 --> 00:17:41,936
Benar bukan, Amber?
310
00:17:43,187 --> 00:17:45,773
Sudah kubilang di curi.
/ Kau benar.
311
00:17:49,777 --> 00:17:52,405
Tinggallah dan makan kue.
/ Ya.
312
00:17:52,488 --> 00:17:54,657
Kami harus pergi.
313
00:17:55,575 --> 00:17:56,450
Baiklah kalau begitu.
314
00:17:56,534 --> 00:17:58,619
Tapi, Bu? Kue.
315
00:18:02,206 --> 00:18:03,165
Hai, Sam.
316
00:18:04,000 --> 00:18:07,753
Maaf aku tak percaya.
Kau tidak merusak dirimu.
317
00:18:07,837 --> 00:18:10,798
Aku mengira kau berbuat sepertiku.
318
00:18:11,340 --> 00:18:13,175
Tapi kau tidak punya portofolio.
319
00:18:13,593 --> 00:18:14,844
Maksudku, seperti...
320
00:18:16,012 --> 00:18:18,806
Clayton sangat berat.
Dan aku tidak menyukainya.
321
00:18:18,889 --> 00:18:21,225
Kupikir aku mengulur waktu...
322
00:18:21,309 --> 00:18:23,644
...karena ingin gagal.
Dan aku tak perlu ke sana lagi.
323
00:18:25,021 --> 00:18:26,105
Itu bodoh.
324
00:18:27,231 --> 00:18:28,065
Aku tahu.
325
00:18:28,149 --> 00:18:30,359
Mau kubantu belajar biologi?
326
00:18:30,443 --> 00:18:31,652
Benarkah?
327
00:18:32,528 --> 00:18:33,738
Ya, itu bagus sekali.
328
00:18:33,821 --> 00:18:35,740
Baik, setelah makan malam.
329
00:18:36,824 --> 00:18:39,327
Paham soal siklus Krebs?
/ Kau melucu?
330
00:18:39,785 --> 00:18:41,495
Aku menyukainya.
331
00:18:46,250 --> 00:18:48,461
Belajar Dengan Sam Malam Ini.
Terima Kasih Selalu Memaksaku.
332
00:18:48,544 --> 00:18:49,462
Jangan Ulangi Lagi.
333
00:18:52,214 --> 00:18:54,133
Kenapa kamarku berantakan?
334
00:19:01,349 --> 00:19:02,183
Hei.
335
00:19:02,266 --> 00:19:03,559
Myles?
/ Ya.
336
00:19:03,643 --> 00:19:08,481
Hai. Aku sudah merenungkannya.
337
00:19:08,648 --> 00:19:13,110
Aku tahu itu yang orang lakukan.
Menikah dan punya anak.
338
00:19:14,236 --> 00:19:16,906
Aku hanya menolak terikat.
339
00:19:17,698 --> 00:19:19,784
Kupikir kita berdua berhak
mendapatkan sesuatu.
340
00:19:21,619 --> 00:19:23,287
Yang istimewa.
341
00:19:24,121 --> 00:19:26,874
Bagus. Aku di Afrika.
/ Apa?
342
00:19:26,957 --> 00:19:29,877
Aku jadi dokter lintas batas.
Aku di sini selama dua tahun.
343
00:19:30,211 --> 00:19:31,962
Kapan kau mau bilang?
344
00:19:32,588 --> 00:19:34,090
Sudah kubilang sekarang.
345
00:19:35,633 --> 00:19:39,178
Baik. Aku pasti membuat
keputusan yang tepat.
346
00:19:39,261 --> 00:19:43,432
Patah tulang selangka. Bagus.
Aku sibuk. SMS setelah bayinya lahir.
347
00:19:50,648 --> 00:19:52,441
Ya. Ayah memang brengsek.
348
00:19:56,696 --> 00:19:58,489
Kau percaya kita duduk di sini?
349
00:19:59,323 --> 00:20:00,783
Perguruan tinggi itu hal penting.
350
00:20:02,535 --> 00:20:05,830
Ini bukan perguruan tinggi.
Ini wawancara. Sangat berbeda.
351
00:20:06,539 --> 00:20:08,708
Ibu sangat bangga padamu, Sam.
352
00:20:10,126 --> 00:20:12,670
Saat Ibu bangun dan
bicara tentangmu di grup...
353
00:20:12,753 --> 00:20:18,134
...itu memberi orang tua lain harapan
untuk masa depan anak mereka.
354
00:20:18,467 --> 00:20:21,053
Kau teladan nyata.
Dan RISD!
355
00:20:22,221 --> 00:20:24,306
RISD itu kampus elit.
356
00:20:27,727 --> 00:20:29,979
Sam, bagaimana perasaanmu?
357
00:20:33,816 --> 00:20:34,692
Sam?
358
00:20:34,817 --> 00:20:35,901
359
00:20:37,945 --> 00:20:41,615
Kau pasti tahu ini, tapi normal
merasa gugup di saat transisi.
360
00:20:42,408 --> 00:20:46,120
Kupikir mungkin ide pindah
jauh dari rumah agak...
361
00:20:46,871 --> 00:20:48,247
...menakutkan.
/ Kau tahu?
362
00:20:48,330 --> 00:20:51,625
Tak ada aturan yang berkata
bahwa kau harus pindah jauh.
363
00:20:51,792 --> 00:20:54,044
Ibu sekolah di tempat jauh
dan hasilnya payah.
364
00:20:54,128 --> 00:20:56,380
Ada banyak sekolah
hebat di sekitar sini.
365
00:20:56,464 --> 00:20:57,798
Bahkan...
366
00:21:00,968 --> 00:21:02,052
...Universitas Denton.
367
00:21:02,136 --> 00:21:05,473
Sangat dekat dengan rumah
dan ada program ilustrasi ilmiah.
368
00:21:06,932 --> 00:21:09,894
Sains dan seni, bersamaan?
/ Ya.
369
00:21:10,019 --> 00:21:12,104
Dan kau tidak perlu pindah jauh.
370
00:21:13,230 --> 00:21:14,523
INFORMASI PEKERJAAN MASA DEPAN
371
00:21:15,733 --> 00:21:16,734
Nn. Whitaker?
372
00:21:17,735 --> 00:21:21,155
Mereka punya kelas ilustrasi
kehidupan laut. Ibu tahu?
373
00:21:21,238 --> 00:21:22,114
Tidak.
374
00:21:22,990 --> 00:21:24,800
Satu hal yang Ibu pelajari
dalam pekerjaan Ibu.
375
00:21:24,825 --> 00:21:26,684
Terkadang kau menemukan
sekolah yang sempurna.
376
00:21:27,203 --> 00:21:28,954
Dan terkadang sekolah itu
yang menemukanmu.
377
00:21:36,337 --> 00:21:37,463
Sedang apa?
378
00:21:37,546 --> 00:21:39,882
Tidak ada. Ini konyol.
379
00:21:41,550 --> 00:21:44,220
Aku membuat situs web.
380
00:21:45,137 --> 00:21:48,182
Kau bahkan tidak bisa
menyalakan TV. / Bisa.
381
00:21:48,265 --> 00:21:50,810
Jika remotenya benar.
382
00:21:51,727 --> 00:21:52,937
Ini hanya...
383
00:21:53,020 --> 00:21:57,107
Aku terinspirasi melihatmu sangat
bersemangat tentang pelatihan ini.
384
00:21:57,191 --> 00:22:01,237
Aku tahu kita melakukannya bersama.
Tapi rasanya itu bidangmu.
385
00:22:01,445 --> 00:22:06,158
Mungkin bisa kutemukan
sesuatu yang lebih kusukai.
386
00:22:07,326 --> 00:22:09,245
Itu keren.
Jadi, apa yang kau punya?
387
00:22:09,495 --> 00:22:13,624
Ada Ibu yang datang
ke pusat autisme...
388
00:22:13,707 --> 00:22:15,835
...dan bertanya apa aku mau
memangkas rambut putranya.
389
00:22:15,918 --> 00:22:18,254
Dan aku melakukannya.
Aku menyukainya.
390
00:22:18,337 --> 00:22:21,924
Aku hanya berpikir, mungkin
bisa menjadi pekerjaan harian.
391
00:22:22,800 --> 00:22:25,886
Jadi kubuat situs web.
Aku tahu itu bodoh.
392
00:22:25,970 --> 00:22:29,431
Tidak, kupikir itu bagus.
Kau akan hebat dalam hal itu.
393
00:22:29,515 --> 00:22:31,183
Sungguh?
/ Menurutku ide ini bagus.
394
00:22:31,267 --> 00:22:33,644
Aku belum memotong
telinga anak-anak.
395
00:22:33,727 --> 00:22:34,979
Itu sebagai permulaan.
396
00:22:35,062 --> 00:22:39,358
Kini aku mencoba membuat
nama untuk bisnisku.
397
00:22:39,441 --> 00:22:45,155
Menurutmu bagaimana?
"Rambut Hari Ini...
398
00:22:46,115 --> 00:22:46,949
...Besok Hilang. "
399
00:22:47,741 --> 00:22:48,909
Jelek sekali.
/ Baik.
400
00:22:48,993 --> 00:22:51,996
Kurasa itu jelek.
Aku punya satu.
401
00:22:52,079 --> 00:22:55,291
Bagaimana kalau,
"Jangan Congkak"?
402
00:22:55,374 --> 00:22:57,334
Itu tidak bagus.
403
00:22:57,418 --> 00:22:59,420
Jelek.
/ Lebih jelek dari punyamu.
404
00:22:59,503 --> 00:23:04,049
Apalagi? Ada pilihan lain?
/ Bagaimana kalau, "Rambut Spek-Trim"?
405
00:23:04,758 --> 00:23:06,010
Lumayan.
406
00:23:06,093 --> 00:23:08,387
Jelek.
/ Sangat jelek.
407
00:23:08,470 --> 00:23:11,473
Bagaimana kalau, "Ini Rambutmu"?
408
00:23:11,724 --> 00:23:13,642
Plesetan "Ini Dia" .
/ Tidak!
409
00:23:13,726 --> 00:23:16,061
Tidak? Kupikir itu bagus.
/ Jelek.
410
00:23:16,145 --> 00:23:18,522
Memang jelek. Pasti nanti
kau dapat nama yang bagus.
411
00:23:18,606 --> 00:23:19,607
Menurutku ide ini bagus.
412
00:23:22,026 --> 00:23:23,360
Kau tahu?
413
00:23:24,612 --> 00:23:28,032
Temanmu yang datang, Megan?
Dia tampak sangat baik.
414
00:23:28,115 --> 00:23:29,158
Ya.
415
00:23:29,283 --> 00:23:32,202
Putrinya sangat lucu.
416
00:23:32,536 --> 00:23:35,497
Dia terobsesi ambulans.
417
00:23:35,581 --> 00:23:38,334
Jadi kuajak menaikinya
dan dia menyukainya.
418
00:23:39,543 --> 00:23:41,670
Ngomong-ngomong, aku...
/ Itu sangat manis.
419
00:23:41,754 --> 00:23:43,505
Aku mau mandi.
420
00:23:47,051 --> 00:23:50,596
Jika kau ingin, kau tahu,
mungkin kita bisa...
421
00:23:51,722 --> 00:23:53,849
...ikut terapi pasangan
atau sesuatu semacam itu?
422
00:23:55,726 --> 00:23:57,311
Ya.
/ Mungkin.
423
00:24:06,779 --> 00:24:07,863
Baik.
424
00:24:48,070 --> 00:24:50,531
Hai.
/ Hai.
424
00:24:52,070 --> 00:25:02,531
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.ORG